UNIT 16 ABOUT DICTIONARIESEntry requirements None.Introduction A dicti translation - UNIT 16 ABOUT DICTIONARIESEntry requirements None.Introduction A dicti Indonesian how to say

UNIT 16 ABOUT DICTIONARIESEntry req

UNIT 16 ABOUT DICTIONARIES
Entry requirements None.
Introduction A dictionary is a central part of the description of any language. A good
ordinary household dictionary typically gives (at least) three kinds of
information about words: phonological information about how the word is
pronounced, grammatical (syntactical and morphological) information
about its part of speech (e.g. noun, verb) and inflections (e.g. for plural
number or past tense), and semantic information about the word’s meaning.
Practice Given below are some (slightly edited) entries extracted from the Random
House Dictionary of the English Language (College edition 1968). In each case
(a) underline the phonological information, (b) bracket [thus] the
grammatical information, and (c) leave the semantic information unmarked.
(1) green (gre-n), adj. of the color of growing foliage
(2) must (must), auxiliary verb to be compelled to, as by instinct or
natural law
(3) oak (o-k), noun any fagaceous tree or shrub of the genus Quercus,
bearing the acorn as fruit
(4) squirt (skwûrt), intransitive verb to eject liquid in a jet, as from a
narrow orifice
Feedback (1) (gre-n) [adj.] of the color of growing foliage (2) (must) [auxiliary verb]
to be compelled to, as by instinct or natural law (3) (o-k) [noun] any
fagaceous . . . as fruit (4) (skwûrt) [intransitive verb] to eject liquid . . .
narrow orifice
Comment (If you are familiar with a phonetic alphabet typically used by linguists, such
as the International Phonetic Alphabet (IPA), you will notice that Random
House, regrettably, uses an idiosyncratic ‘imitated pronunciation’ instead of a
proper phonetic alphabet.)
From now on we will suppress phonological information about the words
we use as examples, and we will only refer to grammatical information in
order to distinguish between various semantic senses of a word (e.g. between
the sense of carp, the verb, and that of carp, the noun).We shall concentrate
our attention on the semantic aspects of the kind of dictionary of a language
0/5000
From: -
To: -
Results (Indonesian) 1: [Copy]
Copied!
UNIT 16 TENTANG KAMUSPersyaratan masuk tidak ada.Pengenalan A Kamus adalah bagian utama dari deskripsi bahasa apapun. Yang baikKamus rumah tangga biasa biasanya memberikan (setidaknya) tiga jenis dariinformasi tentang kata-kata: fonologis informasi tentang bagaimana kata inidiucapkan, tata bahasa (sintaksis dan morfologi) informasitentang bagian dari pidato (misalnya kata, kata kerja) dan infleksi (misalnya untuk jamaknomor atau masa lampau), dan semantik informasi tentang arti kata.Praktek diberikan di bawah ini adalah beberapa entri (diedit sedikit) diekstrak dari acakRumah Kamus bahasa Inggris (College edisi 1968). Dalam setiap kasus() menggarisbawahi informasi fonologis, (b) bracket [justru]informasi tata bahasa, dan (c) meninggalkan informasi semantik ditandai.(1) hijau (gre-n), adj. warna tumbuh dedaunan(2) harus (harus), kata kerja bantu dipaksa, seperti oleh naluri atauhukum alam(3) oak (o-k), kata benda apapun fagaceous pohon atau perdu genus Quercus,bantalan acorn sebagai buah(4) menyemprotkan (skwûrt), intransitive kata untuk mengeluarkan cairan dalam sebuah jet, sebagai darilubang sempitUmpan balik (1) (gre-n) [adj.] warna tumbuh dedaunan (2) (harus) [kata kerja bantu]dipaksa ke, sebagai oleh naluri atau alam hukum (3) (o-k) [bahasa] apapunfagaceous... sebagai buah (4) (skwûrt) [intransitive kata] untuk mengeluarkan cairan...lubang sempitKomentar (jika Anda sudah familiar dengan Alfabet fonetik yang biasanya digunakan oleh ahli bahasa, sepertisebagai Alfabet Fonetis Internasional (IPA), Anda akan melihat bahwa acakHouse, sayangnya, menggunakan istimewa 'ditiru pengucapan' bukantepat Alfabet Fonetis.)Sekarang kami akan menekan fonologis informasi tentang kata-kataKami menggunakan sebagai contoh, dan kami hanya akan mengacu pada informasi tata bahasauntuk membedakan antara berbagai semantik Indra kata (misalnya antararasa gurame, kata, dan bahwa ikan mas, kata benda). Kita harus berkonsentrasiperhatian kita pada aspek semantik semacam kamus bahasa
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: