Results (
Indonesian) 1:
[Copy]Copied!
13900:17:25, 342--> 00:17:30, 081Juga, katakan padanya untuk menemukan dan melindungiDeokman maupun Yushin... Kamu mengerti?14000:17:30, 201--> 00:17:31, 729Ya, yang mulia.14100:17:32, 047--> 00:17:34, 393Sial!Mereka kehilangan mereka.14200:17:36, 315--> 00:17:39, 209Mengapa ia membuat kita khawatir begitu,dengan menghitung telur sebelum mereka sedang menetas?14300:17:39, 329--> 00:17:42, 632Bagaimana bisa Seolwon mengurus ini jadi sembarangan?14400:17:44, 282--> 00:17:46, 494Semakin lama itu menyeretsemakin ia akan menempatkan kami dalam bahaya.14500:17:46, 514--> 00:17:49, 838Kita perlu untuk mengakhiri masalah ini segera.14600:17:49, 958--> 00:17:51, 760Mengapa, tentu saja... Kamu benar!14700:17:51, 880--> 00:17:54, 024Kami sudah mulai pertarungan ini,dengan memanggil Hwabaek pertemuan.14800:17:54, 144--> 00:17:58, 155Jadi, jika dia tidak mampu membawa dia pada waktunya,kemudian akan menyebabkan banyak penghinaan.14900:17:59, 052--> 00:18:01, 418Tapi, kita masih perlu untuk melanjutkan Hwabaek.15000:18:01, 538--> 00:18:03, 552Kami masih memiliki pembantu Istana Sohwa, kanan?15100:18:03, 672--> 00:18:06, 895Jadi, mari kita lanjutkan dengan Chilsuk dan Sohwa.15200:18:07, 015--> 00:18:10, 613Semua harus kita lakukan adalah membuktikan bahwakembar ada, kanan?15300:18:11, 078--> 00:18:13, 571Kami tidak dapat menangani hal ini dengan cara itu.15400:18:14, 205--> 00:18:18, 944Seju! Kemudian, semua dapat kita lakukan adalahTunggu sampai mereka menangkap dan membawa dirinya.15500:18:19, 853 00:18:22, 810-->Untuk hal ini, kita perlu bukti yang tak terbantahkan.15600:18:25, 833--> 00:18:28, 601Bukti yang tak terbantahkan dan saksi mata...15700:18:28, 721--> 00:18:32, 023Kita harus bertindak dengan hati-hati hinggaKami memiliki keduanya.15800:18:35, 223--> 00:18:40, 082Selain itu,Chilsuk percaya bahwa mulia memiliki Sohwa...15900:18:40, 589--> 00:18:46, 224Jika Chilsuk untuk mengetahui bahwa kita memiliki Sohwa,kami tidak punya cara untuk mengetahui bagaimana dia akan bereaksi.16000:19:03, 157--> 00:19:04, 657Mereka kehilangan dirinya.16100:19:04, 877--> 00:19:09, 391Itu sebabnya... daripada mencoba untuk menangkap dia,mereka harus berusaha untuk membunuhnya.16200:19:10, 532--> 00:19:13, 067Ketika mereka memiliki kesempatan...16300:19:13, 187--> 00:19:15, 291mereka harus hanya membunuh dirinya.16400:19:19, 028--> 00:19:21, 246Apa yang terjadi dengan Sohwa?16500:19:21, 366--> 00:19:23, 434Mereka masih belum menemukannya?16600:19, 24, 521 00:19:27, 500-->Tidak, tetapi mereka mencoba.16700:19:28, 336--> 00:19:31, 167Bagaimana jika mulia menghilangkan pertama?16800:19:31, 287--> 00:19:33, 977Kemudian, yang akan menimbulkan penghalang untuk Lady Mishil.16900:19:34, 864--> 00:19:37, 067Jadi, kita harus menemukan dia secepat mungkin.17000:19:43, 615--> 00:19:44, 946Imam!17100:19:45, 066--> 00:19:49, 186Kami benar-benar tidak tahu apa-apa.Kita adalah hamba-hamba diwajibkan hanya miskin...17200:19:49, 306--> 00:19:52, 481Dewi... dari... rahmat.17300:19:55, 938--> 00:20:00, 227Silakan manset ini.Tolong, saya mohon Anda... Harap melepaskannya.17400:20:00, 347--> 00:20:01, 938Dewi... dari... rahmat.17500:20:02, 058--> 00:20:07, 003Aku hanya seorang penyembuh belaka dan Gezer bintang.17600:20:11, 081--> 00:20:16, 702Harap kasihanilah kami jiwa-jiwa miskin.Dewi mercy... Dewi mercy...17700:20:16, 822--> 00:20:20, 632Dewi... dari... rahmat.17800:20:26, 460--> 00:20:28, 931Dewi... dari... rahmat.17900:20:29, 692--> 00:20:32, 291Aku hanya Gezer bintang...18000:20:33, 389--> 00:20:35, 460Cepat! Membuka itu!18100:20:36, 347--> 00:20:38, 214Tidak bekerja...? Tidak bekerja...? Tidak bekerja...?18200:20:38, 334--> 00:20:39, 756Sial!Itu tidak bekerja lagi.18300:20:39, 876--> 00:20:45, 376Sial! Mereka bajingan,Mengapa mereka memiliki begitu banyak tombol? Memilih salah satu...18400:20:45, 496--> 00:20:48, 622-Sialan! Aku begitu lapar!-Sialan bajingan mereka!18500:21:00, 781--> 00:21:02, 852Lady Mishil mencari hasil yang lebih cepat.18600:21:02, 972--> 00:21:06, 000Wanita itu berbeda dari Chilsuk...18700:21:06, 120--> 00:21:07, 594Hal ini tidak semudah itu.18800:21:08, 310--> 00:21:09, 859Coba lebih keras.18900:21:09, 979--> 00:21:11, 397Ini adalah perkara yang mendesak.19000:21:42, 651--> 00:21:45, 746Ini... mewakili orang-orang dari Gaya.19100:21:46, 189--> 00:21:47, 353Master...!19200:21:49, 950--> 00:21:51, 767Kamu baik-baik saja?19300:21:51, 887--> 00:21:54, 137Orang-orang aneh yang terlihat melarikan diri di luar.19400:21:54, 257--> 00:21:55, 848Aku baik-baik saja.19500:21:55, 968--> 00:21:57, 207Anda dapat meninggalkan.19600:21:58, 728--> 00:21:59, 869Ya, Sir.19700:22:13, 646--> 00:22:18, 420Apakah Anda datang di sini... Daedeung Eulje pesanan?19800:22:22, 478--> 00:22:26, 576Dan... Janji apa yang Anda bisa mendapatkan kembali?19900:22:28, 520--> 00:22:32, 733Apa pun mungkin...Anda tidak akan dapat melihat mereka datang ke hasil.20000:22:34, 994--> 00:22:37, 592Nasional perkawinan antara Yushin dan sayatidak akan terjadi...20100:22:37, 888--> 00:22:42, 586dan Gaya sedikit orang yang tersisaakan pernah lagi menginjakkan kaki di dalam batas kota.20200:22:43, 206--> 00:22:44, 691Putri...20300:22:45, 729--> 00:22:49, 549Apakah Anda percaya bahwa Lady Mishil mampu...Tapi itu saya tidak?20400:22:53, 145--> 00:22:57, 115Jika Anda tidak mempertimbangkan perasaan His Majesty's,maka bagaimana Anda berbeda dari Mishil?20500:22:57, 435--> 00:22:59, 153Saya minta maaf, putri.20600:22:59, 273--> 00:23:01, 536Mengubah pesanan Anda segera.20700:23:01, 956--> 00:23:06, 230Penyelamatan Deokman...dan Bawa kembali nya tanpa awal.20800:23:07, 541--> 00:23:08, 703Saya mengerti.20900:23:40, 373--> 00:23:43, 120I... memilih Anda.21000:23:45, 909--> 00:23:49, 484Aku meninggalkan dengan Anda... Ya memang.21100:23:53, 533--> 00:23:56, 153Is it Ok untuk melakukan hal ini...?21200:23:56, 533--> 00:23:58, 181Apakah...?21300:23:59, 426--> 00:24:00, 362Apa yang harus kulakukan...?21400:24:25, 906--> 00:24:29, 202Anda mengatakan Anda meninggalkan Shilla...Tidak Anda akan?21500:24:33, 170--> 00:24:35, 980Kau bilang kau akan melarikan diri bersama-sama.21600:24:37, 417--> 00:24:38, 622Apakah Anda suka padanya?21700:24:41, 737--> 00:24:44, 251Karena kami tidak mampu melarikan diriaman karena bantuan Anda...21800:24:44, 371--> 00:24:46, 301Aku akan mengampuni Anda.21900:24:46, 421--> 00:24:48, 013Jadi sekarang, pergi di jalan.22000:24:55, 860--> 00:24:57, 829Apa itu?22100:25:13, 181--> 00:25:15, 526Mereka datang semua jalan di sini mencari kami.22200:25:15, 646--> 00:25:17, 998Sialan, mereka sudah sangat gigih.22300:25:19, 012--> 00:25:20, 272Kita perlu untuk keluar dari sini.22400:25:21, 547--> 00:25:24, 416Ini adalah amandan mereka tidak dapat melihat dari luar.22500:25:25, 128 00:25:27, 300-->Untuk saat ini, kalian tinggal di sini...22600:25:27, 550--> 00:25:29, 395Aku akan ke desa Yangjiuntuk melihat apakah saya bisa mendapatkan perahu kami.22700:25:29, 537--> 00:25:32, 188Benarkah?Bisakah Anda mendapatkan kami perahu?22800:25:33, 144--> 00:25:34, 992Anda hanya mengatakan kepada saya untuk pergi pada cara saya sendiri...22900:25:35, 619--> 00:25:37, 066Anda tidak peduli tentang saya beberapa hari lalu.23000:25:40, 357--> 00:25:42, 427Semua harus saya lakukan adalah memohon dengan tuanku.23100:25:43, 599--> 00:25:45, 593Kemudian, saya memohon...Please get us a boat.23200:25:46,755 --> 00:25:51,466But... You guys are taking me with you, OK?23300:25:55,990 --> 00:25:58,350OK then... Go to Yangji village.23400:25:59,332 --> 00:26:03,635Not right now... I'm certain thatthey are searching through Yangji village,23500:26:04,335 --> 00:26:06,116because I told them I was staying there.23600:26:11,342 --> 00:26:14,553You guys...Just trust me and wait for me here.23700:26:14,673 --> 00:26:16,920I'll go find out what's going on, OK?23800:26:18,039 --> 00:26:19,439You must be careful.23900:26:19,900 --> 00:26:25,567Especially avoid those that are dressedin red and violet garbs like we have on.24000:26:25,836 --> 00:26:27,753Red and violet?24100:26:30,331 --> 00:26:32,000Understood.24200:26:42,056 --> 00:26:42,865Pardon?24300:26:43,085 --> 00:26:46,894Not many know about this matter.24400:26:49,028 --> 00:26:51,500The reason why I'm telling you this...24500:26:51,620 --> 00:26:55,490because from now on,you must put your life on the line.24600:26:57,032 --> 00:27:01,004Without knowing...you cannot put your life on the line.24700:27:01,124 --> 00:27:05,151My apologies,but... I'm going to forget what I've just heard.24800:27:07,856 --> 00:27:13,086I, Hwarang Archeon,once owed Deokman a debt for saving my life....24900:27:13,551 --> 00:27:15,696and I have a friendship with Yushin Rang.25000:27:16,016 --> 00:27:19,631Therefore, I have more than enough of a reasonto put my life on the line.25100:27:25,470 --> 00:27:29,146Lord Seolwon's unit is making a move to Yangji village.25200:27:29,949 --> 00:27:31,276Yangji village?25300:27:31,696 --> 00:27:35,687It's a village afflicted with a plague...and that's where Yushin is.25400:27:47,073 --> 00:27:49,203He is the chief of Yangji village.25500:27:49,623 --> 00:27:51,711Where is the one dressed in Nangdo garb?25600:27:52,031 --> 00:27:55,517The prefect has abandoned this placebecause of the plague, so....25700:27:55,637 --> 00:27:57,416Why are you doing this?25800:27:58,496 --> 00:28:00,779Do we need to destroy this village before you'll speak?25900:28:00,899 --> 00:28:05,275It's the truth...I really don't know anything.26000:28:05,695 --> 00:28:08,936I've heard there was a physician...Where is he?26100:28:09,350 --> 00:28:10,815I don't know.26200:28:11,083 --> 00:28:14,450The physician disappeared all of a sudden, so....26300:28:14,651 --> 00:28:17,090I really do not know.26400:28:46,407 --> 00:28:51,510The Constellation of Geminiwill breach the Constellation of Pisces.26500:28:55,680 --> 00:28:58,912My Lady...You must kill her.26600:28:59,292 --> 00:29:02,926Instead of capturing her...you must kill her.
Being translated, please wait..