63100:50:45,195 --> 00:50:47,731Tell me everything! What happened?!632 translation - 63100:50:45,195 --> 00:50:47,731Tell me everything! What happened?!632 Indonesian how to say

63100:50:45,195 --> 00:50:47,731Tel

631
00:50:45,195 --> 00:50:47,731
Tell me everything! What happened?!

632
00:50:48,647 --> 00:50:50,876
Deokman was always at Songjunim, and

633
00:50:50,977 --> 00:50:54,094
the one who just came in running
was that wretch, Hwajung.

634
00:50:54,168 --> 00:50:56,160
So, he came in running,

635
00:50:56,562 --> 00:51:01,626
and all of a sudden, he said: "He's the one"
and took Deokman out with him.

636
00:51:02,097 --> 00:51:04,715
Deokman was with a female monk, right?

637
00:51:04,789 --> 00:51:10,542
Yes, she was a female monk who hadn't
cut her hair, and they seem pretty close.

638
00:51:10,778 --> 00:51:12,109
What were they talking about?!

639
00:51:12,373 --> 00:51:13,908
About the princess.

640
00:51:14,093 --> 00:51:14,963
Princess?!

641
00:51:15,050 --> 00:51:15,948
Yes.

642
00:51:16,051 --> 00:51:20,060
Deokman asked the female monk if
she knew who the princess was.

643
00:51:20,254 --> 00:51:23,245
But, Deokman is so clueless.

644
00:51:23,403 --> 00:51:26,610
Because we don't even know who the
princess is, so how can that female monk know.

645
00:51:26,758 --> 00:51:29,843
That Deokman can have some erratic
ideas sometimes.

646
00:51:37,376 --> 00:51:42,925
She is a friend... whom I met at Manno county.

647
00:51:52,216 --> 00:51:55,226
- Yikes...
- What an imprudent fool!

648
00:51:55,409 --> 00:51:57,115
You surprised... surprised me.

649
00:51:57,185 --> 00:51:58,378
Who? me... me?

650
00:51:58,419 --> 00:52:00,658
How could I not know about that til now?!

651
00:52:01,458 --> 00:52:02,766
Wh... What is?

652
00:52:21,770 --> 00:52:24,822
I need to meet with the princess.
It's very important.

653
00:52:27,722 --> 00:52:32,487
The princess is not feeling well,
so no one is allowed to meet with her.

654
00:52:39,325 --> 00:52:42,921
Lord Yushin, I will testify.

655
00:52:43,154 --> 00:52:45,261
Even though I might be punished
severely for revealing

656
00:52:45,303 --> 00:52:46,898
my private meeting with maiden
Samwol, but...

657
00:52:46,958 --> 00:52:50,298
What good will it do if a member of
Yonghwa Hyangdo testifies?

658
00:52:51,212 --> 00:52:54,834
That's right. It will be of no use, right?

659
00:52:55,788 --> 00:52:57,439
Too bad, I wanted to put my life on
the line and testify,

660
00:52:57,481 --> 00:52:58,979
but now I can't even do what I wanted to do.

661
00:52:59,093 --> 00:53:02,826
Then, what's going to happen to our Deokman?

662
00:53:02,882 --> 00:53:04,366
He is going to die.

663
00:53:05,532 --> 00:53:07,250
Once the investigation is over,

664
00:53:07,375 --> 00:53:10,594
Seolwon and Seju will personally
interrogate him.

665
00:53:11,274 --> 00:53:13,828
Have you ever seen anyone come out
alive after the interrogation?

666
00:53:14,395 --> 00:53:16,158
Interrogation?

667
00:53:17,876 --> 00:53:22,997
Lord Yushin? If that wretch Hwajung was
responsible for this incident,

668
00:53:23,356 --> 00:53:25,911
and the only person who can verify is that
female monk,

669
00:53:26,283 --> 00:53:27,783
then, what I am saying is...

670
00:53:27,936 --> 00:53:30,312
We should at least give that
possibility a try.

671
00:53:30,742 --> 00:53:33,332
I haven't said anything yet.

672
00:53:37,147 --> 00:53:40,684
Yushin found the female monk that
was with Deokman?!

673
00:53:41,308 --> 00:53:43,153
Where and who is it?!

674
00:53:43,680 --> 00:53:46,954
A monk named Mugang from Yuelpungyeon
at Uehnung temple.

675
00:53:53,519 --> 00:53:56,350
I wonder why she came inside Nangmum
at that hour?

676
00:53:56,495 --> 00:54:00,332
So then, did Yonghwa Hyangdo members
all head for Uehnung temple?

677
00:54:01,004 --> 00:54:04,289
They went there with the belief that she'd
be able to prove Deokman's innocence.

678
00:54:05,013 --> 00:54:08,770
Right about now, they should be on
their way back.

679
00:54:11,811 --> 00:54:14,059
If they're coming from Yuelpungyeon...

680
00:54:15,627 --> 00:54:18,147
They will be going through Toamh mountain.

681
00:54:53,435 --> 00:54:55,266
Stand up quietly.

682
00:55:04,928 --> 00:55:06,121
It's alright now.

683
00:55:06,877 --> 00:55:09,894
Oh boy, I was terribly scared.

684
00:55:13,676 --> 00:55:16,146
Am I pretty?

685
00:55:17,408 --> 00:55:18,698
What is that?

686
00:55:20,779 --> 00:55:23,831
I feel so stuffy! What is all this.?

687
00:55:24,400 --> 00:55:25,922
Princess?

688
00:55:26,435 --> 00:55:28,446
You must eat.

689
00:55:28,974 --> 00:55:30,427
Princess?

690
00:55:31,221 --> 00:55:33,881
If this continues, it will affect
your health.

691
00:55:35,073 --> 00:55:36,919
Princess?!

692
00:55:40,609 --> 00:55:42,163
Princess?

693
00:56:06,570 --> 00:56:08,804
The princess has disappeared!

694
00:56:08,873 --> 00:56:10,593
Anyone!!

695
00:56:10,718 --> 00:56:12,159
Is anyone out there.!

696
00:56:12,201 --> 00:56:15,698
Hey you, hurry and go find the princess!
Hurry!

697
00:56:15,752 --> 00:56:16,293
Yes!

698
00:56:16,321 --> 00:56:19,796
You gals as well!
Hurry and go find the princess!

699
00:56:21,586 --> 00:56:23,889
Princess! Princess!

700
00:57:34,349 --> 00:57:36,846
You tried to assassinate one of
this nation's official

701
00:57:36,901 --> 00:57:39,579
who has achieved a great merit in this war.

702
00:57:40,647 --> 00:57:41,278
On top of that,

703
00:57:41,279 --> 00:57:44,850
it's the father of Hwarang Kim Yushin,
the person you are serving.

704
00:57:46,554 --> 00:57:48,346
I am not the one.

705
00:57:49,029 --> 00:57:53,315
I... do not know about the incident.

706
00:57:53,385 --> 00:57:56,727
Then, why were you there at that hour?

707
00:57:56,834 --> 00:58:01,042
Also, who was that female monk
that was with you?

708
00:58:02,952 --> 00:58:07,454
Is it a Baekje spy or a Gorguryeo spy?

709
00:58:09,604 --> 00:58:15,019
I... and along with the female monk...

710
00:58:16,870 --> 00:58:18,654
are innocent.

711
00:58:18,715 --> 00:58:21,262
What an imprudent wretch!

712
00:58:33,099 --> 00:58:36,403
Did you bring that female monk who
can verify his innocence?

713
00:58:36,520 --> 00:58:38,303
We were unable to find her.

714
00:58:47,208 --> 00:58:50,066
No. We did not look for her.

715
00:58:52,209 --> 00:58:56,030
We just spread rumors about bringing
in that female monk.

716
00:58:56,125 --> 00:58:57,264
What?

717
00:58:57,498 --> 00:59:01,551
But then, as we were escorting
the fake female monk,

718
00:59:01,702 --> 00:59:03,798
someone tried to kill that female monk
with a sniper.

719
00:59:03,871 --> 00:59:07,321
Sniper? Who?

720
00:59:04,185 --> 00:59:07,242
{a6}Wonsal~Sniper

721
00:59:08,685 --> 00:59:10,220
Bring him here.

722
00:59:26,530 --> 00:59:28,856
You were afraid of a witness appearing
to reveal your crimes,

723
00:59:28,997 --> 00:59:31,117
so you tried to kill once again. Didn't you?

724
00:59:41,013 --> 00:59:42,539
Last night,

725
00:59:42,692 --> 00:59:45,328
you were the sniper who tried to use
this arrow to kill that fake female monk.

726
00:59:46,701 --> 00:59:49,124
It's the same type of an arrow

727
00:59:49,195 --> 00:59:51,302
that the sniper used in the
Kim Seohyeon's case a few days ago.

728
00:59:52,687 --> 00:59:54,421
Start confessing.

729
00:59:54,698 --> 00:59:57,112
Under whose authority did you commit
this heinous act?

730
01:00:03,253 --> 01:00:06,357
Who is it? Who is behind this?!

731
01:00:10,900 --> 01:00:12,130
Start talking.

732
01:00:13,064 --> 01:00:17,836
I am Hwajung from Ihwa Jeongdo.

733
01:00:18,280 --> 01:00:25,386
From the time of great Gaya's existence
through this time in Shilla.

734
01:00:25,635 --> 01:00:27,716
I have been waiting to take my revenge
on Kim Muelyul of Geumgang,

735
01:00:27,938 --> 01:00:30,667
Gaya and Kim Seohyeon' family.

736
01:00:35,083 --> 01:00:38,727
That's why...
I tried to kill Kim Seohyeon.

737
01:00:39,606 --> 01:00:42,076
In hopes of having my revenge.

738
01:00:42,789 --> 01:00:44,601
But, Heaven's luck was not with me.

739
01:00:45,758 --> 01:00:49,984
So, I have...
Decided to give up now.

740
01:01:12,560 --> 01:01:16,562
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad

741
01:01:17,547 --> 01:01:21,570
Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.

742
01:01:22,775 --> 01:01:25,410
Welcome, Princess.

743
01:01:28,544 --> 01:01:31,554
Main Translator: plegend2007

744
01:01:32,581 --> 01:01:35,563
Timer: wichitawx

745
01:01:36,549 --> 01:01:39,546
Editor/QC: snoopyvkd

746
01:01:40,531 --> 01:01:43,569
Coordinators: mily2, ay_link

747
01:01:44,535 --> 01:01:45,617
Princess?

748
01:01:46,151 --> 01:03:19,933
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ withs2.com

0/5000
From: -
To: -
Results (Indonesian) 1: [Copy]
Copied!
63100:50:45, 195--> 00:50:47, 731Katakan padaku semuanya! Apa yang terjadi?!63200:50:48, 647--> 00:50:50, 876Deokman selalu pada Songjunim, dan63300:50:50, 977 00:50:54, 094-->satu yang baru saja datang menjalankanadalah bahwa celaka, Hwajung.63400:50:54, 168--> 00:50:56, 160Jadi, dia datang dalam berjalan,63500:50:56, 562--> 00:51:01, 626dan semua tiba-tiba, ia berkata: "Ia adalah satu"dan mengeluarkan Deokman dengannya.63600:51:02, 097--> 00:51:04, 715Deokman adalah dengan seorang rahib perempuan, benar?63700:51:04, 789--> 00:51:10, 542Ya, dia adalah seorang rahib perempuan yang tidakmemotong rambutnya, dan mereka tampaknya cukup dekat.63800:51:10, 778--> 00:51:12, 109Apa yang mereka bicarakan?63900:51:12, 373--> 00:51:13, 908Tentang sang putri.64000:51:14, 093--> 00:51:14, 963Putri?64100:51:15, 050--> 00:51:15, 948Ya.64200:51:16, 051--> 00:51:20, 060Deokman meminta rahib perempuan jikaDia tahu siapa putri.64300:51:20, 254--> 00:51:23, 245Tapi, Deokman jadi clueless.64400:51:23, 403--> 00:51:26, 610Karena kita bahkan tidak tahu siapaPutri adalah, jadi bagaimana bisa tahu biksu perempuan itu.64500:51:26, 758--> 00:51:29, 843Bahwa Deokman dapat memiliki beberapa tidak menentuide-ide kadang-kadang.64600:51:37, 376--> 00:51:42, 925Dia adalah teman... yang saya temui di Kelana county.64700:51:52, 216--> 00:51:55, 226-Yikes...-Apa bodoh terlihat tidak bijaksana!64800:51:55, 409--> 00:51:57, 115Anda terkejut... saya terkejut.64900:51:57, 185--> 00:51:58, 378Siapa? saya... saya?65000:51:58, 419--> 00:52:00, 658Bagaimana bisa saya tidak tahu tentang itu til sekarang?65100:52:01, 458--> 00:52:02, 766WH... Apa itu?65200:52:21, 770--> 00:52:24, 822Saya perlu untuk bertemu dengan sang putri.Hal ini sangat penting.65300:52:27, 722--> 00:52:32, 487Sang putri tidak merasa baik,Jadi tidak diperbolehkan untuk bertemu dengannya.65400:52:39, 325--> 00:52:42, 921Yushin Tuhan, aku akan bersaksi.65500:52:43, 154--> 00:52:45, 261Meskipun mungkin akan dihukumparah untuk mengungkapkan65600:52:45, 303--> 00:52:46, 898pertemuan saya pribadi dengan gadisSamwol, tapi...65700:52:46, 958--> 00:52:50, 298Apa yang baik yang akan ia lakukan jika anggotaMenyaksikan Yonghwa Hyangdo?65800:52:51, 212--> 00:52:54, 834Itu benar. Itu akan tidak ada gunanya, kanan?65900:52:55, 788--> 00:52:57, 439Terlalu buruk, aku ingin meletakkan hidup sayagaris dan bersaksi,66000:52:57, 481--> 00:52:58, 979Tapi sekarang aku bahkan tidak bisa melakukan apa yang ingin saya lakukan.66100:52:59, 093--> 00:53:02, 826Kemudian, apa yang akan terjadi kepada kami Deokman?66200:53:02, 882--> 00:53:04, 366Dia akan mati.66300:53:05, 532--> 00:53:07, 250Setelah penyelidikan selesai,66400:53:07, 375--> 00:53:10, 594Seolwon dan Seju akan secara pribadimenginterogasi kepadanya.66500:53:11, 274--> 00:53:13, 828Apakah Anda pernah melihat siapa pun keluarhidup setelah interogasi?66600:53:14, 395--> 00:53:16, 158Interogasi?66700:53:17, 876--> 00:53:22, 997Yushin Tuhan? Jika celaka yang Hwajungresponsible for this incident,66800:53:23,356 --> 00:53:25,911and the only person who can verify is thatfemale monk,66900:53:26,283 --> 00:53:27,783then, what I am saying is...67000:53:27,936 --> 00:53:30,312We should at least give thatpossibility a try.67100:53:30,742 --> 00:53:33,332I haven't said anything yet.67200:53:37,147 --> 00:53:40,684Yushin found the female monk thatwas with Deokman?!67300:53:41,308 --> 00:53:43,153Where and who is it?!67400:53:43,680 --> 00:53:46,954A monk named Mugang from Yuelpungyeonat Uehnung temple.67500:53:53,519 --> 00:53:56,350I wonder why she came inside Nangmumat that hour?67600:53:56,495 --> 00:54:00,332So then, did Yonghwa Hyangdo membersall head for Uehnung temple?67700:54:01,004 --> 00:54:04,289They went there with the belief that she'dbe able to prove Deokman's innocence.67800:54:05,013 --> 00:54:08,770Right about now, they should be ontheir way back.67900:54:11,811 --> 00:54:14,059If they're coming from Yuelpungyeon...68000:54:15,627 --> 00:54:18,147They will be going through Toamh mountain.68100:54:53,435 --> 00:54:55,266Stand up quietly.68200:55:04,928 --> 00:55:06,121It's alright now.68300:55:06,877 --> 00:55:09,894Oh boy, I was terribly scared.68400:55:13,676 --> 00:55:16,146Am I pretty?68500:55:17,408 --> 00:55:18,698What is that?68600:55:20,779 --> 00:55:23,831I feel so stuffy! What is all this.?68700:55:24,400 --> 00:55:25,922Princess?68800:55:26,435 --> 00:55:28,446You must eat.68900:55:28,974 --> 00:55:30,427Princess?69000:55:31,221 --> 00:55:33,881If this continues, it will affectyour health.69100:55:35,073 --> 00:55:36,919Princess?!69200:55:40,609 --> 00:55:42,163Princess?69300:56:06,570 --> 00:56:08,804The princess has disappeared!69400:56:08,873 --> 00:56:10,593Anyone!!69500:56:10,718 --> 00:56:12,159Is anyone out there.!69600:56:12,201 --> 00:56:15,698Hey you, hurry and go find the princess!Hurry!69700:56:15,752 --> 00:56:16,293Yes!69800:56:16,321 --> 00:56:19,796You gals as well!Hurry and go find the princess!69900:56:21,586 --> 00:56:23,889Princess! Princess!70000:57:34,349 --> 00:57:36,846You tried to assassinate one ofthis nation's official70100:57:36,901 --> 00:57:39,579who has achieved a great merit in this war.70200:57:40,647 --> 00:57:41,278On top of that,70300:57:41,279 --> 00:57:44,850it's the father of Hwarang Kim Yushin,the person you are serving.70400:57:46,554 --> 00:57:48,346I am not the one.70500:57:49,029 --> 00:57:53,315I... do not know about the incident.70600:57:53,385 --> 00:57:56,727Then, why were you there at that hour?70700:57:56,834 --> 00:58:01,042Also, who was that female monkthat was with you?70800:58:02,952 --> 00:58:07,454Is it a Baekje spy or a Gorguryeo spy?70900:58:09,604 --> 00:58:15,019I... and along with the female monk...71000:58:16,870 --> 00:58:18,654are innocent.71100:58:18,715 --> 00:58:21,262What an imprudent wretch!71200:58:33,099 --> 00:58:36,403Did you bring that female monk whocan verify his innocence?71300:58:36,520 --> 00:58:38,303We were unable to find her.71400:58:47,208 --> 00:58:50,066No. We did not look for her.71500:58:52,209 --> 00:58:56,030We just spread rumors about bringingin that female monk.71600:58:56,125 --> 00:58:57,264What?71700:58:57,498 --> 00:59:01,551But then, as we were escortingthe fake female monk,71800:59:01,702 --> 00:59:03,798someone tried to kill that female monkwith a sniper.71900:59:03,871 --> 00:59:07,321Sniper? Who?72000:59:04,185 --> 00:59:07,242{a6}Wonsal~Sniper72100:59:08,685 --> 00:59:10,220Bring him here.72200:59:26,530 --> 00:59:28,856You were afraid of a witness appearingto reveal your crimes,72300:59:28,997 --> 00:59:31,117so you tried to kill once again. Didn't you?72400:59:41,013 --> 00:59:42,539Last night,72500:59:42,692 --> 00:59:45,328you were the sniper who tried to usethis arrow to kill that fake female monk.72600:59:46,701 --> 00:59:49,124It's the same type of an arrow72700:59:49,195 --> 00:59:51,302that the sniper used in theKim Seohyeon's case a few days ago.72800:59:52,687 --> 00:59:54,421Start confessing.72900:59:54,698 --> 00:59:57,112Under whose authority did you committhis heinous act?73001:00:03,253 --> 01:00:06,357Who is it? Who is behind this?!73101:00:10,900 --> 01:00:12,130Start talking.73201:00:13,064 --> 01:00:17,836I am Hwajung from Ihwa Jeongdo.73301:00:18,280 --> 01:00:25,386From the time of great Gaya's existencethrough this time in Shilla.73401:00:25,635 --> 01:00:27,716I have been waiting to take my revengeon Kim Muelyul of Geumgang,73501:00:27,938 --> 01:00:30,667Gaya and Kim Seohyeon' family.73601:00:35,083 --> 01:00:38,727That's why...I tried to kill Kim Seohyeon.73701:00:39,606 --> 01:00:42,076In hopes of having my revenge.73801:00:42,789 --> 01:00:44,601But, Heaven's luck was not with me.73901:00:45,758 --> 01:00:49,984So, I have...Decided to give up now.74001:01:12,560 --> 01:01:16,562Brought to you by WITH S2Written In The Heavens Subbing Squad74101:01:17,547 --> 01:01:21,570Please do NOT hardsub and/or stream thisepisode using our English subtitles.74201:01:22,775 --> 01:01:25,410Welcome, Princess.74301:01:28,544 --> 01:01:31,554Main Translator: plegend200774401:01:32,581 --> 01:01:35,563Timer: wichitawx74501:01:36,549 --> 01:01:39,546Editor/QC: snoopyvkd74601:01:40,531 --> 01:01:43,569Coordinators: mily2, ay_link74701:01:44,535 --> 01:01:45,617
Princess?

748
01:01:46,151 --> 01:03:19,933
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ withs2.com

Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: