Coca-Cola has a solution to our collective obsession with our smartpho translation - Coca-Cola has a solution to our collective obsession with our smartpho Thai how to say

Coca-Cola has a solution to our col

Coca-Cola has a solution to our collective obsession with our smartphones that’s even more innovative than Google Glass: giant, Coke-branded funnels over our heads. The company “unveiled” the new product in an online video this week. In the ad, which refers to the offline world as “the thing that happens when you run out of battery,” people buried in their phones have a eureka moment when an absurd red funnel is placed on their heads and they’re forced to witness sunsets and look into other human beings’ eyes.The ad’s a bit goofier than Coke’s typical heartwarming fare, like the spot featuring a Russian and an American astronaut bonding over soda in space that debuted during the Sochi Olympics. But the company may be trying to expand the appeal of its ads after a disappointing quarter in which soda sales in North America fell by 1 percent and global sales failed to reach estimates. Coke believes it can market its way out if its current problems, promising cut $1 billion in costs by 2016 and funneling much of the savings toward advertising. The company already spends more than $3 billion on advertising each year.

0/5000
From: -
To: -
Results (Thai) 1: [Copy]
Copied!
โคคา-โคล่ามีการครอบงำจิตใจของเรารวมกับสมาร์ทโฟนของเราที่เป็นนวัตกรรมยิ่งกว่าแก้ว Google: funnels โค้กตราสินค้ายักษ์เหนือหัวของเรา บริษัท "เปิดตัว" วิดีโอออนไลน์เป็นผลิตภัณฑ์ใหม่สัปดาห์นี้ ในโฆษณา ซึ่งอ้างอิงถึงโลกออฟไลน์เป็น "สิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อคุณเรียกใช้แบตเตอรี่"คนที่ฝังอยู่ในโทรศัพท์ของพวกเขามียูเรก้า ขณะเมื่อแดงไร้สาระเป็นกรวยอยู่บนศีรษะของพวกเขา และพวกเขากำลังถูกบังคับให้ชมพระอาทิตย์ตก และมองเข้าไปในตาของสิ่งมีชีวิตอื่น ๆ มนุษย์โฆษณาของ goofier เล็กกว่าของโค้กทั่วไปเซฟค่าโดยสาร เช่นจุดที่รัสเซียและเป็นนักบินอวกาศอเมริกันยึดกว่าโซดาในพื้นที่ที่ออกมาในช่วงโอลิมปิกโซชี แต่บริษัทอาจกำลังขยายอุทธรณ์ของโฆษณาของหลังจากประเมินไตรย่อมที่โซดาขายในอเมริกาเหนือลดลงร้อยละ 1 และขายทั่วโลกไม่สามารถเข้าถึง โค้กเชื่อว่า มันสามารถตลาดทางออกถ้าปัญหาปัจจุบัน สัญญาตัด 1 พันล้านเหรียญในต้นทุน โดย 2016 และ funneling มากของประหยัดไปโฆษณา บริษัทใช้มากกว่า 3 พันล้านเหรียญแล้วในโฆษณาแต่ละปีด้วย

Being translated, please wait..
Results (Thai) 2:[Copy]
Copied!
Coca-Cola has a solution to our collective obsession with our smartphones that’s even more innovative than Google Glass: giant, Coke-branded funnels over our heads. The company “unveiled” the new product in an online video this week. In the ad, which refers to the offline world as “the thing that happens when you run out of battery,” people buried in their phones have a eureka moment when an absurd red funnel is placed on their heads and they’re forced to witness sunsets and look into other human beings’ eyes.The ad’s a bit goofier than Coke’s typical heartwarming fare, like the spot featuring a Russian and an American astronaut bonding over soda in space that debuted during the Sochi Olympics. But the company may be trying to expand the appeal of its ads after a disappointing quarter in which soda sales in North America fell by 1 percent and global sales failed to reach estimates. Coke believes it can market its way out if its current problems, promising cut $1 billion in costs by 2016 and funneling much of the savings toward advertising. The company already spends more than $3 billion on advertising each year.

Being translated, please wait..
Results (Thai) 3:[Copy]
Copied!
โคคา โคล่า มีโซลูชั่นเพื่อครอบงำโดยรวมของเรากับลูกค้าของเรามากขึ้น นวัตกรรม กว่า Google แก้วยักษ์ โค้ก ตรากรวยเหนือหัวของเรา บริษัท " เปิดตัว " ผลิตภัณฑ์ใหม่ในวิดีโอออนไลน์ในสัปดาห์นี้ ในโฆษณา ซึ่งหมายถึงโลกออฟไลน์เป็น " สิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อคุณเรียกใช้ออกจากแบตเตอรี่" คนถูกฝังอยู่ในโทรศัพท์ของพวกเขามีช่วงเวลาที่ยูเรก้าเมื่อกรวยสีแดงไร้สาระวางอยู่บนหัวของพวกเขา และพวกเขาจะถูกบังคับให้พยานดูพระอาทิตย์ตก และมองเข้าไปในสิ่งมีชีวิตอื่น ๆ ของตา โฆษณานิดนึง goofier กว่าโค้กทั่วไปที่อบอุ่น ค่าโดยสาร เช่นจุดที่มีนักบินอวกาศรัสเซียและอเมริกันกว่าโซดาในพื้นที่ติดกัน ที่ออกมาในช่วงโซชิโอลิมปิคแต่ บริษัท อาจพยายามขยายอุทธรณ์ของโฆษณาของมันหลังจากที่ผิดหวังไตรมาสที่โซดาขายในอเมริกาเหนือลดลง 1 เปอร์เซ็นต์ และขายทั่วโลกไม่ผ่านการประเมิน โค้ก เชื่อว่าจะสามารถหาทางออกจากตลาดถ้าปัญหาปัจจุบันของสัญญาตัด $ 1 พันล้านโดย 2016 ในค่าใช้จ่ายและการออมต่อ funneling มากของการโฆษณาบริษัทได้ใช้จ่ายมากกว่า $ 3 ล้านในการโฆษณาในแต่ละปี .

Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: