Trong cuốn hồi ký

Trong cuốn hồi ký "làm thế nào nó c

Trong cuốn hồi ký "làm thế nào nó cảm thấy là một màu tôi" Zora Neale Hurston là giải thích những gì cuộc sống của cô đã như một chút trước khi các bật mười ba tuổi, bà sống ở Eatonville, Florida.
Trong hầu hết các câu chuyện, Zora sử dụng "màu" để đại diện cho mình nhận thức về da tương phản trong các quần thể khác nhau, chứ không phải là ý nghĩa của "đang được tô màu" như là một phân loại chủng tộc. Cô mô tả như thế nào bị ràng buộc vào một khu vực màu khi lớn lên loại trừ cô thấy mình như khác nhau về màu sắc của cô. Zora đã rất thoải mái và tự hào khi được tô màu nhưng hỏi nơi cô thuộc về chuyển trường chuyển từ eatonville, Florida đến Jacksonville. Zora giải thích rằng kể từ khi chuyển đến Jacksonville, cô cảm thấy thêm màu đó bao giờ, có nghĩa là nền của cô predominately trắng bây giờ. Khi cô ấy đã viết bài viết cô sử dụng ngôn ngữ mà đã được nói trong thời gian khoảng thời gian như "không có bóng tối ma lực đẩy chân của nó đối với tôi tôi ngủ"
 Zora thảo luận về phân biệt chủng tộc trong một ánh sáng khác nhau, thể hiện mình lãng quên của lý do cho sự tồn tại của nó. Cô khẳng định rằng chế độ nô lệ, gốc của phân biệt chủng tộc là một điều của quá khứ. Do đó, nó không có chỗ trong hình ảnh hiện tại của cuộc sống của cô.
Trong hồi ký của cô cô chỉ ra rằng làn da mình không xác định người cô ấy là ở bên trong.


0/5000
From: -
To: -
Results (Vietnamese) 1: [Copy]
Copied!
In the memoir "how it feels to be a color I" Zora Neale Hurston is explain what her life was like a little before the turn thirteen, she lived in Eatonville, Florida.In most stories, Zora use "color" to represent his perception of the skin in different populations, rather than the meaning of "colored" as a racial classification. She described how the bound on a colored area while growing up she found herself excluded as different colors. Zora has a very comfortable and proud to be colored but asked where she belongs to move switch from eatonville, Florida to Jacksonville. Zora explained that since moving to Jacksonville, she felt more that color ever, that is predominately white her background now. When she wrote her article using language that was spoken in the time period as "no shadow of its leg thrust Ghost for me I sleep" Zora discusses racism in a different light, appears forgotten of the reason for the existence of it. She asserted that slavery, the root of racism is a thing of the past. Therefore, it has no place in the current picture of her life. In her memoirs she pointed out that his skin can't define who she is inside.
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: