Dear Lena and Trisha,> > As our experience, the negotiation period alw translation - Dear Lena and Trisha,> > As our experience, the negotiation period alw Vietnamese how to say

Dear Lena and Trisha,> > As our exp

Dear Lena and Trisha,
>
> As our experience, the negotiation period always take long time to finish. Exchange opinion via email is necessary but there are always remain terms can't not be solve via email but have to be done in a direct meeting.
>
> After receive your comments, we will try to list out all the remain issue and put in the agenda to be discussed.
> We also try to note which items can be accepted from our side and cut out of the agenda. All will be done tightly with your side before our meeting.
>
> By the way, I haven't receipt any miss call. I believe there are something wrong. My number is +084 912413339
>
> We also just receipt your email about some term that your side doesn't agree. We would quick clarify as below in red:
>
> 1) clause 1.4.2 - It is only fair that if there is any discrepancies between English and Vietnamese language on the documents, English shall take precedent as our deliverables will be in English.
>
> Clause 1.4.3 - Our fee did not include translation services. Therefore our documents will only be in English.
> We suggest to discuss in the up coming meeting
>
> 2) in our fee proposals, it was clearly stated that the fees exclude all form of taxes (to be borne by client). Therefore we disagree that CIT tax be deducted from our fees. Please advise CIT tax %.
> I afraid there a misunderstanding. We agree that the fees is NET. We just want to highlight that if there are any taxes need to be pay as Singapore law requirement , Eco.id will be in charge of that.
>
> 3) You've included several penalty clauses (ranging from $500/day to $1,000/day) onto us if we don't respond in time and/or cause delay.
>
> We are not contractors and should we fail to perform our duty as design architect and interior designer, we accept that the client reserves the right not to pay us.
>
> Our role also involves other consultants inputs. And if other consultants do not respond to Ecoid in time, how will you judge that?
> This term is one of our prerequisite condition with any consultant, but not only Eco.id. We will only sign with the consultant if they accept this term. All to make sure the project run smoothly. Any cause of delay from any consultant need to be warned, even with each other not only with the client.
>
> 4) Even when we decide to replace our staff for the project, we will be penalized if we do not inform the client in time. This is unfair and we seek to omit the clause 7.3 ($20,000 penalty fee). Replacement of staff should be under our company's purview.
> I just want to make clear that this term to be given only to make sure your key staff will not be changed during the process. If there are any change, you should have a early plan and make sure the new one is comparable with the previous.
> We do not want to tough deeply in your human resource but need to make sure your design team is consistent.
> The amount of the penalty fee can be discuss but the term should be keep.
>
> 5) we also need to verify the fee quantum and trips allocation as stipulated in the contract.
> This should be discuss in the up coming meeting
>
> Client pays us 1st payment as mobilization. This is our standard payment mode with all our clients. We will not procure mobilization payment bond as mentioned in Clause 8.2.
> This should be discuss in the up coming meeting
0/5000
From: -
To: -
Results (Vietnamese) 1: [Copy]
Copied!
Dear Lena and Trisha,> > As our experience, the negotiation period always take long time to finish. Exchange opinion via email is necessary but there are always remain terms can't not be solve via email but have to be done in a direct meeting.> > After receive your comments, we will try to list out all the remain issue and put in the agenda to be discussed.> We also try to note which items can be accepted from our side and cut out of the agenda. All will be done tightly with your side before our meeting.> > By the way, I haven't receipt any miss call. I believe there are something wrong. My number is +084 912413339> > We also just receipt your email about some term that your side doesn't agree. We would quick clarify as below in red:> > 1) clause 1.4.2 - It is only fair that if there is any discrepancies between English and Vietnamese language on the documents, English shall take precedent as our deliverables will be in English. >> Clause 1.4.3 - Our fee did not include translation services. Therefore our documents will only be in English. > We suggest to discuss in the up coming meeting>> 2) in our fee proposals, it was clearly stated that the fees exclude all form of taxes (to be borne by client). Therefore we disagree that CIT tax be deducted from our fees. Please advise CIT tax %.> I afraid there a misunderstanding. We agree that the fees is NET. We just want to highlight that if there are any taxes need to be pay as Singapore law requirement , Eco.id will be in charge of that.>> 3) You've included several penalty clauses (ranging from $500/day to $1,000/day) onto us if we don't respond in time and/or cause delay.>> We are not contractors and should we fail to perform our duty as design architect and interior designer, we accept that the client reserves the right not to pay us. >> Our role also involves other consultants inputs. And if other consultants do not respond to Ecoid in time, how will you judge that? > This term is one of our prerequisite condition with any consultant, but not only Eco.id. We will only sign with the consultant if they accept this term. All to make sure the project run smoothly. Any cause of delay from any consultant need to be warned, even with each other not only with the client.>> 4) Even when we decide to replace our staff for the project, we will be penalized if we do not inform the client in time. This is unfair and we seek to omit the clause 7.3 ($20,000 penalty fee). Replacement of staff should be under our company's purview. > I just want to make clear that this term to be given only to make sure your key staff will not be changed during the process. If there are any change, you should have a early plan and make sure the new one is comparable with the previous. > We do not want to tough deeply in your human resource but need to make sure your design team is consistent. > The amount of the penalty fee can be discuss but the term should be keep. >> 5) we also need to verify the fee quantum and trips allocation as stipulated in the contract. > This should be discuss in the up coming meeting > > Client pays us 1st payment as mobilization. This is our standard payment mode with all our clients. We will not procure mobilization payment bond as mentioned in Clause 8.2. > This should be discuss in the up coming meeting
Being translated, please wait..
Results (Vietnamese) 2:[Copy]
Copied!
Thưa Lena và Trisha,
>
> Theo kinh nghiệm của chúng tôi, thời gian đàm phán luôn mất thời gian dài để kết thúc. Ý kiến trao đổi qua email là cần thiết nhưng luôn có những điều khoản có thể vẫn không được giải quyết không thông qua email nhưng phải được thực hiện trong một cuộc họp trực tiếp.
>
> Sau khi nhận được ý kiến của bạn, chúng tôi sẽ cố gắng liệt kê ra tất cả các vấn đề còn lại và đưa vào chương trình nghị sự để thảo luận.
> Chúng tôi cũng cố gắng để lưu ý các mục có thể được chấp nhận từ phía chúng tôi và cắt ra khỏi chương trình nghị sự. Tất cả sẽ được thực hiện chặt chẽ với phía bạn trước cuộc họp của chúng tôi.
>
> Bằng cách này, tôi đã không nhận được bất kỳ cuộc gọi lỡ. Tôi tin rằng có điều gì đó sai trái. Số của tôi là +084 912413339
>
> Chúng tôi cũng chỉ nhận được email của bạn về một số thuật ngữ mà phía bạn không đồng ý. Chúng tôi sẽ nhanh chóng làm rõ như sau màu đỏ:
>
.> 1) điều khoản 1.4.2 - Nó chỉ là công bằng rằng nếu có bất kỳ sự khác biệt giữa tiếng Anh và tiếng Việt trên các văn bản, tiếng Anh sẽ mất tiền lệ như phân phôi của chúng tôi sẽ bằng tiếng Anh
>
> khoản 1.4.3 - Phí của chúng tôi đã không bao gồm các dịch vụ dịch thuật. Do đó các tài liệu của chúng ta sẽ chỉ có bằng tiếng Anh.
> Chúng tôi đề nghị để thảo luận trong các cuộc họp sắp tới
>
> 2) trong đề xuất lệ phí của chúng tôi, nó đã được quy định rõ ràng rằng phí loại trừ tất cả các hình thức thuế (sẽ do khách hàng). Vì vậy chúng tôi không đồng ý rằng thuế TNDN được trừ vào tiền của chúng tôi. Xin cho biết thuế TNDN thuế%.
> Tôi sợ có một sự hiểu lầm. Chúng tôi đồng ý rằng lệ phí là NET. Chúng tôi chỉ muốn nhấn mạnh rằng nếu có bất kỳ loại thuế cần phải được trả tiền theo yêu cầu của luật pháp Singapore, Eco.id sẽ chịu trách nhiệm về điều đó.
>
> 3) Bạn đã bao gồm một số điều khoản phạt (dao động từ 500 USD / ngày lên 1.000 USD / ngày) vào chúng tôi nếu chúng tôi không đáp ứng trong thời gian và / hoặc gây chậm trễ.
>
> Chúng tôi không phải nhà thầu và chúng ta nên không thực hiện nhiệm vụ của chúng tôi là kiến trúc sư thiết kế và thiết kế nội thất, chúng tôi chấp nhận rằng khách hàng có quyền không trả chúng tôi.
>
> vai trò của chúng tôi cũng liên quan đến việc tư vấn khác đầu vào. Và nếu tư vấn khác không đáp ứng với Ecoid trong thời gian, làm thế nào bạn sẽ đánh giá rằng?
> Thuật ngữ này là một trong những điều kiện tiên quyết của chúng tôi với bất kỳ tư vấn, nhưng không chỉ Eco.id. Chúng tôi sẽ chỉ ký hợp đồng với các nhà tư vấn nếu họ chấp nhận thuật ngữ này. Tất cả để đảm bảo dự án chạy trơn tru. Bất kỳ nguyên nhân của sự chậm trễ từ bất cứ nhu cầu tư vấn để được cảnh báo, ngay cả với nhau không chỉ với khách hàng.
>
> 4) Ngay cả khi chúng tôi quyết định thay thế nhân viên của chúng tôi cho dự án, chúng tôi sẽ bị phạt nếu chúng tôi không thông báo cho khách hàng trong thời gian. Điều này là không công bằng và chúng ta tìm cách bỏ qua các điều khoản 7.3 ($ 20,000 tiền phạt). Thay thế nhân viên cần được theo phạm vi quản lý của công ty chúng tôi.
> Tôi chỉ muốn làm cho rõ ràng rằng thuật ngữ này được đưa ra chỉ để đảm bảo cán bộ chủ chốt của bạn sẽ không được thay đổi trong suốt quá trình. Nếu có bất kỳ thay đổi, bạn nên có một kế hoạch đầu và chắc chắn rằng một mới có thể so sánh với trước đây.
> Chúng tôi không muốn khó khăn sâu sắc về nguồn nhân lực của bạn nhưng cần phải chắc chắn rằng đội ngũ thiết kế của bạn là phù hợp.
> Lượng lệ phí phạt có thể được thảo luận nhưng từ đó cần được giữ lại.
>
> 5), chúng tôi cũng cần phải xác minh các lượng tử lệ phí và các chuyến đi phân bổ theo quy định trong hợp đồng.
> Điều này cần được thảo luận trong các cuộc họp sắp tới
>
> Khách hàng trả tiền cho chúng tôi thanh toán 1 như huy động. Đây là phương thức thanh toán tiêu chuẩn của chúng tôi với tất cả khách hàng của chúng tôi. Chúng tôi sẽ không mua trái phiếu huy động thanh toán như đã nêu tại khoản 8.2.
> Điều này cần được thảo luận trong các cuộc họp sắp tới
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: