Amidst the raging storms of lifeNever flinch, o heart of man —No more  translation - Amidst the raging storms of lifeNever flinch, o heart of man —No more  Vietnamese how to say

Amidst the raging storms of lifeNev

Amidst the raging storms of life
Never flinch, o heart of man —
No more than the wind-tossed pine
Deep-rooted in the rock

— Emperor Meiji

This classical waka poem was written, in English, on the omikuji (paper fortune) that I recently drew when I visited the Tokyo’s Meiji Shrine, a Shinto shrine dedicated to Emperor Meiji and Empress Shoken.

Emperor Meiji was known for his love of composing waka, having left behind a collection of about 100,000 poems for his people. His consort, Empress Shoken, is also believed to have composed around 30,000 of her own. Out of both the Emperor and Empress’ works, 30 were picked to be used for omikuji — to become guiding words of wisdom for our daily life.

“Written omikuji (at shrines) usually represent either kichi (good luck) or kyō (bad luck). Ours, however, feature traditional waka poems written by either the Emperor Meiji or the Empress Shoken,” says Miki Fukutoku, manager at Meiji Shrine’s public-relations department. “It’s something very particular to and only available at our shrine.”

As a relatively new place of worship, established less than a century ago in 1920, Meiji Shrine was originally based around the concept of wakonyōsai — a belief that treasured the Japanese “soul,” while still embracing influences from the West. Its unusual omikuji, therefore, is not the only unique feature of the shrine.

“People tend to think Meiji Shrine is just the main shrine; however, it’s actually about a much larger area that includes both inner and outer gardens,” Fukutoku says. “The main shrine (in the inner gardens) is symbolically traditional Japanese (by design), where you worship and pay your respects to the spirits. The outer garden is more Westernized — it contains the Meiji Memorial Picture Gallery, which houses 80 paintings, and reflects the life of Emperor Meiji, who promoted friendly relations with overseas countries. The symmetric alignment of ginkgo trees in front of the gallery is believed to be designed after the Palace of Versailles.”

The Treasure Museum of the Gaien gardens perhaps exemplifies this blend of Japanese and Western influences. Its architectural design resembles Shosoin, a treasure house that belongs to Nara Prefecture’s famous Todai-ji Temple. Unlike the temple, however, Meiji Shrine’s Treasure Museum is not made of wood but of reinforced concrete.

The shrine’s three main areas — Naien (inner) precinct with shrine buildings; Gaien (outer) precinct with the Meiji Memorial Picture Gallery and sports facilities, including the country’s second-oldest baseball stadium Meiji Jingu Stadium; and the Meiji Memorial Hall, a wedding hall — are also amid 700,000 sq. meters of lush forest. Around 170,000 trees of 245 different species were arranged by landscape architect Seiroku Honda (1866-1952) and his assistants Takanori Hongo (1877-1945) and Keiji Uehara (1889-1981), who famously refused the proposal of the then-Prime Minister Shigenobu Okuma (1838-1922) to exclusively use cedar. Honda wanted to create an evergreen forest, and cedar, it turned out, was an unsuitable tree for the area’s soil.

“In 2011, we surveyed the species living in the area as part of our preparations for the (shrine’s) 100th anniversary,” Fukutoku says. “This man-made forest was designed to last forever, so we’re keeping a record to see whether it’s evolving according to plan. The research so far says that, in terms of biodiversity, the forest contains far fewer alien species compared with its surrounding areas of central Tokyo.”

That abundance of local nature has attracted visitors other than worshippers to the shrine, where many rare species such as jewel beetles, kingfishers and northern goshawks are commonly seen among the trees and plants. It is home to Japan’s endangered golden orchid and kanto tanpopo, a native dandelion protected from invasive foreign species by the barrier of the forest.

“The forest is now about to reach the end of Honda, Hongo and Uehara’s protocol and experts say it will remain this condition for some time, since camphor trees can live live 300 to 400 years,” says Fukutoku. “We won’t live for that long, though,” she continues with a laugh, “so, the next plan will be passed on to the next generation.”

Fukutoku says that despite all these attractions of Meiji Shrine, the number of non-Japanese visitors has only gradually increased over the years, even though she also says, “A visit to Meiji Shrine could be an easy way of introducing yourself to Japanese culture.”

“The shrines in the suburbs may offer a more authentic atmosphere, but we’re more accessible — even for someone like President Barack Obama, who came to visit last year. It’s in the center of Tokyo, but it is also suddenly within a forest and a sacred space of worship.”

The shrine’s most important festival, the Reisai (Autumn Grand Festival), held on Nov. 3 to commemorate Emperor Meiji’s birthday, invites ambassadors of many countries to view various traditional performances. Yet even though this is the most significant day for the shrine, Fukutoku says it is the upcoming new year season that is always the busiest time of the year.

Of the 10 million visitors it receives each year, around 3 million head to the shrine for hatsumōde, during the first few days of the year. So it you’re thinking of heading there, too, there are a few things you might want to keep in mind.

Meiji Shrine has three entrances — Harajuku-guchi, Yoyogi-guchi and Sangubashi-guchi. For hatsumōde (when it is at its utmost crowded), Harajuku-guchi is usually the only entrance open. This is mainly to help control the crowd, but, as Fukutoku explains, it also leads visitors to follow the proper path to the main shrine.

“Since Harajuku Station was built before Meiji Shrine, it’s obvious that most visitors arrive from Harajuku-guchi. That’s why nearby Omotesando is named so, ‘omote‘ means ‘front’ and ‘sandō’ means ‘visiting road,’ ” continues Fukutoku. “The Harajuku-guchi torii gate is therefore also the biggest one out of the three entrance gates (besides the dai-torii (large size gate) between Harajuku-guchi and Yoyogi-guchi). It’s usually a one-way path, but (if you take it), you will see all noted sights of the shrine.”

In 2020, the year of the Tokyo Olympics, Meiji Shrine will celebrate its 100th anniversary since its enshrinement and it faces renovations that Fukutoku says should help welcome more international visitors.

“The preparation (for the 100th year) was scheduled to have started in fall, so we’re a little bit behind,” she explains. “But we are planning to make the area barrier free. Also, there are plans to repair the main shrine, which occasionally leaks through the roof during rainfall. That’s where the souls of Emperor Meiji and Empress Shoken are enshrined — it’s the most essential part of the Meiji Shrine.”
0/5000
From: -
To: -
Results (Vietnamese) 1: [Copy]
Copied!
Giữa các cơn bão hoành hành của cuộc sốngKhông bao giờ flinch, o trái tim của người đàn ông-Không có nhiều hơn thông gió-tossed.Sâu trong đá-Thiên hoàng Minh trịBài thơ waka cổ điển này được viết, bằng tiếng Anh, ngày omikuji (giấy tài sản) mà tôi gần đây đã thu hút khi tôi viếng thăm Tokyo của Meiji Shrine, một ngôi đền Thần đạo dành riêng cho Thiên hoàng Minh trị và hoàng hậu Shoken.Thiên hoàng Minh trị đã được biết đến thích soạn waka, có để lại đằng sau một bộ sưu tập của bài thơ khoảng 100.000 cho người dân của mình. Vợ của ông, hoàng hậu Shoken, cũng được cho có bao gồm khoảng 30.000 của riêng mình. Ra khỏi cả Thiên hoàng và hoàng hậu công trình, 30 đã được chọn để được sử dụng cho omikuji — để trở thành hướng dẫn lời của sự khôn ngoan cho cuộc sống hàng ngày của chúng tôi."Viết omikuji (tại đền) thường đại diện cho kichi (may mắn) hoặc kyō (may mắn). Chúng ta, Tuy nhiên, có waka truyền thống thơ viết lưu bởi Thiên hoàng Minh hoặc hoàng hậu Shoken,"nói Miki Fukutoku, người quản lý tại Meiji Shrine của quan hệ công chúng. "Đó là một cái gì đó rất đặc biệt để và chỉ có sẵn tại Miếu thờ của chúng tôi."Như là một nơi thờ phượng, thành lập ít hơn một thế kỷ trước năm 1920, tương đối mới Meiji Shrine được ban đầu được dựa trên các khái niệm về wakonyōsai — một niềm tin quý giá người Nhật "linh hồn," trong khi vẫn còn bao gồm các ảnh hưởng từ phương Tây. Omikuji bất thường của nó, do đó, không phải là các tính năng chỉ duy nhất của đền thờ."Mọi người có xu hướng nghĩ Meiji Shrine là chỉ là ngôi đền chính; Tuy nhiên, đó là thực sự về một khu vực lớn hơn nhiều, bao gồm cả bên trong và bên ngoài khu vườn,"Fukutoku nói. "Đền thờ chính (trong những khu vườn bên trong) là tượng trưng truyền thống Nhật bản (theo thiết kế), nơi bạn tôn thờ và trả các khía cạnh của bạn để các linh hồn. Khu vườn bên ngoài nhiều phương Tây-nó có thư viện hình ảnh Memorial Meiji, nhà tranh 80, và phản ánh cuộc sống của Thiên hoàng Minh trị, những người thúc đẩy mối quan hệ thân thiện với ngoài nước. Liên kết đối xứng của bạch quả cây ở phía trước của thư viện được cho là được thiết kế sau khi cung điện Versailles."Bảo tàng kho báu của những khu vườn Gaien có lẽ exemplifies sự pha trộn của Nhật bản và ảnh hưởng đến Tây. Thiết kế kiến trúc của nó tương tự như Shosoin, một nhà kho báu thuộc về ngôi đền Todai-ji nổi tiếng của tỉnh Nara. Không giống như các ngôi đền, Tuy nhiên, Meiji Shrine của kho báu Museum không được gỗ nhưng của bê tông cốt thép.Miếu thờ của ba lĩnh vực chính — Naien (bên trong) khu vực với tòa nhà Miếu thờ; Gaien (bên ngoài) khu vực với Meiji Memorial Picture Gallery và tiện nghi thể thao, bao gồm sân vận động bóng chày thứ hai lâu đời nhất của đất nước Sân vận động Jingu minh trị; và Meiji Memorial Hall, một hội trường đám cưới — đều giữa 700.000 mét vuông của khu rừng tươi tốt. Khoảng 170.000 cây 245 loài khác nhau được biên soạn bởi cảnh kiến trúc sư Seiroku Honda (1866-1952) và trợ lý của ông Takanori Hongo (1877-1945) và Keiji Uehara (1889-1981), người nổi tiếng từ chối đề nghị của Shigenobu Okuma tướng (1838-1922) độc quyền sử dụng cedar. Honda muốn tạo ra một khu rừng, và cedar, nó bật ra, là một cây không phù hợp cho các khu vực đất."Vào năm 2011, chúng tôi khảo sát các loài sinh sống trong khu vực như một phần của chúng tôi chuẩn bị cho lễ kỷ niệm 100 (shrine)," Fukutoku nói. "Rừng này con người tạo ra được thiết kế để kéo dài mãi mãi, do đó, chúng tôi đang giữ một bản ghi để xem cho dù nó phát triển theo kế hoạch. Các nghiên cứu cho đến nay nói rằng, trong điều khoản của đa dạng sinh học, rừng có loài người nước ngoài đến nay ít hơn so với các vùng lân cận của Trung tâm Tokyo."Rằng sự phong phú của địa phương thiên nhiên đã thu hút du khách khác hơn so với sùng đền thờ, nơi mà nhiều loài quý hiếm như bọ cánh cứng jewel, bói cá và Bắc goshawks thường thấy trong số các cây và thực vật. Nó là nhà của Nhật bản là nguy cơ tuyệt chủng vàng phong lan và kanto tanpopo, một Bồ công Anh bản địa được bảo vệ từ nước ngoài loài xâm hại bởi các rào cản của rừng."Rừng là bây giờ về để đạt được kết thúc của Honda, Hongo và Uehara của giao thức và các chuyên gia nói rằng nó sẽ vẫn còn tình trạng này cho một số thời gian, kể từ khi Long não cây có thể sống sống 300 đến 400 năm," ông Fukutoku. "Chúng tôi sẽ không sống lâu đó, Tuy nhiên," cô tiếp tục với một cười, "vì vậy, kế hoạch tiếp theo sẽ được chuyển cho thế hệ tiếp theo."Fukutoku nói rằng mặc dù tất cả các điểm tham quan của Meiji Shrine, số lượng khách truy cập-nhật đã chỉ dần dần tăng lên trong những năm qua, mặc dù cô cũng nói, "một chuyến viếng thăm Meiji Shrine có thể là một cách dễ dàng để giới thiệu mình đến văn hóa Nhật bản.""Nơi thiêng liêng ở vùng ngoại ô có thể cung cấp một bầu không khí xác thực hơn, nhưng chúng tôi đang dễ tiếp cận hơn-ngay cả đối với một ai đó như Tổng thống Barack Obama, những người đến thăm cuối năm. Nó là ở trung tâm Tokyo, nhưng nó cũng là đột nhiên trong một khu rừng và một không gian thiêng liêng của thờ phượng. "Lễ hội quan trọng nhất của đền thờ, Reisai (Lễ hội Grand mùa thu), được tổ chức vào ngày 3 tháng 11 để kỷ niệm sinh nhật của Thiên hoàng Minh trị, mời đại sứ của nhiều quốc gia để xem buổi biểu diễn truyền thống khác nhau. Tuy nhiên, mặc dù đây là ngày quan trọng nhất đối với đền thờ, Fukutoku nói nó là mùa giải sắp tới năm mới luôn luôn là thời gian bận rộn nhất trong năm.10 triệu người truy cập nó sẽ nhận được mỗi năm, khoảng 3 triệu đến đền thờ cho hatsumōde, trong vài ngày đầu tiên của năm. Do đó, nó bạn đang suy nghĩ của tiêu đề có, quá, có là một vài điều bạn có thể muốn giữ trong tâm trí.Meiji Shrine có lối vào ba — Harajuku-guchi, Yoyogi-guchi và Sangubashi-guchi. Cho hatsumōde (khi đó là lúc tối đa của nó đông đúc), Harajuku-guchi thường là lối vào duy nhất mở. Đây là chủ yếu là để giúp kiểm soát đám đông, nhưng, như Fukutoku giải thích, nó cũng dẫn khách truy cập để thực hiện theo các đường thích hợp để đền thờ chính."Kể từ khi Harajuku Station được xây dựng trước khi Meiji Shrine, nó là rõ ràng rằng hầu hết du khách đến từ Harajuku-guchi. Đó là lý do tại sao gần đó Omotesando được đặt tên như vậy, 'omote' có nghĩa là 'đầu' và 'sandō' có nghĩa là "tham quan road,'"tiếp tục Fukutoku." Cửa torii Harajuku-guchi cũng do đó là một trong những lớn nhất trong số các cửa lối vào ba (bên cạnh các dai-torii (kích thước lớn cổng) giữa Harajuku-guchi và Yoyogi-guchi). Nó thường là một con đường một chiều, nhưng (nếu bạn mang nó), bạn sẽ thấy tất cả các lưu ý điểm tham quan của đền thờ. "Trong năm 2020, năm Tokyo Olympics, Meiji Shrine sẽ kỷ niệm 100 năm thành lập của nó kể từ enshrinement của nó và nó phải đối mặt với việc xây dựng mới Fukutoku nói sẽ giúp du khách quốc tế hoan nghênh."Chuẩn bị (cho 100 năm) đã được lập biểu để đã bắt đầu vào mùa thu, vì vậy chúng tôi một chút phía sau,", bà giải thích. "Nhưng chúng tôi đang có kế hoạch để làm cho các rào cản khu vực miễn phí. Ngoài ra, đang có kế hoạch để sửa chữa đền thờ chính, đôi khi rò rỉ thông qua mái nhà trong mưa. Đó là nơi mà linh hồn của Thiên hoàng Minh trị và hoàng hậu Shoken được tôn trọng-nó là một phần quan trọng nhất về ngôi đền Meiji. "
Being translated, please wait..
Results (Vietnamese) 2:[Copy]
Copied!
Giữa các cơn bão dữ dội của cuộc sống
bao giờ nao núng, o trái tim của người đàn ông -
Không có nhiều hơn các thông gió ném
Deep-rooted trong đá - Hoàng đế Meiji bài thơ waka cổ điển này đã được viết bằng tiếng Anh, trên omikuji (giấy tài sản) mà tôi gần đây đã thu hút khi tôi đến thăm Meiji Shrine của Tokyo, một ngôi đền Shinto dành riêng cho Hoàng đế Meiji và Empress Shoken. Hoàng đế Meiji đã được biết đến với tình yêu của mình sáng tác waka, đã bỏ lại đằng sau một tập hợp khoảng 100.000 bài thơ cho người dân của mình. Phối ngẫu của mình, Empress Shoken, cũng được cho là đã sáng tác vào khoảng 30.000 của mình. Ra của cả Hoàng đế và các công trình Empress ', 30 đã được chọn để sử dụng cho omikuji -. Để trở thành hướng dẫn những lời của sự khôn ngoan cho cuộc sống hàng ngày của chúng tôi "Viết omikuji (tại miếu) thường đại diện cho một trong hai Kichi (may mắn) hoặc kyō (may mắn ). Chúng ta, tuy nhiên, tính năng thơ waka truyền thống được viết bởi một trong hai hoàng đế Meiji hoặc Empress Shoken, "Miki Fukutoku, quản lý tại bộ phận quan hệ công chúng Meiji Shrine, nói. ". Đó là một cái gì đó rất đặc biệt và chỉ có tại đền thờ của chúng tôi" Là một nơi tương đối mới của sự thờ phượng, được thành lập chưa đầy một thế kỷ trước đây vào năm 1920, Meiji Shrine ban đầu được dựa trên các khái niệm của wakonyōsai - một niềm tin rằng quý "linh hồn của Nhật Bản , "trong khi vẫn ôm ảnh hưởng từ phương Tây. Omikuji khác thường của nó, do đó, không phải là tính năng độc đáo duy nhất của ngôi đền. "Mọi người có xu hướng nghĩ Meiji Shrine chỉ là ngôi đền chính; Tuy nhiên, nó thực sự về một khu vực lớn hơn nhiều, bao gồm cả các khu vườn bên trong và bên ngoài, "Fukutoku nói. "Ngôi đền thờ chính (trong các khu vườn bên trong) là biểu tượng truyền thống Nhật Bản (theo thiết kế), nơi mà bạn tôn thờ và tỏ lòng kính trọng của mình cho các linh hồn. Khu vườn bên ngoài là Tây hóa hơn - nó có chứa các Memorial Ảnh Gallery Meiji, trong đó nhà 80 bức tranh, và phản ánh cuộc sống của Hoàng đế Meiji, người thúc đẩy quan hệ hữu nghị với các nước ở nước ngoài. Sự sắp xếp đối xứng của cây bạch quả ở phía trước của bộ sưu tập được tin là được thiết kế sau khi cung điện Versailles. "The Treasure Bảo tàng của những khu vườn Gaien lẽ minh họa cho sự pha trộn này ảnh hưởng của Nhật Bản và phương Tây. Thiết kế kiến trúc của nó giống Shosoin, một kho báu thuộc về chùa Todai-ji nổi tiếng Nara Prefecture của. Không giống như các đền thờ, tuy nhiên, Bảo tàng Treasure Meiji Shrine của không làm bằng gỗ nhưng bê tông cốt thép. Ba lĩnh vực chính của ngôi đền - Naien (bên trong) phường với các tòa nhà thờ; Gaien (bên ngoài) phường với Memorial Meiji Hình ảnh và thể thao cơ sở, bao gồm sân vận động bóng chày thứ hai lâu đời nhất của đất nước Sân vận động Meiji Jingu; và Memorial Hall Meiji, một phòng cưới - cũng là trong bối cảnh 700.000 sq mét rừng tươi tốt.. Khoảng 170.000 cây của 245 loài khác nhau được sắp xếp bởi kiến trúc sư cảnh quan Seiroku Honda (1866-1952) và các trợ lý của ông Takanori Hongo (1877-1945) và Keiji Uehara (1889-1981), người nổi tiếng từ chối đề nghị của cựu Thủ tướng Shigenobu Okuma (1838-1922) để độc quyền sử dụng tuyết tùng. Honda muốn tạo ra một khu rừng thường xanh và tuyết tùng, nó bật ra, là một cây không phù hợp đối với đất của khu vực. "Năm 2011, chúng tôi đã khảo sát các loài sống trong khu vực như là một phần của các chế phẩm của chúng tôi cho lễ kỷ niệm lần thứ 100 (đền thờ của)," Fukutoku nói. "Rừng nhân tạo này được thiết kế để kéo dài mãi mãi, vì vậy chúng tôi đang giữ một kỷ lục để xem liệu nó phát triển theo quy hoạch. Các nghiên cứu cho đến nay nói rằng, về mặt đa dạng sinh học, rừng chứa rất ít loài sinh vật lạ so với các khu vực lân cận của trung tâm Tokyo. "Đó là sự phong phú của thiên nhiên địa phương đã thu hút du khách khác hơn so với người thờ phượng thờ, nơi có nhiều loài quý hiếm như: bọ cánh cứng jewel, bói cá và goshawks bắc thường thấy trong các loại cây trồng. Đây là nơi có nguy cơ tuyệt chủng vàng lan và Kanto Tanpopo của Nhật Bản, một cây bồ công anh có nguồn gốc được bảo vệ từ các loài ngoại lai xâm hại bởi các rào cản của rừng. "Rừng tại là về để đạt được kết thúc của Honda, Hongo và Uehara của giao thức và các chuyên gia nói rằng nó sẽ vẫn tình trạng này trong một thời gian, kể từ khi cây long não có thể sống đời sống 300-400 năm, "Fukutoku nói. "Chúng tôi sẽ không sống lâu như, mặc dù," cô tiếp tục với một nụ cười, "vì vậy, các kế hoạch tiếp theo sẽ được thông qua vào các thế hệ tiếp theo." Fukutoku nói rằng mặc dù tất cả các điểm tham quan của Meiji Shrine, số lượng không du khách -Japanese đã chỉ dần dần tăng lên trong những năm qua, mặc dù cô cũng nói, "Một chuyến viếng thăm Meiji Shrine có thể là một cách dễ dàng để giới thiệu mình với văn hóa Nhật Bản." "Các đền thờ ở ngoại ô có thể cung cấp một bầu không khí đích thực hơn, nhưng chúng tôi tiếp cận hơn - ngay cả đối với một người như Tổng thống Barack Obama, người đã đến thăm vào năm ngoái. Đó là ở trung tâm của Tokyo, nhưng nó cũng là đột nhiên trong một khu rừng và một không gian thiêng liêng của sự thờ phượng. "Lễ hội quan trọng nhất của ngôi đền, các Reisai (Autumn Grand Festival), tổ chức vào ngày 3 tháng 11 để kỷ niệm sinh nhật Hoàng đế Meiji của, mời các đại sứ của nhiều quốc gia để xem buổi biểu diễn truyền thống khác nhau. Tuy nhiên, mặc dù đây là ngày quan trọng nhất cho ngôi đền, Fukutoku nói nó là mùa năm mới sắp tới luôn là thời điểm bận rộn nhất trong năm. Trong số 10 triệu người truy cập nó nhận được mỗi năm, khoảng 3 triệu đầu để đền cho hatsumōde, trong những ngày đầu tiên của năm. . Vì vậy, nó bạn đang suy nghĩ của nhóm đó, cũng vậy, có một vài điều bạn có thể muốn giữ trong tâm trí Meiji Shrine có ba lối vào - Harajuku-guchi, Yoyogi-guchi và Sangubashi-guchi. Đối với hatsumōde (khi nó là hết sức đông đúc của nó), Harajuku-guchi thường là lối vào duy nhất mở. Điều này chủ yếu là để giúp kiểm soát đám đông, nhưng, như Fukutoku giải thích, nó cũng dẫn du khách đi theo con đường đúng đắn để các ngôi đền chính. "Kể từ ga Harajuku được xây dựng trước khi Meiji Shrine, rõ ràng là hầu hết các du khách đến từ Harajuku-guchi. Đó là lý do tại sao gần Omotesando được đặt tên như vậy, 'OMOTE' phương tiện 'trước' và 'Sando' phương tiện 'thăm đường, "" tiếp tục Fukutoku. "Do đó, cổng torii Harajuku-guchi là cũng là lớn nhất trong số ba cổng ra vào (ngoài dai-torii (cổng kích thước lớn) giữa Harajuku-guchi và Yoyogi-guchi). Nó thường là một con đường một chiều, nhưng (nếu bạn mang nó), bạn sẽ thấy tất cả các điểm tham quan ghi nhận của ngôi đền. "Năm 2020, năm của Thế vận hội Tokyo, Meiji Shrine sẽ kỷ niệm 100 năm kể từ khi enshrinement của nó và nó phải đối mặt đổi mới mà Fukutoku nói nên giúp chào đón du khách quốc tế hơn. "Sự chuẩn bị (cho năm 100) đã được lên kế hoạch như đã bắt đầu vào mùa thu, vì vậy chúng tôi một chút phía sau," cô giải thích. "Nhưng chúng tôi đang có kế hoạch để làm hàng rào khu vực miễn phí. Ngoài ra, có những kế hoạch để sửa chữa ngôi đền chính, mà đôi khi rò rỉ thông qua các mái nhà trong mưa. Đó là nơi mà các linh hồn của Hoàng đế Meiji và Empress Shoken được tôn trí - đó là một phần thiết yếu nhất của đền Meiji ".





































Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: