Plato thus institutes three different principles of the subdivision of translation - Plato thus institutes three different principles of the subdivision of Greek how to say

Plato thus institutes three differe

Plato thus institutes three different principles of the subdivision of the citizen
body, all of which, he believes, will enhance civic harmony: a diverse population
from various states, which may be more receptive to a new law code; a wellthought-
out system of subdividing the population into smaller groups, tribes,
phratries, demes, and the like; and a system of property classes.These all crosscut
each other, so that for instance the tribes are all of equal wealth with, presumably,
members of the four property classes distributed equally among them. On
the other hand, Plato rejects Hippodamus’s division of citizens by occupation. All
citizens own land or at least belong to land-owning families, and all participate in
the military defense of the territory, while crafts and other such activities are expressly
forbidden to citizens and even the slaves of citizens, and are restricted to
metics. The citizen body is thus homogeneous, not specialized, and the tribes all
equivalent and interchangeable. This homogeneity is further extended to the spatial
organization of the state, which thus reflects the social structure of the polis.
For understanding the physical planning of this semi-utopia, and the relation
between its physical and social organization, the most explicit section of the Laws
is in Book 5, where Plato prescribes how the city and countryside will be divided,
the allotments distributed, and the population organized (Laws 745B–747E). Although
the description is of a purely hypothetical state, Plato uses a terminology
which seems to reflect actual practice, and his procedure may, in some respects,
follow that of genuine city planners. Although this is one of the fullest preserved
descriptions of the founding of a state, his description of the physical planning
of the polis is brief and sketchy: the physical realization of his system is of less
interest than the design of that system and the ‘‘moral planning’’ of the citizens
through proper laws. This attitude is prevalent, not only among philosophic writings
but among Greek historians and in documentary sources concerning the
foundations of actual cities.
The lawgiver must set aside a fortified acropolis for the city gods—Hestia,
Zeus, and Athena. This area is kept independent of the land which is to be divided,
assigned to one purpose or another, and allotted to the citizens; it remains a separate
entity within the polis but unconnected with its physical and social divisions.
Like the citizen body, the city and countryside (chora) are divided up on a number
of levels:
After this, he [the lawmaker] must divide twelve sections, first setting aside
a sacred precinct for Hestia, Zeus and Athena, calling this the acropolis and
enclosing it with a ring-wall; starting from which [i.e., the acropolis] he
must cut the city itself and all the country into twelve sections. It is necessary
that the twelve sections be equal, by making those of good land small,
and those of inferior land larger. He must divide [the land into] 5,040 kleroi,
and further cut each of these in two, and join two pieces into a composite
allotment, each containing a near plot and a distant plot—joining the plot
Greek City Planning 9
nearest the citywith that nearest the border, and the second nearest with the
second furthest, and all the rest likewise. And with these double-allotments
he must use the same device which we just now spoke of, about the poor
land and good, making them equal through the greatness or smallness of
the distribution. He must also distribute the citizens into twelve sections,
making the twelve sections as equal as possible with respect to the other
property [i.e., other than the allotted land], after a census of all [the citizens]
has been made. And finally he must allocate twelve sections to the twelve
gods as kleroi, and name the allotted section after each god and dedicate it to
him, and name the tribe itself [after the god]. And then he must cut up the
twelve sections of the city in the same manner as he distributed the other
country, and he should distribute to each [landholder] two houses, one near
the center and the other near the borders. And thus the settlement will be
completed.31
The polis is first divided into twelve ‘‘sections’’ (μέρη), city and country independently,
starting from the acropolis.32 The countryside sections are made
equivalent in worth, rather than equal in size, by making those of fertile land
smaller and those of poor land larger. The urban core (ἄστυ) is likewise divided
into twelve sections. The citizen body, too, is to be divided into twelve sections
(also μέρη), again making each section equivalent in wealth.
These ‘‘sections’’ of the city, the territory, and the citizen body are obviously
parallel, and although in this rather elliptical passage Plato never explicitly states
that one section of citizens will inhabit one section of city and territory, that seems
to be his intention. Sections are appointed to each of the twelve gods as allotted
holdings, kleroi, and these would seem to refer to the sections of territory; but then
each is consecrated to the god and the tribe named after him; this would imply a
section of citizens. The logical interpretation is that the tribe (both a φυλή and a
μέρος) of citizens named after each god will inhabit the section (also a μέρος) of
territory which is that god’s allotted kleros.33 Likewise, craftsmen (δημιουργοί,who
are not citizens but nevertheless are necessary to the functioning of the state) are
to be divided into thirteen ‘‘sections,’’ one of which will be settled in the city, and
the others distributed through the country sections.34
Plato thus describes a perfect correspondence between the social and physical
organization of the polis. Citizens and territory are divided into sections, which
are identical in wealth, fertility, and structure. These tribal sections form semiindependent
units within the state. Each section of the countryside has its own
internal administration: a central village with temples, marketplace, artisans for
self-sufficiency, its own fortress and defense organization, and its own courts.35
The sections are also religious units, each with its own god or daemon or hero
assigned to it, with sacred land, sanctuaries, and urban and rural festivals.36
On a lower level, the agricultural territory is divided into 5,040 kleroi corre-
10 Greek City Planning
sponding to the 5,040 households, and each kleros divided in two: these halves are
then joined, one near to the city with one far from the city, to formone composite
kleros. Like the sections, these kleroi are to be made equivalent in worth rather than
equal in size. The city, too, is to be divided ‘‘in the same manner’’ as the countryside
into 5,040 kleroi. Each citizen thus has three parcels: one of the 5,040 city
kleroi, and one of the composite countryside kleroi, which is composed of two halflots.
Each citizen also receives two dwellings, ‘‘one near the center and one near
the outskirts.’’ By this Plato probably means a city house and a country house,
as was usual in Classical Greece, although in theory he could instead mean one
house on the half-kleros near the city, the other in the half-kleros far away.
Making sections of land and kleroi equivalent in worth or produce rather than
equal in size was practiced in some historical Greek states. Two bronze tablets
from Heraclea in Lucania record the resurveying and rental of sacred properties
of Dionysus and Athena Polias, and although Dionysus has more than three times
as much land as Athena—roughly 330–350 hectares as opposed to 93–98 hectares—
the amount of arable land is much closer: Dionysus has 109–117 ha, Athena
83–88. This may have resulted from a deliberate attempt to equalize the holdings
of the two deities by giving Dionysus a larger area of less fertile land.37 In a related
manner, Cleisthenes equalized the representation in the ten tribes of the three
different regions of Attica through a proportional reallotment of the demes depending
on their population, an analogous process. And at Sparta, the πολιτικὴ
χώρα, land belonging to the citizens rather than the περίοικοι, was divided into
lots which were equal in yield rather than in extent.38
Plato is a philosopher, not an architect or an oikist, and so does not describe in
detail how the sections and kleroi are to be organized in the city and the countryside:
how the sections are to be laid out, how they are distinguished from one
another, whether there are to be boundaries between them, how city blocks are
to be designed, houses constructed, and so forth. He does lay down some of the
building codes for public buildings, particularly about city walls. Like so many of
his contemporaries, Plato believed that ideally ‘‘walls should be made of bronze
and iron, rather than earth’’; but like any pragmatist of the fourth century, he realized
that a real city would need walls.39 He therefore prescribes that if a city must
have walls, then ‘‘the building of the private houses must be arranged from the
start in such a way that the whole city may form a single wall; all the houses must
have good walls, built regularly and in a similar style, facing the roads so that the
whole city will have the form of a single house, which will render its appearance
not unpleasing, besides being far and away the best plan for ensuring safety and
ease of defense’’ (779B).
This scheme is actually used at Olynthus, where the fortification wall formed
the back walls of the houses in Rows A and A', and probably along the east side of
the city as well.
Plato’s Magnesia is thus a complex and highly organized community, its social
Greek City Planning 11
organization mirrored in its physical layout. The twelve tribes which form basic
divisions of the citizens are reflected in the twelve sections of the city and of the
countryside, and in the r
0/5000
From: -
To: -
Results (Greek) 1: [Copy]
Copied!
Ο Πλάτων ινστιτούτα έτσι τρεις διαφορετικές αρχές της υποδιαίρεσης του πολίτησώμα, τα οποία, πιστεύει, θα ενισχύσει τον πολίτη αρμονία: ένα ποικίλο πληθυσμόαπό διάφορα κράτη μέλη, που μπορεί να είναι πιο δεκτικοί σε ένα νέο νόμο κώδικα· μια σταθμισμένους-έξω σύστημα υποδιαίρεσης του πληθυσμού σε μικρότερες ομάδες, φυλές,phratries, demes, και τα παρόμοια? και ένα σύστημα κατηγοριών ιδιοκτησίας.Αυτά τα όλα εγκάρσιαςμεταξύ τους, έτσι ότι για παράδειγμα οι φυλές είναι όλα ίσα πλούτου με, προφανώς,τα μέλη των κατηγοριών τέσσερις ιδιότητα διανέμεται εξίσου μεταξύ τους. Γιατην άλλη πλευρά, ο Πλάτων απορρίπτει του Ιπποδάμου διαίρεση των πολιτών από το επάγγελμα. Όλαπολίτες ιδιοκτήτες εκτάσεων ή τουλάχιστον ανήκουν σε οικογένειες χερσαίων ιδιοκτησία, και συμμετείχαμε στηνη στρατιωτική άμυνα του εδάφους, ενώ η βιοτεχνία και άλλος τέτοιος δραστηριότητες είναι ρητώςΑπαγορεύεται στους πολίτες και ακόμη και τους δούλους των πολιτών, και περιορίζονται σεμετοίκους. Το πολίτη σώμα έτσι είναι ομοιογενή, δεν ειδικεύεται, και οι φυλές όλαισοδύναμο και εναλλάξιμα. Αυτή η ομοιογένεια είναι επεκταθεί περαιτέρω η χωρικήοργάνωση του κράτους, η οποία κατά συνέπεια αντανακλά την κοινωνική δομή της πόλης.Για την κατανόηση της χωροταξίας του αυτό το ημι-ουτοπία, και η σχέσημεταξύ του φυσική και κοινωνική οργάνωση, το πιο ρητή τμήμα των νομοθεσιώνείναι στο βιβλίο 5, όπου ο Πλάτωνας ορίζει πώς θα κατανεμηθεί την πόλη και την ύπαιθρο,τις μονάδες υποστήριξης που διανέμονται, και τον πληθυσμό οργάνωσε (νόμοι 745B – 747E). Αν καιη περιγραφή είναι καθαρά υποθετικός κράτους, ο Πλάτων χρησιμοποιεί μια ορολογίαπου φαίνεται να αντικατοπτρίζουν την πραγματική πρακτική, και την διαδικασία μπορεί, εν μέρει,Ακολουθήστε της γνήσια πολεοδόμους. Αν και αυτό είναι μια από τις πληρέστερες διατηρημέναπεριγραφές της ίδρυσης του κράτους, περιγράφοντας το χωροταξίαςτης πόλης είναι σύντομο και σχηματικό: τη φυσική υλοποίηση του συστήματος είναι μικρότερηενδιαφέρον από το σχεδιασμό του συστήματος αυτού και τον '' ηθική σχεδιασμό '' των πολιτώνμέσω νόμων. Αυτή η στάση είναι διαδεδομένη, όχι μόνο μεταξύ των φιλοσοφικές γραφέςαλλά μεταξύ των Ελλήνων ιστορικών και στο ντοκιμαντέρ πηγές σχετικά με τοθεμέλια των πραγματικών πόλεων.Ο νομοθέτης πρέπει να αναιρέσει μια οχυρωμένη ακρόπολη για τους θεούς της πόλης-εστία,Δία και την Αθηνά. Αυτόν τον τομέα είναι ανεξάρτητες της γης που πρόκειται να διαιρεθεί,αντιστοιχίζεται σε ένα σκοπό ή άλλο, και ομιλίας με τους πολίτες· παραμένει ένα ξεχωριστόοντότητα εντός του Πόλις αλλά άσχετα με τις σωματικές και κοινωνικές διαιρέσεις.Όπως τον πολίτη σώμα, την πόλη και την ύπαιθρο (χώρα) διαιρούνται επάνω σε έναν αριθμόεπιπέδων:Μετά από αυτό, αυτός [ο νομοθέτης] πρέπει διαιρέστε δώδεκα ενότητες, πρώτα αφήνοντας κατά μέροςένα τέμενος για την εστία, την Δία και την Αθηνά, αυτό καλώντας την Ακρόπολη καιεπισυνάπτοντας το δαχτυλίδι-τοίχο. Ξεκινώντας από την οποία [δηλαδή, η Ακρόπολη] αυτόςπρέπει να κοπεί η πόλη ίδια και όλη την χώρα σε δώδεκα τμήματα. Είναι απαραίτητοότι τα δώδεκα τμήματα είναι ίση, κάνοντας εκείνους ἔχουσαν μικρό,και των κατώτερων γης μεγαλύτερο. Αυτός πρέπει διαιρέστε [το οικόπεδο του σε] 5,040 κλήρων,και περαιτέρω κόβετε κάθε μία από αυτές σε δύο, και να ενώνετε δύο κομμάτια σε ένα σύνθετοκατανομής, που περιέχει κάθε οικόπεδο κοντά και ένα μακρινό οικόπεδο — ενώνει το οικόπεδοΕλληνική πόλη σχεδιασμό 9πλησιέστερο το citywith που πλησιέστερο τα σύνορα, και το δεύτερο πλησιέστερο με τοδεύτερη πλέον, και όλα τα υπόλοιπα ομοίως. Και με αυτά τα διπλά-μονάδες υποστήριξηςθα πρέπει να χρησιμοποιήσει την ίδια συσκευή, το οποίο βρίσκεται τώρα μίλησε της, για τους φτωχούςγη και το καλό, κάνοντας τους ισούται με το μεγαλείο και τη μικρότητα τουη διανομή. Αυτός θα πρέπει να διανέμει επίσης τους πολίτες σε δώδεκα τμήματα,κάνοντας τα δώδεκα τμήματα ίσης μεταχείρισης όσο το δυνατόν σε σχέση με το άλλοιδιοκτησίας [δηλαδή, εκτός από το διανεμημένο γη], μετά από μια απογραφή όλων [των πολιτών]έχει γίνει. Και τελικά αυτός να κατανέμουν δώδεκα τμήματα σε δώδεκαθεούς ως κλήρων, και όνομα διανεμημένο ενότητα μετά από κάθε Θεό και να αφιερώσειαυτόν, και την ίδια τη φυλή [από τον Θεό] όνομα. Και τότε αυτός πρέπει να κόψουν τοδώδεκα τμήματα της πόλης με τον ίδιο τρόπο όπως διένειμε το άλλοχώρα, και αυτός πρέπει να διανέμουν σε κάθε [κτηματίας λογαριασμό Θεόφιλος] δύο σπίτια, ένα κοντάτο κέντρο και την άλλη κοντά στα σύνορα. Και έτσι ο οικισμός θα είναιCompleted.31Η πόλη διαιρείται πρώτα σε δώδεκα '' σημεία '' (μέρη), πόλη και χώρα ανεξάρτητα,Ξεκινώντας από το acropolis.32 τα τμήματα της υπαίθρου γίνονταιισοδύναμο σε αξία, όχι ίση σε μέγεθος, κάνοντας εκείνους της εύφορης γηςμικρότερων και των μεγαλύτερων κακή γη. Το αστικό πυρήνα (ἄστυ) χωρίζεται επιπλέονσε δώδεκα τμήματα. Το σώμα του πολίτη, είναι πάρα πολύ, να διαιρείται σε δώδεκα τμήματα(επίσης μέρη), χρησιμοποιώντας και πάλι το κάθε τμήμα αντιστοιχεί σε πλούτο.Αυτά τα '' τμήματα '' της πόλης, το έδαφος, και το σώμα του πολίτη είναι προφανώςΠαράλληλα, και παρά το γεγονός ότι σε αυτό το μάλλον ελλειπτική απόσπασμα Πλάτωνα ποτέ ρητά αναφέρειότι ένα τμήμα των πολιτών θα κατοικούν ένα τμήμα της πόλις καὶ γῆ μέζων, που φαίνεταινα την πρόθεσή του. Τμήματα διορίζονται σε καθένα από τους δώδεκα θεούς όπως ομιλίαςεκμεταλλεύσεις, κλήρων, και αυτοί φαίνεται να αναφέρεται από τα τμήματα της επικράτειας, αλλά στη συνέχειακάθε ένα είναι αφιερωμένο σε ο Θεός και η φυλή που ονομάζεται μετά από αυτόν? Αυτό συνεπάγεται ένατμήμα των πολιτών. Η λογική ερμηνεία είναι ότι η φυλή (μια φυλή και τηνΜέρος) των πολιτών που το όνομά του από κάθε Θεό θα κατοικούν ενότητα (επίσης ένα μέρος) τουέδαφος που είναι ότι ο Θεός της ομιλίας kleros.33 Ομοίως, τεχνίτες (δημιουργοί, πουείναι όχι πολίτες, αλλά παρόλα αυτά είναι απαραίτητες για τη λειτουργία του κράτους) είναινα διαιρείται σε δεκατρείς '' τμήματα '', η μία εκ των οποίων θα διευθετούνται στην πόλη, καιοι άλλοι που διανέμονται μέσω της χώρας sections.34Έτσι, ο Πλάτων περιγράφει μια τέλεια αντιστοιχία μεταξύ της κοινωνικής και της φυσικήςοργάνωση της πόλης. Πολίτες και έδαφος χωρίζονται σε τμήματα, πουείναι ταυτόσημη με τον πλούτο, τη γονιμότητα, και δομή. Αυτά τα τμήματα φυλετική μορφή semiindependentμονάδες εντός του κράτους. Κάθε τμήμα της υπαίθρου έχει τη δική τουεσωτερική διοίκηση: κεντρικό χωριό με ναούς, την αγορά, τεχνίτες γιααυτάρκεια, την οργάνωσή του φρούριο και άμυνα, και τη δική του courts.35Τα τμήματα είναι επίσης θρησκευτική μονάδες, το καθένα με το δικό του Θεού ή δαίμονα ή ήρωαςανατεθεί, με ιερή γη, ιερά και αστικών και αγροτικών festivals.36Σε χαμηλότερο επίπεδο, το γεωργικό έδαφος διαιρείται σε 5,040 κλήρων σωστό μέ-10 σχεδιασμού της ελληνικής πόληςεπιφάνειας σε 5,040 νοικοκυριά, καθώς και κάθε κλήρος διαιρείται σε δύο: είναι αυτά τα μισάστη συνέχεια εντάχθηκε, ένα κοντά στην πόλη με μια μακριά από την πόλη, formone σύνθετοκλήρος. Όπως τα τμήματα, αυτά τα κλήρων πρόκειται να γίνουν ισοδύναμο σε αξία αντίίδια σε μέγεθος. Η πόλη, επίσης, πρόκειται να διαιρεθεί '' με τον ίδιο τρόπο '' ως την ύπαιθροσε 5,040 κλήρων. Έτσι, κάθε πολίτης έχει τρία αγροτεμάχια: ένα από την πόλη της 5,040κλήρων, και αυτό το σύνθετο ύπαιθρο κλήρων, που αποτελείται από δύο halflots.Κάθε πολίτης λαμβάνει, επίσης, δύο κατοικίες, '' ένα κοντά στο κέντρο και ένα κοντάπερίχωρα.'' Από αυτό τον Πλάτωνα σημαίνει πιθανώς ένα πόλης σπίτι και ένα εξοχικό σπίτι,όπως ήταν συνηθισμένος στην κλασική Ελλάδα, αν και θεωρητικά αυτός αντί μπορεί να σημαίνει ένασπίτι για το μισό-κλήρος κοντά στην πόλη, η άλλη στο μισό-κλήρος μακριά.Κάνοντας τμήματα γης και κλήρων ισοδύναμο σε αξία ή παράγουν µάλλον παράίσο μέγεθος ήταν ασκείται σε ορισμένα ιστορική ελληνική μέλη. Δύο χάλκινα δισκίααπό την Ηράκλεια στο Lucania καταγράφει την resurveying και την ενοικίαση ιερή ιδιότητεςτου Διονύσου και της Aθηνάς Πολιάδος, και αν και ο Διόνυσος έχει περισσότερες από τρεις φορέςπερισσότερα εδάφη ως Αθηνά — περίπου 330-350 εκτάρια σε αντίθεση με 93-98 εκτάρια —το ποσό του καλλιεργήσιμου εδάφους είναι πολύ πιο κοντά: ο Διόνυσος έχει 109-117 εκτάρια, Αθηνά83-88. Αυτό μπορεί να προκύψει από μια συνειδητή προσπάθεια για να εξισώσει τις εκμεταλλεύσειςτων δύο θεοτήτων δίνοντας μια μεγαλύτερη περιοχή των λιγότερο γόνιμων land.37 σε ένα σχετικό Διονύσουτρόπο, ο Κλεισθένης ισοφάρισε την εκπροσώπηση στις δέκα φυλές των τριώνδιάφορες περιοχές της Αττικής μέσα από μια αναλογική reallotment της το demes ανάλογα μεστον πληθυσμό τους, μια ανάλογη διαδικασία. Και στη Σπάρτη, το πολιτικὴΧώρα, γηπέδου οι πολίτες και όχι οι περίοικοι, διαιρέθηκε σεμέρη που ήταν ίση σε απόδοση και όχι σε extent.38Πλάτωνα είναι ένας φιλόσοφος, δεν ένας αρχιτέκτονας ή μια oikist, και έτσι δεν περιγράφει σεαναλυτικά πώς ενοτήτων και των κλήρων είναι να οργανωθεί στην πόλη και στην ύπαιθρο:Πώς τα τμήματα που πρόκειται να τοποθετηθούν έξω, πώς διακρίνονται από έναένα άλλο, αν υπάρχουν όρια μεταξύ τους, πώς οικοδομικά τετράγωνα είναινα σχεδιαστούν, σπίτια κατασκευάζονται, και ούτω καθεξής. Ξάπλωνε μερικά από τοοικοδομικούς συντελεστές για δημόσια κτίρια, ιδιαίτερα σχετικά με τα τείχη της πόλης. Όπως και πολλοί απόΟι σύγχρονοί του, ο Πλάτωνας πίστευε ότι σε ιδανική '' τοίχοι πρέπει να είναι κατασκευασμένα από χαλκόκαι σίδηρο, παρά γη ''? αλλά όπως κάθε πραγματιστής τοῦ τετάρτου αἰῶνος, κατάλαβεότι μια πραγματική πόλη χρειαζόσαστε walls.39 που αυτός ορίζει ως εκ τούτου ότι αν μια πόλη πρέπει ναέχουν τοίχους, τότε '' το κτίριο το ιδιωτικών κατοικιών πρέπει να οργανωθεί από τοΞεκινήστε με τέτοιο τρόπο ότι ολόκληρη η πόλη μπορεί να αποτελέσει ενιαίο τοίχο. όλα τα σπίτια πρέπει ναέχουν καλή τείχη, κτισμένα τακτικά και σε ένα παρόμοιο στυλ, που αντιμετωπίζει τους δρόμους έτσι που τοολόκληρη η πόλη θα έχουν τη μορφή της ένα ενιαίο σπίτι, που θα καταστήσει την εμφάνισήδεν είναι δυσάρεστες, εκτός του ότι είναι μακράν το καλύτερο σχέδιο για την ασφάλεια καιευκολία της άμυνας '' (779B).Το καθεστώς αυτό είναι στην πραγματικότητα χρησιμοποιείται στην Όλυνθο, όπου σχηματίζεται ο φρουριακόςπίσω τοίχους των σπιτιών σε σειρές Α και Α ', και πιθανώς κατά μήκος την ανατολική πλευρά τουη πόλη επίσης.Μαγνησίας του Πλάτωνα είναι κατά συνέπεια ένα σύνθετο και εξαιρετικά οργανωμένη Κοινότητα, τις κοινωνικέςΕλληνική αστική 11οργάνωση µε την φυσική διάταξη. Οι δώδεκα φυλές που αποτελούν βασικέςτμήματα των πολιτών αντικατοπτρίζονται στις δώδεκα ενότητες της πόλης και από τούπαιθρο, και στην ε
Being translated, please wait..
Results (Greek) 2:[Copy]
Copied!
Έτσι Πλάτων ινστιτούτα τρεις διαφορετικές αρχές της υποδιαίρεσης του πολίτη
σώματος, τα οποία, όπως πιστεύει, θα ενισχύσει πολιτών αρμονία: ένα ποικίλο πληθυσμό
από διάφορα κράτη, τα οποία μπορεί να είναι πιο δεκτικοί σε ένα νέο κώδικα νόμου? ένα wellthought-
από το σύστημα της υποδιαίρεσης του πληθυσμού σε μικρότερες ομάδες, φυλές,
φατρίες, δήμους, και τα παρόμοια? και ένα σύστημα της ιδιοκτησίας classes.These όλα της εγκάρσιας
ο ένας τον άλλον, έτσι ώστε, για παράδειγμα, οι φυλές έχουν όλες την ίδια πλούτου με, προφανώς,
τα μέλη των τεσσάρων κατηγοριών περιουσιακών διανέμονται εξίσου μεταξύ τους. Από
την άλλη πλευρά, ο Πλάτων απορρίπτει διαίρεση Ιππόδαμου των πολιτών κατά επάγγελμα. Όλες οι
πολίτες τη δική του γη ή τουλάχιστον ανήκουν σε γαιωκτημονική οικογένειες, και όλοι συμμετέχουν σε
τη στρατιωτική άμυνα της επικράτειας, ενώ οι βιοτεχνίες και άλλες τέτοιες δραστηριότητες ρητά
απαγορεύεται στους πολίτες και ακόμη και οι δούλοι των πολιτών, και να περιορίζονται σε
μετοίκων. Το σώμα των πολιτών είναι έτσι ομοιογενές, δεν εξειδικεύεται, καθώς και οι φυλές όλες
ισοδύναμες και εναλλάξιμες. Αυτή η ομοιογένεια επεκτείνεται περαιτέρω με τη χωρική
οργάνωση του κράτους, το οποίο αντικατοπτρίζει έτσι την κοινωνική δομή της πόλεως.
Για την κατανόηση του φυσικού σχεδιασμού αυτής της ημι-ουτοπία, καθώς και η σχέση
μεταξύ φυσικών και κοινωνική της οργάνωση, η πιο ρητή τμήμα της Οι νόμοι
είναι στο βιβλίο 5, όπου ο Πλάτων περιγράφει το πώς η πόλη και η ύπαιθρος θα χωριστούν,
οι διανομές διανεμηθεί, και οργάνωσε ο πληθυσμός (Νόμοι 745B-747E). Παρά το γεγονός ότι
η περιγραφή είναι μια καθαρά υποθετική κατάσταση, ο Πλάτωνας χρησιμοποιεί μια ορολογία
η οποία φαίνεται να αντικατοπτρίζουν την πραγματική πρακτική, και τη διαδικασία του ενδέχεται, σε ορισμένες απόψεις,
ακολουθούν εκείνη μιας πολεοδόμους. Αν και αυτό είναι μια από τις πληρέστερες διατηρημένα
περιγραφές από την ίδρυση του κράτους, την περιγραφή του για το χωροταξικό σχεδιασμό
της πόλεως είναι σύντομη και λακωνική: η φυσική υλοποίηση του συστήματος του είναι λιγότερο
ενδιαφέρον από το σχεδιασμό του συστήματος και την '' ηθικό σχεδιασμό '' των πολιτών
μέσω της κατάλληλης νομοθεσίας. Η στάση αυτή είναι διαδεδομένη, όχι μόνο μεταξύ φιλοσοφικά κείμενα
, αλλά μεταξύ των Ελλήνων ιστορικών και στο ντοκιμαντέρ πηγές σχετικά με τα
θεμέλια της πραγματικής πόλεις.
Ο νομοθέτης πρέπει να αναιρέσει μια οχυρωμένη ακρόπολη της πόλης θεούς-Εστίας,
του Δία, της Αθηνάς. Αυτή η περιοχή διατηρείται ανεξάρτητα από το έδαφος που πρόκειται να διαιρεθεί,
έχουν ανατεθεί σε ένα σκοπό ή μια άλλη, και που κατανέμονται στους πολίτες? παραμένει μια ξεχωριστή
οντότητα μέσα στην πόλη, αλλά δεν συνδέονται με τις φυσικές και κοινωνικές διαιρέσεις της.
Όπως και το σώμα των πολιτών, την πόλη και την ύπαιθρο (Χώρα) χωρίζονται πάνω σε μια σειρά
από επίπεδα:
Μετά από αυτό, ο ίδιος [ο νομοθέτης] πρέπει να χωρίζουν τα δώδεκα τμήματα , πρώτα την ακύρωση
ενός ιερού για Εστίας, του Δία και της Αθηνάς, καλώντας αυτήν την ακρόπολη και
επισυνάπτοντας το με ένα δαχτυλίδι-τοίχο? Ξεκινώντας από τις οποίες [δηλαδή, η ακρόπολη] αυτός
πρέπει να μειώσει την ίδια την πόλη και όλη τη χώρα σε δώδεκα τμήματα. Είναι απαραίτητο
ότι οι δώδεκα τμήματα είναι ίση, κάνοντας εκείνα της καλής γης μικρών,
και των κατώτερων γης μεγαλύτερο. Πρέπει να διαιρέσει [τη γη σε] 5.040 kleroi,
και την περαιτέρω περικοπή κάθε ένα από αυτά σε δύο, και να συμμετέχετε σε δύο κομμάτια σε ένα σύνθετο
κατανομής, που το καθένα περιέχει ένα κοντά στο οικόπεδο και ένα μακρινό οικόπεδο, που ενώνει το οικόπεδο
ελληνική Πολεοδομίας 9
πλησιέστερο την citywith ότι πλησιέστερα στα σύνορα, και το δεύτερο κοντινότερο με το
δεύτερο πλέον, και όλα τα υπόλοιπα ομοίως. Και με αυτά τα διπλά κλήρους
θα πρέπει να χρησιμοποιούν την ίδια συσκευή που μόλις τώρα μίλησε, για τους φτωχούς
της γης και καλή, καθιστώντας τους ίση με το μεγαλείο ή μικρότητα της
κατανομής. Θα πρέπει επίσης να διανέμει τους πολίτες σε δώδεκα τμήματα,
καθιστώντας τα δώδεκα τμήματα κατά το δυνατόν ίσοι σε σχέση με την άλλη
ιδιότητα [δηλαδή, εκτός από την παραχωρηθεί γη], μετά από μια απογραφή όλων [των πολιτών]
έχει γίνει. Και τελικά πρέπει να διαθέσει δώδεκα τμήματα των δώδεκα
θεών ως kleroi, και το όνομα του παραχωρηθεί τμήμα μετά από κάθε θεό και αφιερώνουν στον
'αυτόν, και το όνομα της ίδιας της φυλής [του θεού]. Και τότε θα πρέπει να κόψουν τα
δώδεκα τμήματα της πόλης με τον ίδιο τρόπο όπως ο ίδιος διανεμηθεί την άλλη
χώρα, και αυτός θα πρέπει να διανέμουν σε κάθε [γαιοκτήμονας] δύο σπίτια, το ένα κοντά
στο κέντρο και το άλλο κοντά στα σύνορα. Και έτσι ο οικισμός θα
completed.31
Η πόλις είναι πρώτη διαιρείται σε δώδεκα '' τμήματα '' (μέρη), την πόλη και χώρα ανεξάρτητα,
αρχής γενομένης από την acropolis.32 Τα τμήματα της υπαίθρου που
ισοδυναμεί σε αξία, και όχι ίση σε μέγεθος , κάνοντας εκείνα της εύφορης γης
μικρότερων και των φτωχών της γης μεγαλύτερα. Το αστικό πυρήνα (ἄστυ) είναι επίσης χωρίζεται
σε δώδεκα τμήματα. Το σώμα των πολιτών, επίσης, είναι να διαιρεθεί σε δώδεκα τμήματα
(επίσης μέρη), και πάλι κάνοντας κάθε ισοδύναμο τμήμα του πλούτου.
Αυτά τα '' τμήματα '' της πόλης, το έδαφος, και το σώμα των πολιτών είναι, προφανώς,
παράλληλα, και αν και στην Αυτό μάλλον ελλειπτικό πέρασμα Πλάτωνας αναφέρει ποτέ ρητά
ότι ένα τμήμα των πολιτών θα κατοικούν ένα τμήμα της πόλης και το έδαφος, που φαίνεται
να είναι ο σκοπός του. Τα τμήματα που ορίζονται σε κάθε μία από τις δώδεκα θεούς όπως παραχωρηθεί
εκμεταλλεύσεων, kleroi, και αυτά φαίνεται να αναφέρονται σε τμήματα του εδάφους? αλλά στη συνέχεια
το καθένα είναι αφιερωμένο στο θεό και τη φυλή πήρε το όνομά του? Αυτό θα σήμαινε ένα
τμήμα των πολιτών. Η λογική ερμηνεία είναι ότι η φυλή (τόσο μια φυλή και ένα
μέρος) των πολιτών που ονομάζεται μετά από κάθε Θεός θα κατοικήσει το τμήμα (επίσης ένα μέρος) του
εδάφους που είναι ότι παραχωρηθεί kleros.33 θεού Ομοίως, τεχνίτες (δημιουργοί, οι οποίοι
δεν είναι πολίτες αλλά παρ 'όλα αυτά είναι απαραίτητα για τη λειτουργία του κράτους) είναι
να χωρίζεται σε δεκατρία '' τμήματα '', ένα από τα οποία θα πρέπει να εγκαταστάθηκαν στην πόλη, και
τους άλλους που διανέμονται μέσω της χώρας sections.34
Πλάτων περιγράφει έτσι μια τέλεια αντιστοιχία μεταξύ η κοινωνική και φυσική
οργάνωση της πόλεως. Οι πολίτες και η επικράτεια χωρίζεται σε τμήματα, τα οποία
είναι πανομοιότυπα με τον πλούτο, τη γονιμότητα και τη δομή. Αυτές οι φυλετικές τμήματα σχηματίζουν semiindependent
μονάδες εντός του κράτους. Κάθε τμήμα της υπαίθρου έχει τη δική του
εσωτερική διοίκηση: ένα κεντρικό χωριό με ναούς, αγορά, τεχνίτες για την
αυτάρκεια, τη δική φρούριο και την άμυνα του οργανισμού, καθώς και τα δικά της courts.35
Τα τμήματα είναι επίσης θρησκευτικές μονάδες, το καθένα με το δικό της θεό ή δαίμονας ή ήρωας
που της έχουν ανατεθεί, με την ιερή γη, ιερά, καθώς και των αστικών και αγροτικών festivals.36
Σε χαμηλότερο επίπεδο, η γεωργική επικράτεια διαιρείται σε 5.040 kleroi συσχε-
10 ελληνικές Πολεοδομίας
αντιστοιχεί στα 5.040 νοικοκυριά, και κάθε κλήρος διαιρείται σε δύο: αυτά τα μισά είναι
στη συνέχεια ενώνονται, ένα κοντά στην πόλη με μια μακριά από την πόλη, για να formone σύνθετα
κλήρος. Όπως και τα τμήματα, αυτά kleroi είναι να γίνει κάτι αντίστοιχο σε αξία και όχι
ίση σε μέγεθος. Η πόλη, επίσης, είναι να διαιρεθεί '' με τον ίδιο τρόπο '' ως την ύπαιθρο
σε 5.040 kleroi. Κάθε πολίτης έχει έτσι τρία δέματα: ένα από τα 5.040 πόλης
. kleroi, και ένα του σύνθετου kleroi ύπαιθρο, το οποίο αποτελείται από δύο halflots
Κάθε πολίτης λαμβάνει επίσης δύο κατοικίες, '' το ένα κοντά στο κέντρο και κοντά σε ένα
«προάστια». Με τον τρόπο αυτό ο Πλάτων σημαίνει πιθανώς ένα σπίτι στην πόλη και ένα εξοχικό σπίτι,
όπως ήταν συνηθισμένο στην Κλασική Ελλάδα, αν και θεωρητικά θα μπορούσε να σημαίνει, αντί ένα
σπίτι στα μισά κλήρος κοντά στην πόλη, το άλλο στα μισά κλήρος μακριά.
Κάνοντας τμήματα της γης και kleroi ισοδύναμο σε αξία ή παράγουν και όχι
ίση σε μέγεθος ασκήθηκε σε μερικές ιστορικές ελληνικές πόλεις-κράτη. Δύο χάλκινα δισκία
από την Ηράκλεια του Λευκανίας καταγράψει την resurveying και ενοικίαση των ακινήτων ιερό
του Διονύσου και της Αθηνάς Πολιάδος, και παρόλο που ο Διόνυσος έχει περισσότερες από τρεις φορές
όση γη Αθηνά-περίπου 330-350 στρεμμάτων, σε αντίθεση με 93-98 hectares-
το ποσό της καλλιεργήσιμης γης είναι πολύ πιο κοντά: Διόνυσος έχει 109-117 εκτάρια, Αθηνάς
83-88. Αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα από μια σκόπιμη προσπάθεια να εξισώσει τις συμμετοχές
των δύο θεοτήτων δίνοντας Διόνυσο μια μεγαλύτερη περιοχή από λιγότερο γόνιμα land.37 Σε ένα σχετικό
τρόπο, Κλεισθένης ισοφάρισε την εκπροσώπηση στις δέκα φυλές από τις τρεις
διαφορετικές περιοχές της Αττικής με ένα αναλογική reallotment των δήμων ανάλογα
με τον πληθυσμό τους, μια ανάλογη διαδικασία. Και στη Σπάρτη, το πολιτικὴ
Χώρα, γη που ανήκει στους πολίτες και όχι το περίοικοι, χωρίστηκε σε
τμήματα που ήταν ίση σε απόδοση και όχι σε extent.38
Πλάτωνα είναι ένας φιλόσοφος, όχι ένας αρχιτέκτονας ή ένας οικιστής, και έτσι δεν περιγράφει σε
λεπτομέρεια το πώς τα τμήματα και kleroi είναι να οργανωθεί στην πόλη και την ύπαιθρο:
πώς τα τμήματα πρέπει να που ορίζονται, πώς διακρίνονται από ένα
άλλο, αν υπάρχουν να είναι τα όρια μεταξύ τους, πώς οικοδομικά τετράγωνα είναι
να σχεδιάζονται, κατασκευάζονται σπίτια, και ούτω καθεξής. Αυτός δεν προβλέπει κάποια από τις
προδιαγραφές για τα κτίρια για τα δημόσια κτίρια, κυρίως για τα τείχη της πόλης. Όπως και τόσοι πολλοί από
τους συγχρόνους του, ο Πλάτωνας πίστευε ότι το ιδανικό '' οι τοίχοι πρέπει να είναι κατασκευασμένα από ορείχαλκο
και σίδηρο, και όχι της γης ''? αλλά όπως κάθε πραγματιστής του τέταρτου αιώνα, κατάλαβε
ότι μια πραγματική πόλη θα πρέπει walls.39 Ως εκ τούτου, προβλέπει ότι αν μια πόλη πρέπει να
έχουν τοίχους, τότε '' το κτίριο των ιδιωτικών κατοικιών πρέπει να διοργανώνονται από την
αρχή με τέτοιο τρόπο ότι ολόκληρη η πόλη μπορεί να σχηματίσουν ένα ενιαίο τοίχο? όλα τα σπίτια πρέπει να
έχουν καλή τοίχους, χτισμένο τακτικά και σε ένα παρόμοιο στυλ, που αντιμετωπίζει τους δρόμους, έτσι ώστε η
όλη η πόλη θα έχει τη μορφή ενός ενιαίου σπίτι, το οποίο θα καταστήσει την εμφάνισή του
δεν είναι δυσάρεστη, εκτός του ότι είναι μακράν το καλύτερο σχέδιο για εξασφαλίζοντας την ασφάλεια και
την ευκολία της άμυνας '' (779B).
Αυτό το σύστημα είναι στην πραγματικότητα χρησιμοποιείται σε Όλυνθο, όπου το τείχος που σχηματίζεται
τους πίσω τοίχους των σπιτιών στις γραμμές Α και Α ', και πιθανώς κατά μήκος της ανατολικής πλευράς της
πόλης, καθώς και.
Μαγνησίας του Πλάτωνα έτσι είναι ένα περίπλοκο και εξαιρετικά οργανωμένη κοινότητα, την κοινωνική του
ελληνικού Πολεοδομίας 11
οργάνωση αντανακλάται στη φυσική διάταξή του. Οι δώδεκα φυλές που αποτελούν βασικά
οι διαιρέσεις των πολιτών αντανακλάται στα δώδεκα τμήματα της πόλης και της
υπαίθρου, καθώς και στην r
Being translated, please wait..
Results (Greek) 3:[Copy]
Copied!
Plato, κατά συνέπεια, τα ινστιτούτα τρεις διαφορετικές αρχές από την υποδιαίρεση του πολίτη
σώματος, όλων των οποίων, πιστεύει ότι, θα ενισχυθεί η αρμονία των πολιτών: ένα ποικίλο πληθυσμό
από διάφορα κράτη μέλη, η οποία μπορεί να είναι πιο δεκτικοί σε ένα νέο νόμο κώδικα- μια wellthought-
το σύστημα της υποδιαίρεσης του πληθυσμού σε μικρότερες ομάδες, φυλές,
phratries, demes, και το ήθελα· και το σύστημα της ιδιοκτησίας τάξεις.Όλα αυτά τα εγκάρσιο δισκοπρίονο
κάθε άλλο, έτσι ώστε για παράδειγμα οι φυλές είναι όλα ίσα πλούτου με, πιθανώς,
μέλη των τεσσάρων κατηγοριών ακινήτων κατανέμεται εξίσου μεταξύ τους. Για
αφετέρου, Plato Hippodamus απορρίπτει τη διαίρεση των πολιτών από επάγγελμα. Όλα
πολίτες δική τους γη ή τουλάχιστον ανήκουν στο land της ιδιοκτήτριας οικογένειας, και συμμετέχουν όλα στην
η στρατιωτική άμυνα της επικράτειας,Ενώ βιοτεχνίας και άλλες τέτοιες δραστηριότητες
ρητά απαγορεύεται στους πολίτες και ακόμα και οι σκλάβοι των πολιτών, και περιορίζονται σε
metics. Τον πολίτη όργανο είναι έτσι ομοιογενή, μη εξειδικευμένων, και οι φυλές όλα
ισοδύναμες και εναλλάξιμες. Η ομοιογένεια είναι η περαιτέρω επέκταση της χωρικής
οργάνωση του κράτους, η οποία αντανακλά έτσι την κοινωνική δομή της polis.
Για την κατανόηση του φυσικού σχεδιασμού αυτής της ημι-ουτοπία, και την σχέση
μεταξύ της φυσικής και κοινωνικής οργάνωσης, το πιο ρητή τμήμα των νόμων
είναι στο Βιβλίο 5, όπου Plato ορίζει τον τρόπο με τον οποίο η πόλη και ύπαιθρο θα διαιρεθεί,
της αλιεύσεως διανέμονται, και ο πληθυσμός οργανωμένες (Νόμοι 745B, 747E). Μολονότι
η περιγραφή είναι μια υποθετική κατάσταση,Plato χρησιμοποιεί μια ορολογία
που φαίνεται να αντανακλά την πραγματική πρακτική, και η διαδικασία μπορεί να είναι, σε ορισμένες απόψεις,
ακολουθήσουν ότι πραγματικά οι πολεοδόμοι. Αν και αυτό είναι ένα από τα πληρέστερα κονσέρβες
περιγραφές από την ίδρυση της το κράτος, την περιγραφή του φυσικού σχεδιασμού
του polis είναι σύντομο και συνοπτικό: η φυσική υλοποίηση του συστήματος είναι λιγότερο
Ενδιαφέρον από το σχεδιασμό του συστήματος και την "ηθική προγραμματισμό" των πολιτών
μέσω κατάλληλης νομοθεσίας. Η στάση αυτή είναι ιδιαίτερα διαδεδομένη, όχι μόνο μεταξύ φιλοσοφικό θεωρία
αλλά μεταξύ των ελλήνων ιστορικών και στο ντοκιμαντέρ πηγές σχετικά με το
θεμέλια των πραγματικών πόλεων.
Το lawgiver πρέπει να δεσμεύσει ένα εμπλουτισμένο ακρόπολη της πόλης θεών-Hestia,
τον Δία, και Αθηνα.Αυτή η περιοχή είναι διατηρούνται ανεξάρτητα από την έκταση που πρόκειται να υποδιαιρεθεί,
καταχωρούνται σε ένα σκοπό ή ένα άλλο, και που κατανέμονται στους πολίτες, εξακολουθεί να είναι ένα ξεχωριστό
οντότητα εντός της polis αλλά είναι άσχετες με τις φυσικές και κοινωνικές διαιρέσεις.
σαν τον πολίτη όργανο, η πόλη και ύπαιθρο (χώρα) χωρίζονται σε ένα αριθμό
επίπεδα:
Μετά από αυτό, εκείνος [ο νομοθέτης] πρέπει να χωρίζουν δώδεκα τμήματα,Πρώτη ρύθμιση καλλιέργειας
μια ιερή διερεύνησαν για Hestia, τον Δία και το μηχανισμό ΑΘΗΝΑ, καλώντας αυτήν την ακρόπολη και
στερεώνοντας το με ένα δαχτυλίδι-τοίχου, ξεκινώντας από τα οποία [δηλ. την ακρόπολη] ο ίδιος
πρέπει να κοπεί η πόλη και όλοι τη χώρα σε δώδεκα τμήματα. Είναι αναγκαίο
ότι τα δώδεκα τμήματα είναι ίση, καθιστώντας αυτές της εύφορης γης μικρό,
και εκείνα της κατώτερης γης μεγαλύτερο. Ότι πρέπει να χωρίσω [την γη σε] 5.040 Kleroi,
και περαιτέρω μείωση κάθε ένα από αυτά τα δύο, και να συμμετάσχουν σε δύο κομμάτια σε ένα σύνθετο
κατανομής, περιέχουν η κάθε μία κοντά στο γήπεδο και ένα μακρινό γήπεδο-ένταξης στο παρατηρητήριο
Ελληνική Πόλη Σχεδιασμός 9
πλησιέστερο το citywith ότι πλησιέστερο στα σύνορα, και το δεύτερο πλησιέστερο με το
δεύτερο και απέχουν όλα τα υπόλοιπα ομοίως. Και με αυτά τα διπλά της αλιεύσεως
πρέπει να χρησιμοποιήσει την ίδια συσκευή που μόλις τώρα μίλησε,Σχετικά με την κακή
γης και καλό, καθιστώντας τους ισούται με το μεγαλείο ή στενότητας
της διανομής. Επίσης, πρέπει να διανέμει στους πολίτες σε δώδεκα τμήματα,
καθιστώντας τα δώδεκα τμήματα όσο το δυνατόν περισσότερο, ίσες με τις άλλες
ιδιοκτησίας [δηλαδή , εκτός από το προκαθορισμένο γη], μετά την απογραφή όλων των [οι πολίτες]
έχει γίνει. Και τέλος θα πρέπει να διαθέσουν δώδεκα τμήματα για τις δώδεκα
Θεοί όπως kleroi, και το όνομα το προκαθορισμένο τμήμα μετά από κάθε θεό και αφιερώνει την
αυτόν, και όνομα τη φυλή αυτή καθαυτή [μετά το θεό]. Και τότε θα πρέπει να κοπεί το
δώδεκα τμήματα της πόλης κατά τον ίδιο τρόπο που είχε διανεμηθεί στα άλλα
χώρα, και ο ίδιος θα πρέπει να διανέμει σε κάθε [landholder] δύο σπίτια, το ένα κοντά
το κέντρο και η άλλη κοντά στα σύνορα. Και έτσι η διευθέτηση θα
completed.31/
Το polis αποτελεί πρώτο διαιρείται σε δώδεκα "στρώματα" (μέρη), πόλη και χώρα ανεξάρτητα,
ξεκινώντας από την acropolis.32 η ύπαιθρος τμήματα γίνονται
ισοδύναμη σε αξία, και όχι ίσο μέγεθος, κάνοντας εκείνους των εύφορων γαιών
μικρότερα και εκείνες των φτωχών εκτάσεων μεγαλύτερων. Το αστικό πυρήνα (ἄστυ) είναι ομοίως διαιρείται
σε δώδεκα τμήματα. Τον πολίτη όργανο, πάρα πολύ.Θα πρέπει να διαιρείται σε δώδεκα τμήματα
(επίσης μέρη), καθιστώντας και πάλι κάθε ενότητα αντιστοιχεί σε πλούτο.
Αυτά τα "σημεία" της πόλης, το έδαφος, ο πολίτης και φορέας είναι προφανώς
παράλληλες, και αν και σε αυτό μάλλον ελλειπτικό διέλευση Plato ποτέ ρητώς
ότι ένα τμήμα των πολιτών, θα διαμορφώσουν ένα τμήμα της πόλης και της περιοχής, που φαίνεται ότι
είναι ο σκοπός.Τα τμήματα που ορίζονται για κάθε ένα από τους δώδεκα θεούς ως προκαθορισμένο
εκμεταλλεύσεις, kleroi, και αυτές φαίνεται να αναφερθώ στα τμήματα του εδάφους, αλλά στη συνέχεια
κάθε είναι consecrated προς το θεό και την φυλή όνομά του, αυτό θα σήμαινε μια
τμήμα των πολιτών. Η λογική ερμηνεία είναι ότι η φυλή (τόσο σε φυλή και α
Μέρος) των πολιτών που πήρε το όνομά του από κάθε θεός θα μπούμε στο κεφάλαιο (επίσης μέρος)
έδαφος το οποίο είναι ότι ο θεός είναι προκαθορισμένο kleros.33 επίσης, βιοτέχνες (δημιουργοί,ο οποίος
δεν είναι πολίτες, αλλά παρόλα αυτά είναι απαραίτητα για τη λειτουργία του κράτους) είναι
να διαιρείται σε δεκατρείς "τμήματα", δήλωσε ένας εκ των οποίων θα διευθετηθεί στην πόλη, και
Τα υπόλοιπα διανέμονται μέσω της χώρας sections.34
Plato έτσι περιγράφει τέλεια αντιστοιχία μεταξύ των κοινωνικών και φυσικών
οργάνωση του polis. Οι πολίτες και το έδαφος είναι χωρισμένο σε ενότητες, οι οποίες
είναι πανομοιότυπα σε πλούτο, τη γονιμότητα και δομή. Αυτές οι φυλετικές τμήματα μορφή semiindependent
μονάδες εντός του κράτους. Κάθε τμήμα της υπαίθρου έχει τους δικούς της
Εσωτερική διοίκηση: ένα κεντρικό χωριό με τους ναούς τους, αγορά, οι επαγγελματοβιοτέχνες για
αυτάρκεια, τη δική το φρούριο και αμυντική οργάνωση, καθώς και τη δική courts.35
οι ενότητες και οι θρησκευτικές μονάδες, κάθε μία με το δικό τους θεό ή daemon ή ήρωας
αποδίδεται, με ιερή γη, ναούς, και αστικές και αγροτικές festivals.36
σε χαμηλότερο επίπεδο, η γεωργική περιοχή χωρίζεται σε 5,040 Kleroi corre-
10 Ελληνική Πόλη σχεδιασμός
sponding στο 5.040 νοικοκυριά, και κάθε kleros διαιρείται σε δύο: τα μισά
ενώθηκαν τότε, μία κοντά στην πόλη με ένα μέτρο από την πόλη, να formone σύνθετο
kleros. Όπως και τα τμήματα, αυτά τα kleroi πρέπει να γίνει κάτι αντίστοιχο στην αξία αντί
ίσο σε μέγεθος. Η πόλη, πολύ, θα πρέπει να διαιρεθεί "με τον ίδιο τρόπο" όπως την ύπαιθρο
5,040 Kleroi. Κάθε πολίτη, συνεπώς, έχει τρία αγροτεμάχια: ένα από τα 5.040 πόλη
kleroi, και ένα του σύνθετου τοπίου kleroi, που αποτελείται από δύο halflots.
κάθε πολίτης να λαμβάνει δύο κατοικίες, "ένας κοντά στο κέντρο και μία κοντά
περίχωρα." Με αυτό το Plato πιθανότατα σημαίνει μια πόλη σώμα και μια χώρα σώμα,
όπως ήταν συνηθισμένο στην κλασσική Ελλάδα, μολονότι θεωρητικά θα μπορούσε αντί να σημαίνει μία
Σώμα για την ημι-kleros κοντά στην πόλη, την άλλη με την μισό-kleros μακριά.
καθιστώντας τα τμήματα της γης και kleroi ισοδύναμη σε αξία ή παράγουν αντί
ίσο σε μέγεθος εφαρμοζόταν σε ορισμένες ιστορικές Ελληνικές μέλη. Δύο χάλκινα δισκία
από Heraclea Lucania στην καταγραφή της resurveying και ενοικίασης της ιερές ιδιότητες
του Διόνυσου και ο μηχανισμός ΑΘΗΝΑ Polias, και μολονότι Διόνυσου έχει περισσότερες από τρεις φορές
Όπως πολλά γήπεδα ως Αθηνα-περίπου 330-350 εκτάρια, σε αντιδιαστολή με 93-98 εκταρίων-
το ποσό της αρόσιμης γης είναι πολύ πιο κοντά: Διόνυσου έχει 109-117 ha, Αθηνα
83-88. Αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα από μια συνειδητή προσπάθεια να εξισώνει τις εκμεταλλεύσεις
των δύο θεοτήτων, δίνοντας Διόνυσου μια ευρύτερη περιοχή λιγότερο γόνιμης land.37 σε σχέση
τρόπο,Cleisthenes εξισορρόπηση της εκπροσώπησης σε δέκα φυλές των τριών
διαφόρων περιοχών της Αττικής μέσω μιας αναλογικής reallotment της demes
ανάλογα με τον πληθυσμό τους, μια ανάλογη διαδικασία. Και στη Σπάρτη, η πολιτικὴ
χώρα, τη γη που ανήκει στους πολίτες και όχι ο περίοικοι, διαιρείτο σε
παρτίδες, που ήταν ίσο με απόδοση και όχι σε extent.38
Plato είναι ένας φιλόσοφος, όχι ένας αρχιτέκτονας ή oikist, και έτσι δεν περιγράφουν με
λεπτομερώς πώς τα τμήματα και kleroi οργανώνονται στην πόλη και την ύπαιθρο:
πώς οι ενότητες που ορίζονται, πώς διακρίνονται από ένα
άλλο, αν υπάρχουν να όρια μεταξύ τους, πώς πόλη μπλοκ είναι
να σχεδιαστεί, σπίτια κατασκευασμένα, και ούτω καθεξής.Δεν έχει ορίσει κάποια από τα
κώδικες οικοδόμησης για δημόσια κτίρια, ιδιαίτερα σχετικά με το city στους τοίχους. Όπως και πολλοί
τους σύγχρονούς του, Πλάτωνα πίστεψαν ότι το ιδανικό "τοίχοι θα πρέπει να κατασκευάζονται από μπρούντζο
και σίδερο, όχι το σώμα", αλλά όπως κάθε μου ρεαλιστή εν προκειμένω του τέταρτου αιώνα, κατάλαβε
ότι μια πραγματική πόλη θα χρειαστεί walls.39 συνεπώς προβλέπει ότι εάν μια πόλη πρέπει να
έχουν τοιχώματα,Στη συνέχεια, "το κτίριο του ιδιωτικού σπίτια θα πρέπει να διατάσσονται από το
εκκίνησης κατά τέτοιο τρόπο, ώστε όλη η πόλη μπορεί να αποτελούν ένα ενιαίο τοίχωμα, όλα τα σπίτια πρέπει να
έχουν καλή τοίχους, ενσωματωμένο σε τακτά χρονικά διαστήματα και σε παρόμοιο στυλ, που αντιμετωπίζει τους δρόμους, ώστε η
ολόκληρη η πόλη θα έχουν τη μορφή ενός ενιαίου σώματος, που θα καταστήσουν την εμφάνιση
όχι αποτέλεσμα δεν,Εκτός από το γεγονός ότι είναι μακράν το καλύτερο σχέδιο για την εξασφάλιση ασφάλειας και
ευκολία της άμυνας" (779B) .
αυτό το καθεστώς είναι στην πραγματικότητα χρησιμοποιείται σε Olynthus, όπου η παρασκευή αλκοολωμένου οίνου στον τοίχο που σχηματίζεται
πίσω τοίχους των σπιτιών σε σειρές A και A', και πιθανώς κατά μήκος της ανατολικής πλευράς του
της πόλης καθώς και.
Πλάτωνα Μαγνησίας είναι ένας περίπλοκος και εξαιρετικά οργανωμένη κοινότητα, την κοινωνική
Ελληνική Πόλη σχεδιασμός 11
Οργάνωση αντικατοπτρίσετε από τη φυσική διάταξη. Οι δώδεκα φυλές οι οποίες αποτελούν βασικό
διαιρέσεις των πολιτών αντικατοπτρίζονται στα δώδεκα τμήματα της πόλης και του
τοπίου, και στο r
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: