So what is it that makes English so hard for foreigners to learn? The  translation - So what is it that makes English so hard for foreigners to learn? The  Arabic how to say

So what is it that makes English so

So what is it that makes English so hard for foreigners to learn? The answer is: the combination of its vocabulary, orthography, and pronunciation. Most languages have a regulatory body which issues spelling reforms as the pronunciation of the language develops (which happens much faster than one might have expected). On the other hand, English spelling is “regulated” by influential dictionaries, such as Webster’s dictionary and The Oxford English Dictionary.

However, by the time these dictionaries were written (during the 19th century), English pronunciation had already been changing for several hundred years which, unfortunately, was mostly ignored by the creators of the dictionaries. As no surprise comes the fact that English pronunciation has diverged even further from its spelling since these dictionaries were written.

This poses a much greater problem to learners of English than to native speakers because native speakers know how to pronounce words; they just have to be able to spell them correctly, which is not such a big problem nowadays when anyone can use a spell checker.

Learners of English, on the other hand, meet most of their vocabulary in a written form first. It is often possible (and even appropriate) to derive the meaning of a new word from the context, but instead of looking up the correct pronunciation in a dictionary, learners tend to just guess what the pronunciation might be and then use this pronunciation internally when thinking about the word. Unfortunately, such guesses are wrong most of the time.
0/5000
From: -
To: -
Results (Arabic) 1: [Copy]
Copied!
فما هو الذي يجعل من الصعب جداً للأجانب لتعلم اللغة الإنجليزية؟ الجواب: الجمع بين المفردات والهجاء، والنطق. معظم اللغات يكون جسم تنظيمية التي تصدر إصلاحات الإملائي كما يطور نطق اللغة (الذي يحدث أسرع بكثير مما قد يتوقع المرء). من ناحية أخرى، هجاء اللغة الإنجليزية "ينظم" القواميس ذات النفوذ، مثل قاموس وبستر و "قاموس أوكسفورد الإنكليزية".ومع ذلك، عندما كتبت هذه القواميس (خلال القرن التاسع عشر)، نطق اللغة الإنجليزية قد تم التغير بالفعل لعدة مئات من السنين التي، للأسف، تم تجاهل معظمهم من المبدعين القواميس. كما لم يكن مفاجئاً يأتي حقيقة أن نطق اللغة الإنجليزية قد تباينت حتى أبعد عن الإملاء منذ تم كتابة هذه القواميس.وهذا يشكل مشكلة أكبر للمتعلمين في اللغة الإنجليزية من للناطقين الناطقين يعرفون كيفية نطق الكلمات؛ لديهم فقط ليتمكن من توضيح لهم بشكل صحيح، هي ليست مشكلة كبيرة في الوقت الحاضر عند أي شخص يمكن استخدام مدقق إملائي.المتعلمين في اللغة الإنجليزية، من ناحية أخرى، تلبية معظم هذه المفردات في شكل مكتوب أولاً. أنها غالباً ما تكون ممكنة (وحتى المناسبة) لاشتقاق معنى كلمة جديدة من السياق، ولكن بدلاً من البحث عن النطق الصحيح في قاموس، المتعلمين يميلون إلى مجرد تخمين ما قد يكون النطق وثم استخدم هذا النطق داخليا عند التفكير في الكلمة. لسوء الحظ، هذه التخمينات خاطئة أكثر من المرة.
Being translated, please wait..
Results (Arabic) 2:[Copy]
Copied!
فما هو الذي يجعل اللغة الإنجليزية من الصعب جدا بالنسبة للأجانب للتعلم؟ الجواب هو: الجمع بين المرادفات، الهجاء، والنطق. معظم لغات لديها هيئة تنظيمية التي تصدر الإصلاحات إملائي نطق اللغة يتطور (والذي يحدث بشكل أسرع بكثير مما قد يتوقعه المرء). من ناحية أخرى، وهجاء اللغة الإنجليزية هي "المنظمة" من ​​قبل القواميس مؤثرة، مثل قاموس وبستر وقاموس أكسفورد الإنجليزية. ومع ذلك، في الوقت الذي كانت مكتوبة هذه القواميس (خلال القرن ال19)، نطق سبق يتغير لعدة مئات من السنوات التي، للأسف، تم تجاهل معظمها من قبل المبدعين من القواميس. . كما تأتي ليس من المستغرب أن نطق وقد تباينت أبعد من هجاء له منذ كتابة هذه القواميس وهذا يطرح مشكلة أكبر بكثير لمتعلمي اللغة الإنجليزية من لغتهم الأم لأن الناطقين بها تعلم كيف تنطق الكلمات؛ لديهم فقط لتكون قادرة على يفصح عنها بشكل صحيح، الذي ليست هذه مشكلة كبيرة في هذه الأيام عندما يمكن لأي شخص استخدام المدقق الإملائي. المتعلمين للغة الإنجليزية، من ناحية أخرى، يجتمع معظم المفردات في شكل مكتوب أولا. غالبا ما يكون من الممكن (وحتى المناسب) لاشتقاق معنى كلمة جديدة من السياق، ولكن بدلا من النظر الى النطق الصحيح في القاموس، والمتعلمين يميلون إلى مجرد تخمين ما قد يكون النطق ومن ثم استخدام هذا اللفظ داخليا عندما التفكير في كلمة واحدة. للأسف، هذه التخمينات هي معظم الوقت الخطأ.





Being translated, please wait..
Results (Arabic) 3:[Copy]
Copied!
الموقف التجريبي- شعور حول السلوك
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: