Results (
Thai) 3:
[Copy]Copied!
12.конечно, толкование, если более зрелищными, это не единственный аспект языковой деятельности на международной арене.независимо от продолжительности дискурс, хороший переводчик никогда не спрашивает оратор прекратить с тем, чтобы позволить ему сделать его отремонтировали.некоторые ораторы, как известно, говорят в течение часа без перерыва.устный перевод, конечно, обычно несколько короче, чем оригинал выступлений, но даже тогда это огромные усилия.
Being translated, please wait..