Northern IrelandAccents and Dialects of Northern IrelandThe Plantation translation - Northern IrelandAccents and Dialects of Northern IrelandThe Plantation Russian how to say

Northern IrelandAccents and Dialect

Northern Ireland

Accents and Dialects of Northern Ireland

The Plantation of Ulster that began in 1609 was a planned process of settlement aimed at preventing further rebellion among the population in the north of Ireland. This part of the island was at that time virtually exclusively Gaelic-speaking and had shown the greatest resistance to English colonisation. From the early seventeenth century onwards, Irish lands were confiscated and given to British settlers — or ‘planters’ — who arrived in increasing numbers, bringing the English Language with them. Large numbers of settlers came from southwest Scotland and thus spoke a Scots dialect, while the remaining settlers came predominantly from the north and Midlands of England. By 1830, for instance, Londonderry had a population that was 25% Scots, 25% English and 50% Irish.

Diverse influences
For some considerable time the colonists remained surrounded by Gaelic-speaking communities in County Donegal to the west and the counties of Louth, Monaghan and Cavan to the south. Thus English in the northeast of the island developed in relative isolation from other English-speaking areas such as Dublin, while the political situation over the course of the twentieth century has meant that Northern Ireland has continued to develop a linguistic tradition that is distinct from the rest of Ireland. Scots, Irish Gaelic, seventeenth century English and Hiberno-English (the English spoken in the Republic of Ireland) have all influenced the development of Northern Irish English, and this mixture explains the very distinctive hybrid that has emerged.

Distinctive sounds
Speech in the whole of Ireland is for instance rhotic - that is speakers pronounce an sound after a vowel in words like farm, first and better. The pronunciation of this sound is, however, much more like the sound we hear in an English West Country accent than the ‘tapped’ or ‘rolled’ sound we associate with Scottish speakers. On the other hand the vowel system of Northern Irish English more closely resembles that of Scottish English, rather than the English of England, Wales or the Republic of Ireland. Pairs such as pull and pool are often homophones, boot frequently rhymes with foot and phrases such as good food are pronounced with vowels of equal length in Belfast and Glasgow, for instance, but not in Dublin, London or Cardiff. Many speakers - particularly older speakers in rural communities — retain pronunciations that are a throwback to much older, conservative forms of English, such as inserting a sound after an initial or in words like car and garden, such that they sound a little like ‘kyarr’ or ‘gyarrden’. Northern Irish English also has a very distinctive intonation pattern and a broad Northern Irish accent is characterised by a very noticeable tendency to raise the pitch towards the end of an utterance, even if the speaker is not asking a question.

As in Scotland, some speakers claim to speak a dialect (or language, depending on one’s point of view) that traces its roots back to the earliest Scottish settlers — Ulster Scots. Ulster Scots has been recognised by the European Charter for Regional or Minority Languages and, although there is no attempt to classify it as a language in The Good Friday agreement of 1998, Ulster Scots is cited as ‘part of the cultural wealth of the island of Ireland'.
0/5000
From: -
To: -
Results (Russian) 1: [Copy]
Copied!
Северной ИрландииАкценты и диалекты Северной ИрландииПлантации Ольстера, которая началась в 1609 году был запланированный процесс урегулирования, направленных на предотвращение дальнейшего восстания среди населения в Северной Ирландии. Эта часть острова была в это время практически исключительно говорящих на гэльском языке и показали наибольшее сопротивление к английской колонизации. С начала семнадцатого века, ирландской земли были конфискованы и переданы британские поселенцы — или «горшки» — кто прибыл в больших количествах, в результате чего на английском языке с ними. Большое количество поселенцев пришли из Юго-Западной Шотландии и так говорил шотландский диалект, в то время как остальные переселенцы преимущественно с севера и Мидлендс в Англии. В 1830 году, например, Лондондерри имел население, которое было 25% шотландцев, 25% английский и 50% Ирландское.Разнообразных влиянийНекоторое значительное время колонисты оставался окружении говорящих на гэльском языке общин в графстве Донегол на западе и графства Лаут, Монаган и Cavan на юге. Таким образом английский язык на северо-востоке острова превратились в относительной изоляции от других англо говорящих областях, таких как Дублин, в то время как политическая ситуация в течение XX века означало, что Северная Ирландия продолжает разрабатывать лингвистической традиции, которая отличается от остальной части Ирландии. Шотландский, ирландский гэльский, семнадцатого века английский язык и диалект (английский, говорят в Республике Ирландия) все повлияло на развитие Северной ирландского английского, и эта смесь объясняет весьма своеобразной гибрид, которая возникла.Отличительные звукиРечь в целом в Ирландии, например, является ротических - что ораторы произносят звук после гласных в словах, как ферма, первый и лучше. Произношение это звук является, однако, гораздо более как звук мы слышим в английской западной стране акцент чем «постучал» или «проката» звук, который мы связываем с шотландского языка. С другой стороны системы гласных из Северной Ирландский английский более близко напоминает шотландский английский, а не Английский Англия, Уэльс или Ирландии. Пар как тянуть и бассейн часто Омофоны, загрузки часто рифмуется с ног и с гласные одинаковой длины в Белфаст и Глазго, к примеру, но не в Дублине, Лондоне или Кардифф произносятся фразы, такие как хорошее питание. Многие ораторы - особенно старые колонки в сельских общинах — сохранить произношения, которые являются throwback гораздо старше, консервативная(ый) форм английского языка, как вставка звук после первоначального или в словах, как автомобиль и Сад, так что они звучат немного как «kyarr» или «gyarrden». Северной Ирландии английский также имеет очень характерный интонации шаблона и широкой Северной Ирландии акцент характеризуется весьма заметна тенденция поднять на поле к концу высказывания, даже если оратор не просит вопрос.Как в Шотландии, некоторые ораторы утверждают, что они говорят на диалекте (или язык, в зависимости от точки зрения), уходит своими корнями к ранние шотландские поселенцы — шотландцы Ольстера. Ольстерский шотландский был признан Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, и, хотя нет никаких попыток классифицировать его как язык в Соглашения Страстной пятницы 1998 года, Ольстерский шотландский цитируется как «частью культурного богатства острова Ирландия».
Being translated, please wait..
Results (Russian) 2:[Copy]
Copied!
Северная Ирландия Акценты и диалекты Северной Ирландии плантации Ольстера, который начался в 1609 году был запланированный процесс урегулирования, направленной на предотвращение дальнейшего восстание среди населения на севере Ирландии. Эта часть острова в то время практически исключительно гэльский-говорящих и показал наибольшее сопротивление английской колонизации. С начала семнадцатого века, ирландские земли были конфискованы и переданы британских поселенцев - или «плантаторов» - прибывших в большем количестве, в результате чего английский язык с ними. Большое число поселенцев пришли с юго-запада Шотландии и, таким образом, говорил шотландский диалект, в то время как остальные поселенцы пришли преимущественно с севера и Мидлендс Англии. К 1830 году, например, Лондондерри было население, что на 25% шотландцев, 25% English и 50% ирландцев. Разнообразные влияния в течение значительного времени колонисты остались в окружении гэльский-говорящих сообществ в графстве Донегал на запад и графства Лаут , Монаган и Каван на юг. Таким образом, английский на северо-востоке острова, разработанной в относительной изоляции от других Английский-говорящих областях, таких как Дублин, в то время как политическая ситуация на протяжении ХХ века привело к тому, что Северная Ирландия продолжает развивать языковую традицию, которая отличается от Остальные Ирландии. Шотландцы, Ирландский, семнадцатого века английский и Hiberno-английски (английский говорится в Ирландии) все повлияло на развитие Северного ирландского английском языке, и эта смесь объясняет очень характерный гибрид, которая сложилась. Отличительной звучит речь в целом Ирландия является, например, rhotic - это произносят









звук после гласных в словах, как фермы, первый и лучший. Произношение этого Звук, однако, гораздо больше похож на звук мы слышим в английском Вест Страна акцентом, чем "постучал" или "прокат" звук, который мы связываем с шотландскими динамиков. С другой стороны, гласный система Северной ирландского английском больше напоминает, что шотландский английский язык, а не на английском Англии, Уэльсе или Ирландии. Пары, такие как тянуть и бассейн часто омофонами, ботинок часто рифмуется с ногой и фразы, такие как хорошая еда произносятся с гласным равной длины в Белфасте и Глазго, например, но не в Дублине, Лондоне или Кардиффе. Многие ораторы - особенно пожилые колонки в сельских общинах - сохраняют произношения, которые возврат к гораздо более старых, консервативных форм английского, например, вставки звук после начального или в словах как автомобиль и сада, таким образом, что они звучат немного как 'kyarr' или '' gyarrden. Северной Ирландии английский также имеет очень характерный образец интонации и широкой Северный ирландский акцент характеризуется очень заметная тенденция к повышению тона к концу высказывания, даже если говорящий не задавая вопрос. Как и в Шотландии, некоторые ораторы утверждают, что говорят на диалекте (или язык, в зависимости от точки зрения), что уходит корнями в ранние шотландских поселенцев - Ольстера шотландцев. Ольстер шотландцы была признана Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, и, хотя нет никакой попытки классифицировать его как языка в Соглашение Страстной пятницы 1998 года, Ольстер шотландцы цитируется как "часть культурного богатства острова Ирландия.

Being translated, please wait..
Results (Russian) 3:[Copy]
Copied!
Северной Ирландии

световые акценты и диалекты Северной Ирландии

плантаций Ольстер, начавшейся в 1609 году было запланировано процесса урегулирования, направленного на предотвращение дальнейшего мятеж среди населения в Северной Ирландии. Этой части острова в то время была практически исключительно гэльский, выступая и показали наибольшее сопротивление к уединению на английском языке.В начале XVII века и далее, ирландской земли были конфискованы и переданы в британских поселенцев - или "сеялки' -, прибывших в увеличении числа, в результате чего на английском языке с ними. Большое число поселенцев прибыла из юго-западной Шотландии и таким образом в шотландский диалект, в то время как остальные поселенцы прибыли преимущественно с севера и центральных графств Англии. В 1830 году, например,Семья с маленькими детьми, а население в том, что был на 25 % шотландский, 25% на английском языке и 50% 50% ирландского.ветровому разнообразных влияний
на какое-то довольно значительное время на колонистов по-прежнему окружен гэльский, выступая в графстве Донегол на запад в графствах Лаут, Монахан и Манама на юге.Таким образом на английском в северо-восточной части острова развитых в относительной изоляции от других англоговорящих областях, таких, как Дублин, в то время как политической ситуации на протяжении XX века привело к тому, что Северной Ирландии продолжает развивать языковой традиции, отличается от остальной части Ирландии. Шотландии, азербайджанский,XVII века на английском и Hiberno-English (в английском языке говорят в Ирландии) - все влияет на развитие Северной Ирландии на английском, и эта смесь объясняет очень характерный Hybrid, которая возникла.ветровому отличительные звуки
речи в целом Ирландии, например rhotic - ораторы произносят звук после на гласную в слов, таких как ферма, и лучше.произношению звук - это, однако, гораздо более как звук мы слышим в английском западной стране Accent не "повернутые" или "НЛМК" звук мы с шотландским ораторов. С другой стороны, в основе гласную систему Северной Ирландии английский более похожий, шотландского на английском, а не на английском языке Англии, Уэльса и Северной Ирландии.Пары таких, как вытянуть и бассейн, часто homophones багажника, часто рифмуется с ножным и таких выражений, как хорошее питание, произносится с ударением равной длины в Белфасте и Глазго, например, но не в Дублине, Лондоне или Кардиффе. Многие ораторы, особенно пожилых ораторов в сельских общинах - сохранить особенности произношения, а откат в значительно более старых, консервативные формы на английском,Например, вставка звук после первоначального или в слов, таких как автомобильная и сад, таким образом, что они звук немного 'kyarr' или 'gyarrden". Северной Ирландии на английском также весьма характерные интонации и с широкой Северной ирландский акцент характеризуется очень заметным тенденция в направлении изменения угла наклона конец высказывание, даже если динамик не задать вопрос.ветровому как в Шотландии, некоторые из них утверждают, что говорят на диалекте (или языка, в зависимости от той точки зрения) следов его корни обратно в кратчайшие шотландским поселенцев - ольстерский шотландский. Ольстерского шотландского была признана Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств и, хотя и нет попытка классификации в качестве языка в пятницу соглашение от 1998 года,Ольстерского шотландского является "частью культурного богатства в Ирландии".
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: