The employees' remedy would presumably be to refuse to raise the produ translation - The employees' remedy would presumably be to refuse to raise the produ Arabic how to say

The employees' remedy would presuma

The employees' remedy would presumably be to refuse to raise the productivity level until the bonus is made contractual. Where the bonus, stated by the employer to be a gift, is not in exchange for a quantifiable amount of extra work produced by the employee, then its true legal status is not so immediately clear cut. Two cases may illustrate this. First, in a case heard in 1954, the employer wrote to his secretary, stating that instead of a rise in salary, he proposed to pay her each year a bonus on the net trading profits of the previous financial year (clearly, the level of profits would not be dependent on her exertions, so the bonus was not for her extra work towards this end). The secretary replied that the "idea of a yearly bonus is very considerate and one which I much appreciate." Bonuses were paid from 1946 to 1951, but the employer refused to pay a bonus for 1952 and 1953 on the ground that no firm promise had been made, and even if it had been made, it was too vague to be legally enforceable. The court, however, decided that the bonus was contractual. The intention of the parties, according to the judge, was not that the payment of a bonus should be within the discretion of the employer, but that he should pay the secretary a reasonable sum relating to trading profits.
0/5000
From: -
To: -
Results (Arabic) 1: [Copy]
Copied!
يفترض أن علاج العاملين برفض رفع مستوى الإنتاجية حتى يتم اعتماد المكافأة التعاقدية. عندما لا تكون المكافأة، ذكر صاحب العمل يكون هدية، مقابل كمية قابلة للقياس الكمي للعمل الإضافي التي تنتجها الموظف، ثم وضعها القانوني الحقيقي ليس قص حتى يتضح على الفور. حالتين قد توضح ذلك. أولاً، في حالة سمع في عام 1954، رب العمل كتب إلى سكرتيرة، تفيد بأنه بدلاً من زيادة في المرتبات، واقترح أن تدفع لها كل سنة مكافأة على صافي أرباح السنة المالية السابقة للتجارة (ومن الواضح أن مستوى الأرباح لن تعتمد على الممارسات لها، حيث المكافأة لم يكن لها عمل إضافي تحقيقا لهذه الغاية). ورد الأمين أن "فكرة مكافأة سنوية متكيف جداً وهي أقدر كثيرا." دفعت المكافآت من عام 1946 إلى عام 1951، لكن رفض رب العمل بدفع مكافأة لعام 1952 و 1953 على الأرض التي بذلت لا وعد راسخ، وحتى لو كان قد تم، كان غامضة جداً يكون قابلاً للإنفاذ قانونا. ومع ذلك، قررت المحكمة، أن المكافأة التعاقدية. نية الطرفين، وفقا للقاضي، لم يكن وجوب دفع المكافأة ضمن السلطة التقديرية لصاحب العمل، ولكن أنه ينبغي دفع الأمين مبلغ معقول تتصل بتجارة الأرباح.
Being translated, please wait..
Results (Arabic) 2:[Copy]
Copied!
ان علاج الموظفين المفترض أن يكون في رفض رفع مستوى الإنتاجية حتى يتم مكافأة تعاقدية. حيث المكافأة، ذكر من قبل صاحب العمل ليكون هدية، ليس في مقابل الحصول على كمية قابلة للقياس الكمي من العمل الإضافي التي تنتجها الموظف، ثم الوضع القانوني الحقيقي ليس ذلك على الفور واضحة المعالم. قد توضح هذه حالتين. أولا، في قضية نظرت في عام 1954، كتب صاحب العمل إلى سكرتيرته، مشيرا إلى أنه بدلا من زيادة في الراتب، اقترح أن يدفع لها سنويا مكافأة على الأرباح التجارية الصافية للسنة المالية السابقة (بشكل واضح، ومستوى أن الأرباح لن يعتمد على الاجهاد لها، لذلك كانت المكافأة لا لعملها إضافية لتحقيق هذه الغاية). أجاب أمين أن "فكرة مكافأة سنوية هي مراعاة للغاية واحدة وهو ما نقدر كثيرا." تم دفع مكافآت 1946-1951، لكنه رفض صاحب العمل بدفع مكافأة لعامي 1952 و 1953 على أساس أن انه لم يتم الوعد ثابت، وحتى لو تم ذلك، فإنه كان غامضا جدا لتكون قابلة للتنفيذ من الناحية القانونية. إلا أن المحكمة قد قرر أن المكافأة كانت التعاقدية. على نية الأطراف، وفقا للقاضي، لم يكن ذلك دفع مكافأة يجب أن يكون ضمن تقدير رب العمل، لكنه يجب أن يدفع وزير مبلغ معقول المتعلقة الأرباح التجارية.
Being translated, please wait..
Results (Arabic) 3:[Copy]
Copied!
علاج العاملين من المفترض أن ترفض رفع مستوى الانتاجية حتى يتم مكافأة التعاقدية.حيث المكافأة، ذكر صاحب العمل ان يكون هدية، ليست قابلة للقياس في مقابل حجم العمل الاضافي من انتاج الموظف، ثم وضعها القانوني الحقيقي ليس واضحا على الفور قطع.حالتين قد توضح هذا.أولا، في قضية نظرت في عام 1954، كتب صاحب العمل إلى سكرتيرته، مشيرا إلى أنه بدلا من زيادة في الراتب، واقترح يدفع لها سنويا علاوة على صافي الأرباح التجارية في السنة المالية السابقة (ومن الواضح أن مستوى الأرباح لن تعتمد على لها مشاركاتهم حتى مكافأة لم يكن لها عمل اضافي لتحقيق هذه الغاية).ورد أمين اللجنة على أن "فكرة مكافأة سنوية هو مراعاة للغاية واحد وأقدر ذلك كثيرا." دفع علاوات من 1946 إلى عام 1951، ولكن صاحب العمل رفض دفع المكافأة منذ 1952 و 1953 على أساس أن أي شركة الوعد قد تحقق، حتى لو وقد أحرز هذا غامض جدا قابلة للإنفاذ.بيد أن المحكمة قررت أن مكافأة التعاقدية.نية الأطراف، وقد ذكر القاضي لم يكن هو الذي دفع مكافأة يجب أن تكون ضمن صلاحيات صاحب العمل، إﻻ أنه ينبغي أن يدفع مبلغ معقول الأمين العام فيما يخص الارباح التجارية.
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: