Results (
Chinese) 2:
[Copy]Copied!
Một lý do tại sao hệ thống nhận dạng diễn giải đã được khó khăn để xây dựng là vì paraphrases khó xác định. Mặc dù việc giải thích nghiêm ngặt thuật ngữ "paraphrase" khá hẹp vì nó đòi hỏi ý nghĩa chính xác giống hệt nhau, trong các paraphrases văn học ngôn ngữ thường được đặc trưng bởi một tương đương xấp xỉ của ý nghĩa trên các câu hoặc cụm từ. De Beaugrande và Dressler (1981, trang 50) xác định paraphrases là "tương đương khái niệm gần đúng giữa các vật liệu khác nhau bề ngoài." Hirst (2003, slide 9) định nghĩa paraphrases là "nói chuyện (ing) về tình hình tương tự theo một cách khác nhau." Ông lập luận rằng paraphrases không hoàn toàn đồng nghĩa: có sự khác biệt thực dụng trong paraphrases, cụ thể là, sự khác biệt của đánh giá, connotation, quan điểm, và vv. Theo Mel'cuk (2012, trang 7) "một khoảng synonymy của câu được coi là đủ để họ được sản xuất từ cùng một SemS." Ông tiếp tục thêm rằng paraphrases gần đúng bao gồm các ý nghĩa (không phải trong cảm giác hợp lý, nhưng trong ý nghĩa hàng ngày). Lấy một tầm nhìn cực đoan, Clark (1992, trang 172) từ chối ý tưởng của synonymy tuyệt đối bằng cách nói "mỗi hai hình thức (trong ngôn ngữ) tương phản trong ý nghĩa." Nhìn chung, có một cơ thể lớn của công việc trong văn học ngôn ngữ mà lập luận rằng paraphrases không bị giới hạn nghiêm ngặt synonymy.
Being translated, please wait..
