A Study on the Thai Folk TaleAyudhya, the former capital of Thailand p translation - A Study on the Thai Folk TaleAyudhya, the former capital of Thailand p Vietnamese how to say

A Study on the Thai Folk TaleAyudhy

A Study on the Thai Folk Tale
Ayudhya, the former capital of Thailand preceding Bangkok,
was founded by King Ramadhibodi I in 1349 A.D. Before he
became the first king of Ayudhaya, Ramadhibodi was a ruler
of the city U-tôn, succeeding his father-in-law the then ruler.
U-tôn is now an amphoe (district) of the same name in the Province
of Supanburi some 130 kilometres by road north-west of Bangkok.
Who was the father of Ramadhibodi and where did he come from?
History does not tell.
King Ramadhibodi is known popularly in folk tales as Tao
U-tôn ; a designation commonly bestowed on all rulers of U-tôn
by storytellers. Tao means in one sense “king” in romantic tales,
and U-tôn means a cradle made of gold which Ramadhibodi
had in tradition as his cot when he was a Child. A well - known
legendary tale gives the following account.
Once upon a time there was a miserable man in an abject
state coming from nowhere. He lived in a hovel in the city of
Traitrüms. Where Traitrüms was, no one knows for sure except
it must be one of the ruined cities somewhere in Central Thailand,
of which there are many. Traitrüms means the thirty - three chief
Vedic gods which buddhism had adopted in its mythology; it
therefore also meant the “City of gods” or heaven.
Now, this man had fleshy knobs all over his face and body.
152
He was therefore, nick-named Sên-pom meaning a hundred
thousand knobs. To eke his scanty living the man grew vegetables
for the market. In one place nearest his hut he planted makhüa. 1)
He planted and watered it with his urine as fertilizer. The plants
thrived and bore abnormally large fruits. The king of the City
of Traitrüms had a beautiful daughter. One night she dreamt
through the inspiration of Indra, the chief god of the Buddhist
Pantheon, that she had eaten a wonderful and delicious makhüa
fruit. To fulfil her drearn the princess’s maid went to market
but found no such wonderful thing. At last Sên - pom came to
hear of it; he presented the princess through her maid with one
fruit from his abnormal makhüa plant.
Many months passed by and the princess became pregnant
after partaking of the makhüa fruit and a male child was sub -
sequently born. The king on hearing the news was very angry,
for the princess could not explain who the father of her child was.
Indeed, no one could enlighten the king about this mystery. At
last the king commanded that a proclamation be publicly made
to find out the identity of the child’s father. “Let all the men
in the city each bring a piece of sweetmeat and hand it to the child,”
so the proclamation ran. If the child accepts readily anyone’s
sweets, he will be recognized as the child’s father and become a
royal son-in-law.” Everyone failed for the child never accepted
any of the sweets handed to him. The last person to come was
Sên - pom who had no sweets to present to the Child. The only
thing he had with him was a piece of cold cooked rice ( khao yen ) 2)
which he handed to the child who readily accepted it. The child’s
acting in such an undreamed of manner made the king very furious,
but he could not do otherwise than what he had promised as a
king, so he gave the hand of the princess to Sên - pom and at the
same time banished Sên - pom and his newly won bride with her
child from his city.
1. Name for a species of eggplants or brinjals, of which there are many varieties.
Its fruits are often dipped in a certain kind of Thai sauce called nam - prik, etc.
2. Khao Yen is the remainder of cooked rice in a pot after one has eaten one’s
meal; hence it is a left - over fit only as beggar’s food.
153
Sên-pom with the princess and child had to leave the city
immediately. After wandering for sometime, the three came to
a forest and settled there. Now, as is usual for the hero and
heroine in Thai folk tales, Indra, the chief of the gods, felt uneasy,
or in the Thai idiom felt hot when any unusual thing was happening
and demanding the god’s attention. He looked down on the earth
with his divine eyes and saw the plight of Sên-pom who was
destined to become a king later on. Transforming himself into
a monkey after descending to earth he presented a magic drum
to Sên-pom and told him that whoever beat the drum would have
his wishes instantly realized. But the drum would have effect
three times only and no more. After having given the drum and the
instructions to Sên-pom the divine monkey disappeared.
Sên-pom beat the drum wishing firstly that all the fleshy
knobs on his face and body would dissappear; and lo! and the
blemishes on his face and body were gone instantly. He became
a handsome young man. He beat the drum again for the second
and the third time wishing for a city and gold and they came true
even as he wished them. He named the city Thep Nakhorn or
“the god’s city” and ruled it as its first king with the royal name
of Siri Jai of Chiensên.1) As for the gold, he built a cot for his
child who subsequently succeeded him as King U-tôn ( = gold
cradle or cot), and who also was, historically, the founder of
the old capital of Thailand, Ayudhya.
Now, there are two motifs relevant to my study of this folk
tale, i.e. the person with a hundred thousand fleshy knobs and
the three wishes. In a Mon story there was a person with warts
all over his body who afterwards became a Mon king. I heard
the story orally from a Mon monk and scholar 2) some twenty years
1. Traditionally Thep Nakhorn City was built by King Siri Jai of Chiênsen in
1319 A.D. and King U-tôn, his son, succeeded him in 1344 A.D. Undoubtedly the
legendary tale of King U-tôn bears some traces of historical fact, but it is so mixed up
with fiction that it is hard to unravel. It is still a moot point among Thai historians.
King Vajiravudh (Rama VI) had in 1913 A.D. written a theatrical play entitled Tao
Sên-pom in which he offered certain historical suggestions. Thai history is outside the
theme I am writing on and my aim is a comparative study of Thai folk tales only.
2. Pra Sumedh Muni, late abbot of Wat Jana Sonkrãm, Bangkok.
154
ago but unfortunately I have forgotten the story, for at that time
I was not interested and did not take notes of it. It is a historical
fact that the central part of Thailand, the Menam basin, a thousand
or more years ago was peopled by a Mon - speaking race who later
mixed freely, racially and culturally, with the Thai, late comers
from North Thailand and beyond. Historians tell us that the
Mons at those times were a relatively civilized race as compared
to the Thai and other neighbouring races. Probably the Thais got
the Story of Sên-pom from the Mon; and no doubt the Mon,
chronologically in turn, got their story of a person with numerous
warts from India, for the Mons were the first bearers of Indian
civilization, especially Buddhism, to this part of the world. Only
this year, 1963 A.D., I met a noted Indian folklorist,1) who had
made a suggestion in reply to my inquiry for some traces of the
story of Sên-pom. He said that it might originate from a certain
episode concerning the god Indra as depicted in Hindu mythology.
The Story runs thus:
“According to the Mahabharata he (Indra) seduced, or
endeavored to seduce, Ahalya, the wife of the sage Gautama,
and that sage’s curses impressed upon him a thousand marks
resembling the female organ, so he was called Sa-yoni: but these
marks were afterwards changed to eyes, and he is hence called
“the thousand eyed” - John Dowson, Classical Dictionary of
Hindu Mythology and Religion etc.
The noted Indian folklorist further informed me in reply
to my question that in the Story of Indra as told by the folk, the
thousand-eyed marks on Indra were changed into a thousand fleshy
protuberances.
The resemblance between the idea of a hero having a
hundred thousand fleshy knobs (which simply means “very
numerous” in the Thai idiom), and the story of the Indian god
Indra having, incidentally, a thousand eyes on his body through
a curse is very obvious. Presumably such a motif in the story is
1. The late Dr. Kali Prasad.
155
of Indian origin, and perhaps the story of Sên-pom is a develop -
ment of the former one. Naturally the story adopted has its
modifications; names are sometimes altered, scenes are changed,
and certain circumstances are added or omitted to suit local sur -
rounding and tradition.
The next motif, the three wishes, is to be found also in one
of the Thai droll stories orally narrated among young men in their
social company. The story is humorous but borders on vulgarity
and offends propriety. It is therefore not to be found in print.
However, the gist of the story can be told here at the sacrifice
of certain humor. Naturally, a story with such crude humor
found ready hearers among the young People if left exclusively
to themselves. The story runs thus :
A man of a humble class received a magical Object as a
present from a supernatura1 being in return for the man’s good -
will. This magical object had a certain potency for the owner
by which he could make successively only three wishes for things
he desired. After the three wishes had been fulfilled, the magical
object would lose its potency. Like many other tales of the type
portraying a low estimation of the weaker sex, the men divulged
the secret of the three wishes to his wife. She, like her kind,
wanted him to wish for too many things pertaining to the
adornment of the fair sex. There was, of course, a disagreement
and high words passed between the two. In a fit of anger the
man invidiously wished for numerous male generative organs
to adorn his body. Instantly his body became studded with the
objects he had wished for. He was very frightened by the
consequence and so was his wife. Both of them were now in a
sober mood and thought of a way to get rid of the obnoxious
objects. The wife proposed that the man make a second wish
for the disappearance of these unpleasant things. He agreed and
at once all the unpleasant things on his body were gone, together
with his own na
0/5000
From: -
To: -
Results (Vietnamese) 1: [Copy]
Copied!
Một nghiên cứu về câu chuyện dân gian TháiAyudhya, thủ đô cũ của ngay trước Băng Cốc, Thái Lanđược thành lập bởi vua Ramadhibodi I năm 1349 sau công nguyên. Trước khi ôngtrở thành vua đầu tiên của Ayudhaya, Ramadhibodi là một vị vuathành phố U-tôn, thành công vợ người cai trị sau đó.U-tôn bây giờ là một huyện (huyện) của cùng tên ở tỉnhcủa Supanburi một số km 130 bởi road về phía tây bắc của Bangkok.Ai là cha của Ramadhibodi và ông từ đâu đến?Lịch sử không cho biết.Vua Ramadhibodi được biết đến trong dân gian tích phổ biến như TaoU-tôn; một tên gọi thường ban cho tất cả các vua U-tônbởi người kể chuyện. Tao có nghĩa là trong một ý nghĩa "vua" trong câu chuyện lãng mạn,và U-tôn có nghĩa là một cái nôi làm bằng vàng mà Ramadhibodiđã có trong truyền thống như giường của mình khi ông là một đứa trẻ. A well - được biết đếncâu chuyện huyền thoại cho tài khoản sau đây.Once upon a time, có là một người đàn ông đau khổ trong một abjectnhà nước đến từ hư không. Ông sống trong một mái che ở thành phốTraitrüms. Nơi Traitrüms, không ai biết chắc chắn ngoại trừnó phải là một trong các thành phố bị hủy hoại một nơi nào đó ở miền trung Thái Lan,trong đó có rất nhiều. Traitrüms có nghĩa là ba mươi ba trưởngVị thần vệ Đà Phật giáo đã được áp dụng trong thần thoại của nó; nódo đó cũng có nghĩa là "Thành phố của các vị thần" hoặc thiên đàng.Bây giờ, người đàn ông này có nhiều thịt knobs khắp nơi trên khuôn mặt và cơ thể của mình.152Ông do đó, là đặt tên nick Sên-pom có nghĩa là một trămtay nắm nghìn. Để cung như thế sống ít ỏi của mình những người đàn ông lớn rau quảĐối với thị trường. Ở một nơi gần nhất túp lều của mình ông trồng makhüa. 1)Ông trồng và tưới nước nó với nước tiểu của mình làm phân bón. Các nhà máyphát triển mạnh và mang trái cây lớn bất thường. Vua của thành phốcủa Traitrüms có một con gái xinh đẹp. Một đêm cô ấy mơthông qua cảm hứng của Indra, thần Phật giáo, chínhPantheon, rằng cô ấy đã ăn một makhüa tuyệt vời và ngontrái cây. Để thực hiện drearn của cô công chúa maid đã đi đến thị trườngTuy nhiên, tìm thấy có những điều tuyệt vời. Cuối cùng Sên - pom đã đếnnghe của nó; ông trình bày công Chúa qua maid của cô với mộttrái cây từ thực vật makhüa bất thường của ông.Nhiều tháng qua và công chúa mang thaisau khi dự phần của makhüa quả và một đứa trẻ nam là sub-sequently sinh ra. Các vị vua trên nghe tin là rất tức giận,cho công Chúa không thể giải thích những người cha của đứa con.Thật vậy, không ai có thể dạy dô vua về bí ẩn này. Tạicuối nhà vua chỉ huy một thông báo đã được thực hiện công khaiđể tìm hiểu danh tính của cha của con. "Hãy để tất cả những người đàn ôngtrong thành phố mỗi mang lại một phần của sweetmeat và trao nó cho con "do đó, tuyên bố chạy. Nếu con chấp nhận dễ dàng của bất kỳ aiđồ ngọt, ông sẽ được công nhận là cha của đứa trẻ và trở thành mộtHoàng gia con." Tất cả mọi người không thành công cho trẻ em không bao giờ chấp nhậndự tất cả hay bất kỳ các đồ ngọt giao cho anh ta. Người cuối cùng đếnSên - pom đã không có đồ ngọt để trình bày cho đứa trẻ. Duy nhấtđiều ông đã có với ông là một mảnh lạnh nấu chín gạo (khao yên) 2)mà ông đã trao cho con người dễ dàng chấp nhận nó. Của trẻ emhành động như một undreamed của cách làm vua rất tức giận,nhưng ông không thể làm khác hơn so với những gì ông đã hứa sẽ là mộtvua, do đó, ông đã đưa bàn tay của công Chúa cho Sên - pom và tại cácđồng thời lưu đày Sên - pom và ông mới giành được cô dâu với cô ấytrẻ em từ thành phố của mình.1. tên cho một loài tím hoặc brinjals, trong đó có rất nhiều loại. Quả của nó thường được nhúng trong một loại nước sốt Thái gọi là nam - prik, vv.2. Khao yên là phần còn lại của gạo nấu chín trong một nồi sau khi một đã ăn của một Bữa ăn; do đó, nó là trái - trên phù hợp với chỉ như là thức ăn của người ăn xin.153 Sên-pom với công chúa và trẻ em đã phải rời khỏi thành phốngay lập tức. Sau khi lang thang cho sometime, ba đã đếnmột rừng và định cư đó. Bây giờ, như là bình thường cho các anh hùng vànữ anh hùng trong câu chuyện dân gian Thái, Indra, trưởng của các vị thần, cảm thấy khó chịu,hoặc tại idiom Thái cảm thấy nóng khi bất kỳ điều bất thường xảy ravà yêu cầu sự chú ý của Thiên Chúa. Ông nhìn xuống trên trái đấtvới ông thiêng liêng mắt và thấy hoàn cảnh của Sên-pom đãmệnh để trở thành một vị vua sau này. Chuyển đổi mình thànhmột con khỉ sau khi giảm dần đến trái đất ông trình bày một trống ma thuậtđể Sên-pom và nói với ông rằng bất cứ ai đánh bại trống nào cómong muốn của mình ngay lập tức nhận ra. Nhưng trống sẽ có tác dụngba lần duy nhất và không có nhiều. Sau khi có được trống và cáchướng dẫn để Sên-pom thiêng liêng khỉ biến mất.Sên-pom đánh bại trống mong muốn thứ nhất mà tất cả các nhiều thịttay nắm trên khuôn mặt và cơ thể của mình sẽ biến mất; và lo! và cácNhược điểm trên khuôn mặt và cơ thể của ông đã biến mất ngay lập tức. Ông trở thànhmột người đàn ông trẻ, đẹp trai. Ông đánh bại trống một lần nữa cho phần thứ haivà các thứ ba thời gian mong muốn cho một thành phố và vàng và họ đã thành sự thậtngay cả khi ông muốn họ. Ông đặt tên là city Thep Nakhorn hoặc"thành phố của Thiên Chúa" và cai trị như là vị vua đầu tiên với tên Hoàng giacủa Siri Jai của Chiensên.1) như đối với vàng, ông đã xây dựng một giường cho mìnhđứa trẻ sau đó kế vị ông là vua U-tôn (= vàngcái nôi hoặc cot), và cũng là ai, lịch sử, người sáng lập củathủ phủ cũ của Thái Lan, Ayudhya.Bây giờ, có hai motif có liên quan đến học tập của dân gian nàycâu chuyện, tức là người có một trăm ngàn nhiều thịt knobs vàba mong muốn. Trong một câu chuyện thứ hai đã có một người với mụn cóckhắp nơi trên cơ thể của mình, những người sau đó đã trở thành một vị vua thứ hai. Tôi nghe nóicâu chuyện bằng miệng từ một nhà sư thứ hai và học giả 2) một số hai mươi năm1. truyền thống Thep Nakhorn thành phố được xây dựng bởi vua Siri Jai của Chiênsen trong 1319 AD và vua U-tôn, con trai của ông, kế vị ông năm 1344 chắc chắn các câu chuyện huyền thoại của vua U-tôn mang một số dấu vết của lịch sử thực tế, nhưng nó như vậy hỗn hợp lên với viễn tưởng thật khó để làm sáng tỏ. Nó vẫn còn là một điểm tranh luận giữa các nhà sử học Thái Lan. Vua Vajiravudh (Rama VI) đã có năm 1913 viết một vở kịch sân khấu mang tên Tao Sên-pom trong đó ông cung cấp một số đề xuất lịch sử. Lịch sử Thái Lan là bên ngoài các chủ đề tôi đang viết trên và mục tiêu của tôi là một nghiên cứu so sánh của câu chuyện dân gian Thái chỉ.2. Pra Sumedh Muni, các trụ trì cuối của Wat Jana Sonkrãm, Băng Cốc.154trước đây, nhưng tiếc là tôi đã quên những câu chuyện, cho vào thời gian đóTôi đã không được quan tâm và không có ghi chú của nó. Nó là một lịch sửthực tế rằng phần trung tâm của Thái Lan, lưu vực sông Menam, một nghìnhoặc nhiều năm trước đây peopled bởi một Mon - nói cuộc đua người sau nàytrộn một cách tự do, phân biệt chủng tộc và văn hoá, với Thái, cuối comerstừ Bắc Thái Lan và hơn thế nữa. Nhà sử học cho chúng tôi biết rằng cácMons vào những thời điểm đã là một cuộc đua văn minh tương đối soThái Lan và các chủng tộc láng giềng. Người Thái ở cócâu chuyện của Sên-pom từ thứ hai; và không có nghi ngờ thứ hai,Thứ tự thời gian lần lượt, có câu chuyện của họ của một người với nhiềumụn cóc từ Ấn Độ, cho người môn là tượng đầu tiên của Ấn Độnền văn minh, đặc biệt là Phật giáo, để phần này của thế giới. Chỉnăm nay, năm 1963, tôi đã gặp một folklorist nổi tiếng Ấn Độ, 1) những người cóthực hiện một đề nghị trong trả lời của tôi yêu cầu thông tin cho một số dấu vết của cáccâu chuyện của Sên-pom. Ông nói rằng nó có thể có nguồn gốc từ một sốtập liên quan đến Thiên Chúa Indra như mô tả trong thần thoại Hindu.Câu chuyện chạy như vậy:"Theo Mahabharata ông (Indra) thuyết phục, hoặccố gắng để dụ dỗ, Ahalya, vợ của sage Gautama,và lời nguyền đó sage Ấn tượng khi anh ta một ngàn nhãn hiệutương tự như cơ quan nữ, do đó, ông được gọi là Sa-yoni: nhưng nhữngnhãn hiệu đã được thay đổi sau đó để mắt, và do đó ông được gọi là"các nghìn mắt" - John Dowson, cổ điển từ điển củaThần thoại Hindu và tôn giáo vv.Ấn Độ folklorist nổi tiếng hơn nữa thông báo tôi vào phúc đápcâu hỏi của tôi mà trong câu chuyện Indra như đã nói bởi dân gian, cácmắt ngàn dấu hiệu trên Indra đã được thay đổi thành một ngàn nhiều thịtprotuberances.Sự giống nhau giữa ý tưởng của một anh hùng có mộttay cầm tủ làm nhiều thịt trăm ngàn (trong đó chỉ có nghĩa là "rấtnhiều"tại idiom Thái), và những câu chuyện của vị thần Ấn ĐộIndra có, ngẫu nhiên, hàng ngàn mắt vào cơ thể của mình thông quamột lời nguyền là rất rõ ràng. Có lẽ một motif trong câu chuyện là1. các tiến sĩ cuối Kali Prasad. 155nguồn gốc Ấn Độ, và có lẽ những câu chuyện của Sên-pom là phát triển một -ment của một cựu. Tự nhiên câu chuyện thông qua có của nóSửa đổi; tên đôi khi thay đổi, cảnh được thay đổi,và một số trường hợp được thêm vào hay bỏ qua để phù hợp với địa phương sur-làm tròn và truyền thống.Các motif tiếp theo, mong muốn ba, là để được tìm thấy cũng trong mộttrong những câu chuyện người khôi hài Thái bằng miệng được thuật lại trong số các người đàn ông trẻ trong của họxã hội công ty. Câu chuyện là hài hước nhưng biên giới trên vulgarityvà offends đắn. Nó là do đó không để được tìm thấy trong in ấn.Tuy nhiên, the gist của câu chuyện có thể được thông báo ở đây lúc sự hy sinhhài hước nhất định. Đương nhiên, một câu chuyện với hài hước thôtìm thấy việc sẵn sàng trong số những người trẻ tuổi nếu không độc quyềncho chính mình. Câu chuyện chạy như vậy:Một người đàn ông của một lớp học khiêm tốn nhận được một đối tượng huyền diệu là mộthiện nay từ một supernatura1 để đổi lấy những người đàn ông của tốt-sẽ. Đối tượng huyền diệu này có một tiềm năng nhất định cho chủ sở hữumà ông có thể thực hiện liên tục chỉ ba mong muốn cho những điềuông mong muốn. Sau khi ba mong muốn có được hoàn thành, các huyền diệuđối tượng sẽ mất hiệu lực của nó. Giống như nhiều các câu chuyện khác của các loạivẽ chân dung một ước lượng thấp của tình dục weaker, những người đàn ông tiết lộbí mật của ba muốn vợ. Cô, như cô ấy loại,muốn ông muốn cho quá nhiều thứ liên quan đến cácTrang sức Hội chợ giới. Đó là, tất nhiên, sự bất đồngvà cao từ thông qua giữa hai. Trong một sự phù hợp của tức giận cácngười đàn ông invidiously muốn cho nhiều cơ quan tỷ thể sinhđể tô điểm cho cơ thể của mình. Ngay lập tức cơ thể của mình trở thành studded với cácÔng có muốn cho các đối tượng. Ông đã rất sợ hãi bởi nhữnghậu quả và do đó là vợ của ông. Cả hai người trong số họ đã bây giờ trong mộttâm trạng tỉnh táo và suy nghĩ của một cách để thoát khỏi những khó chịucác đối tượng. Người vợ đã đề xuất rằng người đàn ông làm cho một mong muốn thứ haicho sự biến mất trong những điều khó chịu. Ông đồng ý vàcùng một lúc tất cả những điều khó chịu trên cơ thể của ông đã được đi, cùng nhauvới mình na
Being translated, please wait..
Results (Vietnamese) 2:[Copy]
Copied!
Một nghiên cứu trên Thái Folk Tale
Ayudhya, cựu thủ đô của Thái Lan trước Bangkok,
được thành lập bởi vua Ramadhibodi I năm 1349 AD Trước khi ông
trở thành vị vua đầu tiên của Ayudhaya, Ramadhibodi là một người cai trị
của thành phố U-tôn, thành công father- mình trong-pháp luật thì người cai trị.
U-tôn hiện nay là một amphoe (huyện) cùng tên trong các tỉnh
của Supanburi khoảng 130 km bằng đường bộ về phía tây bắc của Bangkok.
Ai là cha đẻ của Ramadhibodi và nơi mà ông đến từ đâu?
Lịch sử không nói.
Vua Ramadhibodi được biết đến rộng rãi trong truyền thuyết dân gian như Tao
U-tôn; một chỉ định thường được ban cho tất cả các nhà lãnh đạo của U-Tôn
của người kể chuyện. Tao có nghĩa là trong một ý nghĩa "vua" trong các câu chuyện lãng mạn,
và U-tôn có nghĩa là một cái nôi làm bằng vàng mà Ramadhibodi
có trong truyền thống như cot mình khi ông là một trẻ em. A cũng - biết đến
câu chuyện huyền thoại cho các tài khoản sau.
Ngày xửa ngày xưa, có một người đàn ông khốn khổ khốn khổ trong một
nhà nước đến từ hư không. Ông sống trong một bẩn thỉu ở thành phố
Traitrüms. Nơi Traitrüms là, không ai biết chắc chắn ngoại trừ
nó phải là một trong những thành phố đổ nát nơi nào đó trong miền Trung Thái Lan,
trong đó có rất nhiều. Traitrüms có nghĩa là 33 trưởng
thần Vệ Đà mà Phật giáo đã được thông qua trong thần thoại của nó; nó
do đó cũng có nghĩa là "Thành phố của các vị thần" hay thiên đường.
Bây giờ, người đàn ông này có núm thịt trên mặt và cơ thể của mình.
152
Ông được do đó, nick tên Sen-pom nghĩa là một trăm
ngàn knobs. Để cung như thế ít ỏi của mình sống những người trồng rau
cho thị trường. Ở một nơi gần túp lều của mình, ông trồng makhüa. 1)
Ông trồng và tưới nước nó với nước tiểu làm phân bón. Các loài thực vật
phát triển mạnh và mang trái cây lớn bất thường. Các vua của các thành phố
của Traitrüms đã có một cô con gái xinh đẹp. Một đêm, cô mơ ước
bằng những ảnh hưởng của Indra, thần trưởng của Phật giáo
Pantheon, rằng cô đã ăn một makhüa tuyệt vời và ngon
trái cây. Để thực hiện cô drearn của công chúa giúp việc đi chợ
nhưng không tìm thấy điều tuyệt vời như vậy. Tại Sen cuối cùng - pom đến
nghe của nó; ông đã trình bày công chúa qua hầu gái với một
trái cây từ nhà máy makhüa bất thường của mình.
Nhiều tháng trôi qua và công chúa đã mang thai
sau khi dự phần trái cây makhüa và một con trai là phụ -
sequently sinh. Nhà vua nghe tin đã rất tức giận,
cho công chúa không thể giải thích được ai là cha của con mình là ai.
Thật vậy, không ai có thể soi sáng cho nhà vua về mầu nhiệm này. Tại
cuối cùng vua truyền rằng một công bố được công bố công khai
để tìm ra danh tính của cha đứa trẻ. "Hãy để tất cả những người đàn ông
ở thành phố từng mang một miếng kẹo và giao nó cho con, "
vì vậy việc công bố chạy. Nếu trẻ sẵn sàng chấp nhận bất cứ ai của
đồ ngọt, anh sẽ được nhận là cha của đứa trẻ và trở thành một
hoàng con trai-trong-pháp luật. "Mọi người đều thất bại cho các con không bao giờ chấp nhận
bất kỳ của các loại kẹo trao cho anh ta. Người cuối cùng đến là
Sen - pom người không có kẹo để trình bày cho các trẻ em. Các chỉ
điều mà ông đã có với anh ta là một phần của cơm nguội (khao yên) 2)
mà ông giao cho con người sẵn sàng chấp nhận nó. Của trẻ
diễn xuất trong đó một undreamed của cách làm vua rất tức giận,
nhưng anh không thể làm khác hơn so với những gì anh đã hứa như một
vị vua, vì vậy ông đã cho bàn tay của công chúa Sen - pom đồng
thời trục xuất Sen - pom và cô dâu mới thắng của mình với cô
con từ thành phố của mình.
1. Đặt tên cho một loài cà tím hoặc brinjals, trong đó có rất nhiều giống.
quả của nó thường được nhúng vào một loại nước mắm Thái gọi là nam - prik, vv
2. Khao Yên là phần còn lại của gạo được nấu trong nồi sau khi đã ăn một của một
bữa ăn; do đó nó là một trái - trên chỉ phù hợp làm thực phẩm ăn xin của.
153
SEN-pom với công chúa và con phải rời khỏi thành phố
ngay lập tức. Sau khi lang thang cho đôi khi, ba đến
một khu rừng và định cư ở đó. Bây giờ, như là bình thường đối với các anh hùng và
nữ anh hùng trong truyền thuyết dân gian Thái, Indra, giám đốc của các vị thần, cảm thấy khó chịu,
hoặc trong các thành ngữ Thái cảm thấy nóng khi bất cứ điều bất thường đã xảy ra
và đòi hỏi sự chú ý của thần. Anh nhìn xuống trên trái đất
với đôi mắt thần thánh của mình và nhìn thấy hoàn cảnh của Sen-pom người được
mệnh để trở thành một vị vua sau này. Chuyển mình thành
một con khỉ sau khi giáng trần, ông đã trình bày một trống magic
để Sen-pom và nói với ông rằng bất cứ ai đánh trống sẽ có
ngay lập tức nhận ra mong muốn của mình. Nhưng trống sẽ có hiệu lực
chỉ và không có nhiều hơn ba lần. Sau khi đưa trống và các
hướng dẫn để Sen-pom con khỉ thần biến mất.
Sen-pom đánh trống nhu cầu trước hết là tất cả các thịt
nút bấm trên khuôn mặt và cơ thể của ông sẽ dissappear; và lo! và các
nhược điểm trên khuôn mặt và cơ thể của mình đã biến mất ngay lập tức. Ông trở thành
một người đàn ông trẻ tuổi đẹp trai. Ông đánh trống nữa cho lần thứ hai
và lần thứ ba muốn cho một thành phố và vàng và họ đã thành sự thật
ngay cả khi ông chúc họ. Ông đặt tên cho thành phố Thep Nakhorn hay
"thành phố của thần" và cai trị nó như là vị vua đầu tiên của mình với tên hoàng
của Siri Jai của Chiensên.1) Đối với vàng, ông đã xây dựng một cũi cho mình
con người sau đó đã thành công như ông vua U -tôn (= gold
nôi hoặc cũi trẻ em), và cũng là người, lịch sử, người sáng lập của
thủ đô cũ của Thái Lan, Ayudhya.
Bây giờ, có hai họa tiết có liên quan đến nghiên cứu của tôi về dân gian này
câu chuyện, tức là những người có một trăm ngàn Tay nắm bùi và
ba điều ước. Trong một câu chuyện Môn có một người với mụn
khắp cơ thể người sau đó đã trở thành một vị vua Môn. Tôi nghe
những câu chuyện bằng lời nói từ một nhà sư Môn và học giả 2) một số hai mươi năm
1. Theo truyền thống Thep Nakhorn City được xây dựng bởi vua Siri Jai của Chiênsen trong
1319 AD và Vua U-tôn, con trai của ông, kế nhiệm ông trong 1344 AD Chắc chắn những
câu chuyện huyền thoại của vua U-tôn mang một số dấu vết của sự kiện lịch sử, nhưng nó là như vậy hỗn hợp lập
với tiểu thuyết mà nó là khó để làm sáng tỏ. Nó vẫn còn là một điểm tranh luận giữa các nhà sử Thái.
Vua Vajiravudh (Rama VI) đã có vào năm 1913 AD viết một vở kịch sân khấu quyền Tao
Sen-pom trong đó ông đưa ra lời đề nghị lịch sử nhất định. Lịch sử Thái Lan là ngoài
chủ đề tôi viết thư này và mục tiêu của tôi là một nghiên cứu so sánh các chỉ câu chuyện dân gian Thái.
2. Pra Sumedh Muni, trụ trì cuối của Wat Jana Sonkrãm, Bangkok.
154
trước đây, nhưng tiếc là tôi đã quên những câu chuyện, cho vào thời gian đó
tôi đã không quan tâm và không có ghi chú của nó. Đó là một lịch sử
thực tế là phần trung tâm của Thái Lan, các lưu vực sông Menam, một ngàn
hoặc nhiều hơn năm trước được nơi cư bởi một Mon - nói chủng tộc người sau đó
trộn một cách tự do, phân biệt chủng tộc và văn hóa, với người Thái, người đều trễ
từ Bắc Thái Lan và hơn thế nữa . Các nhà sử học cho chúng ta biết rằng
Mons vào những thời điểm là một cuộc đua tương đối văn minh so
với người Thái và các chủng tộc láng giềng khác. Có lẽ người Thái có
câu chuyện của Sen-pom từ Mon; và không có nghi ngờ Mon,
thứ tự thời gian lần lượt, có câu chuyện của họ về một người có nhiều
mụn cóc từ Ấn Độ, cho Mons là những người mang đầu tiên của Ấn Độ
văn minh, đặc biệt là Phật giáo, phần này của thế giới. Chỉ
trong năm nay, năm 1963 AD, tôi đã gặp một văn học dân gian Ấn Độ ghi nhận, 1), người đã
đưa ra đề nghị trả lời thắc mắc của tôi đối với một số dấu vết của những
câu chuyện của Sen-pom. Ông nói rằng nó có thể bắt nguồn từ một số
. tập liên quan đến thần Indra như mô tả trong thần thoại Hindu
The Story chạy như sau:
"Theo ông Mahabharata (Indra) quyến rũ, hoặc
cố gắng để dụ dỗ, Ahalya, vợ của nhà hiền triết Gautama,
và lời nguyền của hiền mà ấn tượng khi anh ta một ngàn vết
giống như các bộ phận phụ nữ, vì vậy ông đã được gọi là Sa-yoni: nhưng những
dấu hiệu được sau đó thay đổi để mắt, và ông đang do đó được gọi
là "nghìn mắt" - John Dowson, điển cổ điển của
người Hindu Thần thoại và Tôn giáo vv
Các văn học dân gian Ấn Độ ghi nhận thêm thông báo với tôi trong bài trả lời
cho câu hỏi của tôi rằng trong Story of Indra theo lời kể của dân gian, các
vết nghìn mắt trên Indra đã được thay đổi vào một ngàn thịt
protuberances.
Sự tương đồng giữa ý tưởng về một anh hùng có một
trăm ngàn núm thịt (mà chỉ có nghĩa là "rất
nhiều "trong thành ngữ Thái), và câu chuyện của vị thần Ấn Độ
Indra có, tình cờ, một nghìn mắt trên cơ thể của mình thông qua
một lời nguyền là rất rõ ràng. Có lẽ như một motif trong câu chuyện là
1. . Cuối Dr. Kali Prasad
155
xuất xứ Ấn Độ, và có lẽ là câu chuyện của Sen-pom là một phát triển -
ment của một cựu. Đương nhiên những câu chuyện thông qua cũng có những
sửa đổi; tên đôi khi được thay đổi, những cảnh đang thay đổi,
và một số trường hợp được thêm vào hoặc bỏ qua để phù hợp với địa phương sur -
. làm tròn và truyền thống
Các motif tới, ba điều ước, là để được tìm thấy cũng ở một
trong những câu chuyện chọc cười Thái bằng miệng kể trong giới thanh niên trong họ
công ty xã hội. Câu chuyện hài hước nhưng giáp thô tục
và xúc phạm đắn. Do đó không được tìm thấy trong in ấn của nó.
Tuy nhiên, các ý chính của câu chuyện được kể lại ở đây, tại sự hy sinh
của sự hài hước nào đó. Đương nhiên, một câu chuyện hài hước thô như
tìm thấy người nghe sẵn sàng giữa các dân trẻ nếu để dành riêng
cho mình. Câu chuyện chạy như sau:
Một người đàn ông của một tầng lớp khiêm tốn nhận được một đối tượng kỳ diệu như một
món quà từ một supernatura1 được bù lại cho người đàn ông tốt -
ý chí. Đối tượng ma thuật này có một tiềm năng nhất định cho các chủ sở hữu
mà ông có thể làm liên tục chỉ có ba điều ước cho những điều
ông mong muốn. Sau khi ba điều ước đã được thực hiện, những huyền diệu
đối tượng sẽ bị mất hiệu lực của nó. Cũng giống như nhiều câu chuyện khác của các loại
vai một ước lượng thấp của phái yếu, những người đàn ông tiết lộ
các bí mật của ba điều ước cho vợ. Cô, giống như loại của mình,
muốn anh ấy muốn quá nhiều thứ liên quan đến
trang sức của phái đẹp. Có, tất nhiên, một sự bất đồng
và từ cao thông qua giữa hai người. Trong một cơn giận dữ của
người đàn ông invidiously muốn cho nhiều cơ quan sinh sản nam giới
để tô điểm cho cơ thể của mình. Ngay lập tức cơ thể của ông được gắn với những
vật mà ông mong ước. Ông đã rất sợ hãi bởi những
hậu quả và như vậy là vợ của ông. Cả hai người trong số họ bây giờ ở trong
tâm trạng tỉnh táo và nghĩ ra một cách để thoát khỏi sự khó chịu
đối tượng. Người vợ đề xuất rằng người đàn ông làm một điều ước thứ hai
cho sự biến mất của những điều khó chịu. Ông đồng ý và
cùng một lúc tất cả những điều khó chịu trên cơ thể của mình đã biến mất, cùng
với chính mình na
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: