Results (
Vietnamese) 2:
[Copy]Copied!
Các phương pháp ngữ pháp-dịch "một cách nghiên cứu một ngôn ngữ nào tiếp cận ngôn ngữ đầu tiên thông qua phân tích chi tiết các quy tắc ngữ pháp của nó, tiếp theo là áp dụng kiến thức này để các nhiệm vụ dịch các câu và văn bản vào và ra của các ngôn ngữ mục tiêu" (Richards , 2001, p. 5). Theo phương pháp ngữ pháp dịch thuật, đọc và viết là trọng tâm chính, trong khi nghe và nói không được nhấn mạnh. Từ vựng được dạy cách sử dụng danh sách từ ngữ, ngữ pháp được dạy suy luận, và ngôn ngữ mẹ đẻ của học sinh là phương tiện để được hướng dẫn (Richards, 2001).
Các phương pháp trực tiếp đề xuất rằng một ngôn ngữ nước ngoài nên được học cách trẻ em học ngôn ngữ đầu tiên của họ, hoặc cách trẻ em được chuyển đến nước khác có được một ngôn ngữ thứ hai một cách tự nhiên và không có khó khăn rất lớn (Rivers, 1968). Học ngôn ngữ nước ngoài, do đó, phải được tự nhiên, và ngôn ngữ nên được dạy mà không có dịch và không có việc sử dụng ngôn ngữ mẹ đẻ của người học. Thay vào đó, nó cần phải được dạy thông qua các cuộc biểu tình và hành động. Ngữ pháp cần phải được dạy một cách quy nạp, và nói và nghe nên được phát triển trong các lớp học nhỏ và thâm canh (Richards, 2001).
Being translated, please wait..
