Results (
Indonesian) 1:
[Copy]Copied!
56100:45:19, 681--> 00:45:21, 753Tetap memukulinya sampai ia mengakuikebenaran!56200:45:21, 818--> 00:45:22, 849Ya, Sir!56300:45:31, 972--> 00:45:33, 545Itu hanya akan mengambil satu menit...56400:45:33, 727--> 00:45:35, 834Biarkan saya setidaknya melihat wajahnya.56500:45:39, 512--> 00:45:41, 605Bapa, Anda sangat sadar juga.56600:45:41, 732--> 00:45:44, 380Jadi, bagaimana bisa Deokman menjadi mamputindakan tersebut.56700:45:45, 138--> 00:45:46, 447Kemudian...56800:45:47, 621--> 00:45:50, 651Apakah Anda memiliki semua bukti bahwaDia bukanlah seorang mata-mata?56900:45:53, 587--> 00:45:56, 630Dia adalah in cahoots with ganda-pelintas di Kelana county.57000:45:56, 756--> 00:45:59, 821Dapat Anda menjamin untuk identitasnya?57100:46:02, 042--> 00:46:05, 051Bagaimana Anda tahu jika Anda tidaktertipu olehnya?57200:46:06, 030--> 00:46:09, 762Dia telah bawahan nya untukwaktu yang lama.57300:46:09, 873--> 00:46:12, 800Jadi, apa yang Anda pikirkan tentang pertemuan Yushindengan dia satu kali.57400:46:15, 977--> 00:46:18, 446Ada tidak ada alasan mengapa ia seharusnya tidak.57500:46:40, 827--> 00:46:43, 699Putri, Anda tidak dapat melakukan hal ini.57600:46:46, 182--> 00:46:48, 138Anda harus memberikan ini Yushin Tuhan,57700:46:48, 277--> 00:46:49, 810atau yang lain, Deokman akan berada dalam bahaya.57800:46:49, 928--> 00:46:51, 669Ini adalah perintah keagungan-nya.57900:46:51, 759--> 00:46:53, 708Deokman mungkin mati!58000:46:53, 790--> 00:46:56, 303Aku menyesal, putri.58100:47:03, 498--> 00:47:05, 108Apakah Anda baik-baik saja?58200:47:06, 127--> 00:47:09, 186Aku menyesal, putri.58300:47:30, 891--> 00:47:32, 195Deokman.58400:47:35, 975--> 00:47:37, 716Apakah Anda sadar?58500:47:39, 440--> 00:47:41, 784Yushin Tuhan?58600:47:51, 928--> 00:47:54, 988Saya ingin Anda untuk menjawab dengan jujurpertanyaan yang saya tentang untuk meminta Anda.58700:47:55, 962--> 00:47:58, 067Saya hanya akan meminta Anda sekali.58800:48:00, 121--> 00:48:04, 800Apakah Anda mencoba untuk membunuh ayah saya?58900:48:06, 171--> 00:48:07, 838Aku tidak.59000:48:09, 642--> 00:48:11, 653Apakah Anda seorang mata-mata Baekje?59100:48:12, 887--> 00:48:14, 337Aku tidak.59200:48:20, 039--> 00:48:21, 662Aku pernah mendengar59300:48:21, 897--> 00:48:23, 549bahwa ada seorang rahib perempuan dengan Anda.59400:48:24, 381--> 00:48:25, 762Apakah seseorang yang Anda tahu?59500:48:28, 925--> 00:48:32, 337Berbicara! Itulah satu-satunya cara Anda dapat hidup.59600:48:35, 147--> 00:48:36, 564Hanya berbicara!59700:48:39, 911--> 00:48:48, 051Yang benar adalah... Dia adalah teman yang saya temuidi Kelana county.59800:48:51, 552--> 00:48:57, 390Itu adalah... benar bahwa aku tidak bertemu dengannya.59900:48:58, 226--> 00:48:59, 544Namun,60000:49:00, 467--> 00:49:03, 195anak itu tidak ada hubungannya denganinsiden ini.60100:49:05, 738--> 00:49:10, 392Jika insiden ini melibatkan anak itu.60200:49:10, 500--> 00:49:12, 307Candi apa adalah dia dari?60300:49:12,554 --> 00:49:16,122She is the only one who can testifythat you're not a spy.60400:49:19,115 --> 00:49:20,945Where's she from and who is she?!60500:49:23,579 --> 00:49:26,147She is a monk from Shiljong temple.60600:49:26,881 --> 00:49:29,632Her name is Jiyun.60700:49:34,122 --> 00:49:36,555I heard that Deokman tried to killLord Seohyeon?!60800:49:36,619 --> 00:49:37,790What?!60900:49:37,881 --> 00:49:39,037They said he was a spy, a spy!61000:49:39,130 --> 00:49:41,797It apparently involved a female monkas well!61100:49:41,866 --> 00:49:42,782Really?!!61200:49:42,865 --> 00:49:45,044You guys are talking about a spy, a spy?!61300:49:45,126 --> 00:49:50,893Look here. You guys went into battle withDeokman, and now, you doubt him already?61400:49:53,021 --> 00:49:56,682That's why... That is what I meant to say.61500:49:56,765 --> 00:50:02,078All I was saying is that I didn't see Deokmanthat night, but I'm not doubting him.61600:50:02,161 --> 00:50:03,985But, they say he was caught at the scene.61700:50:04,041 --> 00:50:05,317About that...!61800:50:06,635 --> 00:50:08,022I saw everything, you wretches.61900:50:08,092 --> 00:50:09,312What?!62000:50:09,507 --> 00:50:11,133I saw everything, everything!62100:50:11,948 --> 00:50:13,696What do mean by that?62200:50:17,480 --> 00:50:19,290I am asking you what you meant.62300:50:19,589 --> 00:50:23,301Actually, that is...62400:50:23,889 --> 00:50:27,310Not that I was trying to do anythingwith maiden Samwol, but...62500:50:27,484 --> 00:50:29,377She said she was always sick, so...62600:50:31,368 --> 00:50:34,163That's why I just went to Songjunimto treat her, but...62700:50:34,212 --> 00:50:36,022Then, why didn't you say anything?!62800:50:36,677 --> 00:50:41,292Because if a trainee is caught meeting witha maiden, then he will be punished, so...62900:50:41,338 --> 00:50:43,179Is that more important than afriend's safety?!63000:50:43,281 --> 00:50:45,162No, no, no, of course not...
Being translated, please wait..
