Whatever the uncertain aspects of Europe’s eastern and western fringes translation - Whatever the uncertain aspects of Europe’s eastern and western fringes Indonesian how to say

Whatever the uncertain aspects of E

Whatever the uncertain aspects of Europe’s eastern and western fringes, by 1815 its
general boundaries were evident enough to contemporaries: the Mediterranean Sea on
the south, the Atlantic Ocean on the west, Scandinavia (or its sparsely settled Arctic
regions) on the north, the Ural Mountains to the northeast, and the Black and Caspian
seas to the southeast, with a further boundary of the Caucasus Mountains stretching
between them. Within these broad, palpable geographic boundaries there was an intricate
network of internal barriers and byways – seas, rivers, mountains, swamps, and
plains – that established some of the preconditions provided by nature for nation-building
and national identity in the nineteenth and twentieth centuries. The celebrated
nineteenth-century German historian Leopold von Ranke (birth and death dates of figures
discussed in the text are to be found in the index) argued that Europe’s unique
greatness and creativity were explained by the fact that it was composed of many
nations, within various and often imperfect natural frontiers, in enduringly productive
interplay with one another; they were not a single political unit or centrally directed
empire, yet they were able repeatedly to unite sufficiently to repel intrusion from non-
European powers. Europe’s many states were never, or at least not for long, completely
dominated by one of their own states; they remained enduringly separate yet still part
of a larger identifiable civilization.
0/5000
From: -
To: -
Results (Indonesian) 1: [Copy]
Copied!
Whatever the uncertain aspects of Europe’s eastern and western fringes, by 1815 itsgeneral boundaries were evident enough to contemporaries: the Mediterranean Sea onthe south, the Atlantic Ocean on the west, Scandinavia (or its sparsely settled Arcticregions) on the north, the Ural Mountains to the northeast, and the Black and Caspianseas to the southeast, with a further boundary of the Caucasus Mountains stretchingbetween them. Within these broad, palpable geographic boundaries there was an intricatenetwork of internal barriers and byways – seas, rivers, mountains, swamps, andplains – that established some of the preconditions provided by nature for nation-buildingand national identity in the nineteenth and twentieth centuries. The celebratednineteenth-century German historian Leopold von Ranke (birth and death dates of figuresdiscussed in the text are to be found in the index) argued that Europe’s uniquegreatness and creativity were explained by the fact that it was composed of manynations, within various and often imperfect natural frontiers, in enduringly productiveinterplay with one another; they were not a single political unit or centrally directedempire, yet they were able repeatedly to unite sufficiently to repel intrusion from non-European powers. Europe’s many states were never, or at least not for long, completelydominated by one of their own states; they remained enduringly separate yet still partperadaban besar diidentifikasi.
Being translated, please wait..
Results (Indonesian) 2:[Copy]
Copied!
Apapun aspek pasti pinggiran timur dan barat Eropa, dengan 1.815-nya
batas umum yang cukup jelas bagi sezaman: Laut Mediterania di
selatan, Samudera Atlantik di sebelah barat, Skandinavia (atau Arctic yang jarang menetap
daerah) di utara, Pegunungan Ural di timur laut, dan Hitam dan Kaspia
laut ke tenggara, dengan batas lanjut dari Pegunungan Kaukasus membentang
di antara mereka. Dalam, batas-batas geografis yang luas ini teraba ada yang rumit
jaringan hambatan internal dan byways - laut, sungai, gunung, rawa-rawa, dan
dataran - yang didirikan beberapa prasyarat yang disediakan oleh alam untuk pembangunan bangsa
dan identitas nasional di kesembilan belas dan kedua puluh berabad-abad. Merayakan
abad kesembilan belas sejarawan Jerman Leopold von Ranke (kelahiran dan kematian tanggal tokoh
dibahas dalam teks dapat ditemukan dalam indeks) berpendapat bahwa unik Eropa
kebesaran dan kreativitas yang dijelaskan oleh fakta bahwa itu terdiri dari banyak
negara, dalam berbagai dan sering tidak sempurna batas alam, di enduringly produktif
interaksi dengan satu sama lain; mereka tidak unit politik tunggal atau terpusat diarahkan
kerajaan, namun mereka mampu berulang kali untuk bersatu cukup untuk mengusir gangguan dari non
kekuatan Eropa. Banyak negara Eropa tidak pernah, atau setidaknya tidak lama, benar-benar
didominasi oleh salah satu negara mereka sendiri; mereka tetap enduringly terpisah namun masih bagian
dari peradaban diidentifikasi lebih besar.
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: