ON THE WAY TO FREEDOM (from

ON THE WAY TO FREEDOM (from "Uncle

ON THE WAY TO FREEDOM (from "Uncle Tom’e Cabin” by Harriet Beecher-Stowe)

Harriet Beecher-Stowe (1811 — 1896) was born in the family of a clergyman. She studied the conditions of slave labour on the plantations of the South as a newspaper reporter. This provided her with material to write a novel against Negroslavery, which she called "Uncle Tom’s Cabin”. This novel exposed the terrible fate of American Negroes and became known all over the world. At the present time it occupies an honourable place among the books devoted to the fight against racial discrimination.

One rainy afternoon a traveller stopped at the door of a small country hotel, in a village in Kentucky.

The newcomer was a short stout man, carefully dressed, with a round, good-natured face.

“What’s that?” he said, noticing that some of the guests had formed a group around a large advertisement.

“Nigger advertised,” said one of the group.

Mr Wilson (for that was the gentleman’s name) took out his glasses and fixed them on his nose. Then he read:

“Ran away my mulatto boy, George. Said George1 six feet in height, a very light mulatto, brown curly hair, is very intelligent, speaks handsomely, can read and write, has been branded on his right hand with the letter H.

“I will2 give four hundred dollars for him alive, and the same sum for reliable proof that he has been killed.”

The old gentleman read this advertisement from end to end, in a low voice. Then he said aloud:

“The boy described here is a fine fellow. He worked for me six yeras or so at my factory, and he was my best hand. He invented a good machine — a really valuable one. His master holds the patent of it.”
“To be sure,", said another man in the group, “he holds it and makes money out of it and at the same time he brands the boy on his right hand. If I had a chance, I’d mark him 30 that he’d carry it for a long time.”

The conversation was interruped by the arrival of a well- dressed gentleman with a coloured servant.

The newcomer was very tall, with a dark Spanish com plexion, fine expressive black eyes, and curly hair, also black.

He walked up to the bar, and gave his name as Henry Butler, Oaklands, Shelby County. Turning with an indiffe rent air to the advertisement, he read it through.

Mr Wilson looked at the newcomer. It seemed to him he had met the man somewhere. And then he suddenly remem bered...

He stared at the stranger with such an air of surprise that the latter walked up to him.

“Mr Wilson, ! think,” he said in a quiet vocie. “I beg your pardon. I hardly recognized you. I see you remember me — Mr Bulter of Oaklands, Shelby County."

“Ye — yes — yes, sir," said Mr Wilson, like one speaking in a dream.

“I should like to have a few moment’s conversation with you on business, in private, in my room, if you please," added the newcomer.

When they'entered the room upstairs, the young man locked the door, put the key into his pocket, and looked Mr Wilson straight in the face.

“George!” said Mr Wilson.

“Yes, George,” said the young man. “I am fairly well disguised, it seems. I’ve dyed my hair black, so you see I don’t answer to the advertisement at all.”

For a few minutes Mr Wilson could not say a word. When he began to speak at last, his voice was trembling. “Well, George, I see you’re running away — leaving your lawful master, George,— I think it’s my duty to tell you so. I am sorry to see you in opposition to the laws of your country.”

“My country!’^ said George with bitterness, “I have no country.”

"You see, George,” said Mr Wilson. “Well, I think you’re running an awful risk. You should be very careful. They’ll kill you if they catch you."

“See here, now, Mr Wilson,” said George, coming up and sitting down in front of him: “Look at me. Don’t I sit before you, just as much a man as you are? I had a father — one of your Kentucky gentlemen — who didn’t think enough of meto keep me from being sold after his death with his dogs and horses. I saw my mother sold with her seven children. You, Mr Wilson, I admit, treated me well, you encouraged me to do well, and to learn to read and write, to make something of myself. But now what? Now comes my master and says 1 am only a nigger. And last of all he comes between me and my wife, and says I must give her up. And your laws give the white masters power to do all this.

‘‘When I get to Canada, that will be my country, and its laws I shall obey. But if any man tries to stop me, let him take care, for I’ll fight for my freedom to the last breath I breathe.” The old man looked at him with wonder in his eyes. “Well, George,” he said, “you are changed beyond rec ognition, and not only in appearance. You hold up your head, and speak and move like a new man.”

“Because I’m a free man!” said George proudly. “Yes,sir, I’ve said ‘Master’ for the last time to any man. I’m free!” George stood up, and held out his hand with a proud and independent air. The friendly little old
0/5000
From: -
To: -
Results (Russian) 1: [Copy]
Copied!
НА пути к свободе (от «дядя Tom'e кабины» Гарриет Бичер Стоу)Гарриет Бичер-Стоу (1811 — 1896) родился в семье священника. Она изучала условия рабского труда на плантациях Юга как репортер газеты. Это предоставило ей с материалом, чтобы написать роман против Negroslavery, который она назвала «Хижина дяди Тома». Этот роман подвергается ужасной судьбе американских негров и стал известен всему миру. В настоящее время она занимает почетное место среди книг посвященных борьбе против расовой дискриминации.Один дождливый день путешественник остановился у двери небольшой загородный отель в деревне в штате Кентукки.Новичок был короткий толстый человек, тщательно одетый, с круглой, добродушное лицо.«Что это?»,-сказал он, заметив, что некоторые гости составляют группу вокруг большой рекламы.«Ниггер рекламируется,» сказал один из группы.Г-н Уилсон (за это было имя джентльмена) взял очки и фиксированной их на нос. Затем он прочитал:«Убежал мой мальчик Мулат, Джордж. Сказал George1 шесть футов в высоту, очень легкий Мулат, каштановые вьющиеся волосы, очень умный, говорит handsomely, умеет читать и писать, был заклеймен на правую руку с буквой х.«Я will2 дать четыреста долларов за его живой и такую же сумму для надежного доказательства того, что он был убит.»Старый джентльмен читать эту рекламу от начала до конца, низким голосом. Потом он сказал вслух:«Мальчик, описанный здесь является прекрасный парень. Он работал для меня шесть лет или около того на моей фабрике, и он был моим лучшая рука. Он изобрел хорошая машина — очень ценный один. Его хозяин держит патент его.»«Конечно,», сказал другой человек в группе, «он держит его и делает деньги из него и в то же время он брендов мальчика на его правой руке. Если я имел шанс, я хотел бы отметить его 30 что он будет носить его в течение длительного времени».Разговор был interruped по прибытии хорошо - одетый джентльмен с цветным холопкой.Новичок был очень высокий, с темным plexion испанский com, прекрасные выразительные черные глаза и вьющиеся волосы, также черный.Он подошел к бар и дал свое имя как Генри Батлер, Оклендс, Шелби. Переходя с indiffe аренды воздуха к рекламе, он читал.Г-н Уилсон посмотрел на новичка. Ему показалось, что он встретил человек где-то. А потом он вдруг remem bered...Он смотрел на незнакомец с воздухом сюрприз, что последний подошел к нему.«Мистер Уилсон! думаю,» сказал он в тихом vocie. «Я прошу прощения. Я едва узнал вас. Я вижу, вы помните меня — господин Бултер Оклендс, Шелби.»«Ye — да-да, сэр,» сказал г-н Уилсон, как один, выступивший во сне.«Я хотел бы иметь несколько момент разговора с вами по бизнесу, в частном порядке, в моей комнате, пожалуйста,» добавил новичок.Когда they'entered комнате наверху, молодой человек заперла дверь, положил ключ в карман и посмотрел г-н Уилсон прямо в лицо.«Джордж!»-сказал г-н Уилсон.«Да, Джордж,» сказал молодой человек. «Я я довольно хорошо замаскированы, кажется. Я окрашенные волосы черные, так что вы видите, что я не отвечаю к рекламе на всех.»За несколько минут г-н Уилсон не может сказать слово. Когда он начал говорить наконец, его голос дрожал. «Ну, Джордж, я вижу, вы работаете прочь, оставляя ваш законный хозяин, Джордж, — я думаю, это мой долг, чтобы сказать вам, так. Мне жаль видеть вас в оппозиции к законам вашей страны.»«Моя страна!» ^ сказал Джордж с горчинкой, «У меня ни одна страна».«Вы видите, Джордж,» сказал г-н Уилсон. «Ну, я думаю, что вы работаете в ужасной опасности. Вы должны быть очень осторожны. Они будут убивать вас если они поймать вас.»«Смотрите здесь, сейчас, Мистер Уилсон,» сказал Джордж, ближайшие вверх и сидеть перед ним: «Посмотрите на меня. Не я сидеть перед вами, как много человек, как вы? Я был отец — один из Кентукки Господа-кто не думаю, достаточно мето держать меня проданы после его смерти с собаками и лошадьми. Я видел мою мать продал с семью детьми. Вы, г-н Уилсон, я признаться, относился ко мне хорошо, вы призвали меня хорошо и научиться читать и писать, чтобы сделать что-то о себе. Но что теперь? Теперь приходит мой хозяин и говорит 1 am только ниггер. И позже всего он приходит между мной и моей женой и говорит, что я должен дать ее вверх. И ваши законы дают власть белых мастеров делать все это.«Когда я в Канаду, это будет моя страна и ее законы, я должен подчиняться. Но если любой человек пытается остановить меня, пусть заботиться, ибо буду бороться за свободу до последнего дыхания дышать.» Старик посмотрел на него с удивлением в его глазах. «Ну, Джордж,» он сказал: «вы изменены за пределами РЭЦ счетов, а не только по внешнему виду. Вы держите вверх голову и говорить и двигаться, как новый человек.»«Потому что я свободный человек!» с гордостью сказал Джордж. «Да, сэр, я сказал «Мастер» последний раз к любому человеку. Я свободен!» Джордж встал и протянул руку с гордостью и независимыми воздухом. Дружественные маленький старый
Being translated, please wait..
Results (Russian) 2:[Copy]
Copied!
НА ПУТИ К СВОБОДЕ (от "Дядя Tom'e Каюта" по Гарриет Бичер-Стоу)

Гарриет Бичер-Стоу (1811 г. - 1896 г.). Родился в семье священнослужителя Она изучала условия рабского труда на плантациях Юг в качестве репортера газеты. Это дало ей материала , чтобы написать роман против Negroslavery, который она называла "Хижина дяди Тома". Этот роман подвергается страшной участи американских негров и стали известны во всем мире. В настоящее время он занимает почетное место среди книг , посвященных борьбе против расовой дискриминации.

Один дождливый день путешественник остановился у двери небольшого загородного отеля, в деревне в штате Кентукки.

Пришелец был невысокий толстяк, тщательно одетый, с круглым, добродушным лицом.

"что это?" , сказал он, заметив , что некоторые из гостей сформировали группу вокруг большого рекламного объявления.

"Негр рекламировали," сказал один из группы.

Г - н Уилсон (для этого было имя джентльмена) достал свои очки и фиксировали их на нос. Затем он прочитал:

"Сбежал мой мальчик мулат, Джордж. Саид George1 шесть футов в высоту, очень светло - мулата, коричневый вьющиеся волосы, очень умный, говорит красиво, умеет читать и писать, был заклеймен на правой руке с буквой H.

"Я will2 дать четыреста долларов за него живой и та же сумма для надежного доказательства того, что он был убит. "

старик прочитал это объявление от конца до конца, низким голосом. Потом вслух сказал:

"Мальчик , описанный здесь молодец. Он работал для меня шесть yeras или так на моей фабрике, и он был моим лучшим рукой. Он изобрел хорошую машину - очень ценным. Его хозяин имеет патент этого. "
" Конечно, "сказал другой человек в группе," он держит его и делает деньги из него и в то же время он клеймит мальчика на правой руке. Если бы я был шанс, я бы отметить его 30 , что он носить его в течение длительного времени. "

разговор interruped прибытием Грамотно одетый джентльмен с цветным слугой.

пришелец был очень высокого роста, с темной испанской ком plexion, тонкие выразительные черные глаза и вьющиеся волосы, тоже черные.

он подошел к бару, и дал свое имя , как Генри Батлер, Оклендс, Shelby County. Обращаясь с аренду indiffe воздуха в рекламе, он прочитал его до конца.

Г - н Уилсон посмотрел на вошедшего. ему казалось, что он встретил человека , где - то. А потом он вдруг remem запомнившего ...

он уставился на незнакомца с таким видом удивления , что последний подошел к нему.

"Г - н Уилсон,! думаю, "сказал он тихим vocie." Я прошу прощения , я не узнал вас , я вижу , ты помнишь меня -... Г - н Bulter из Оклендс, округа Шелби " :

" вы - да - да, сэр, "сказал г - н Уилсон, как один , выступивший во сне.

"Я хотел бы, чтобы вести разговор в нескольких минуты с вами по делу, в частном порядке , в моей комнате, если вам угодно," добавил новичка.

Когда they'entered в комнате наверху, молодой человек заблокирован дверь, положил ключ в карман, и смотрел мистер Уилсон прямо в лицо.

"Джордж!" сказал г - н Уилсон.

"Да, Джордж," сказал молодой человек. "Я довольно хорошо замаскирован, кажется. Я покрасил волосы в черный цвет, так что вы видите , что я не отвечаю на рекламу вообще. " В

течение нескольких минут мистер Уилсон не мог сказать ни слова. Когда он начал говорить, наконец, голос его дрожал. "Ну, Джордж, я вижу , ты бежишь - выходя из законного хозяина, Джордж, - я думаю , что это мой долг сказать вам это. Мне очень жаль видеть вас в оппозиции к законам своей страны " .

" Моя страна! ^ Сказал Джордж с горечью: « У меня нет страны" .

"Видите ли, Джордж," сказал г - н Уилсон. "Ну, я думаю , ... вы бежите ужасный риск вы должны быть очень осторожны , они убьют тебя , если они поймают тебя "

" Смотрите здесь, теперь, мистер Уилсон, "сказал Джордж, подходя и садясь перед ним:" Смотри на меня. Разве я не сижу перед вами, точно так же человек , как и вы? У меня был отец - один из ваших господ Кентукки - которые не думают , что достаточно Мето держать меня от распродажи после его смерти вместе со своими собаками и лошадьми. Я видел , моя мать продала со своими семью детьми. Вы, г - н Уилсон, я признаю, относился ко мне хорошо, ты поощрял меня делать хорошо, и научиться читать и писать, чтобы сделать что - то о себе. Но что теперь? Теперь приходит мой хозяин и говорит , в 1 час ночи только негр. И в последнюю очередь он приходит между мной и моей женой, и говорит , что я должен дать ее. И ваши законы дают силу белых хозяев , чтобы сделать все это.

'' Когда я получаю в Канаду, это будет моя страна, и ее законы , я буду подчиняться. Но если кто пытается остановить меня, пусть он позаботится, потому что я буду бороться за свою свободу до последнего дыхания я дышу. "Старик посмотрел на него с удивлением в его глазах. "Ну, Джордж," сказал он, "вы изменились за гее ognition, а не только по внешнему виду. Вы держите свою голову, и говорить и двигаться , как нового человека " .

" Потому что я свободный человек! »Гордо сказал Джордж. "Да, сэр, я сказал : " Мастер "в последний раз к любому человеку. Я свободен! "Джордж встал и протянул руку с гордым и независимым видом. Вежливые старичок
Being translated, please wait..
Results (Russian) 3:[Copy]
Copied!
по пути к свободе ("дядя tom"e кабины" гарриет бичер - стоу)гарриет бичер - стоу (1811 - 1896) родилась в семье священнослужителя.она изучала условия рабского труда на плантациях южной как корреспондент газеты.это дало ей материал, чтобы написать роман в отношении negroslavery, который она назвала "хижина дяди тома".этот роман подвергаются ужасной судьбы американских негров и стал известен во всем мире.в настоящее время он занимает почетное место среди книг, посвященных борьбе с расовой дискриминацией.один дождливый день пассажир остановил на двери небольшой страны, отель, в деревне, в кентукки.новичок был короткий крепкий человек, тщательно одеты, с круглым, добродушное лицо."что это?", - сказал он, заметив, что некоторые из гостей была сформирована группа вокруг большого рекламы."ниггер, конкурс", - сказал один из группы.мистер уилсон (это имя джентльмена) снял очки и установил их на его нос.затем он следующим образом:"убежала моя мулат парень, джордж.говорит, george1 шесть футов в высоту, очень легкие мулат, браун вьющиеся волосы, очень умная, говорит апельсины, умеет читать и писать, была маркой на правой руке с буквой н."я will2 дать четыре тысячи долларов за его живым, и эта же сумма для надежных доказательств того, что он был убит".старик читал эту рекламу от начала и до конца, вполголоса.потом он сказал вслух:"мальчик, описанных здесь, славный малый.он работал на меня шесть yeras или это на моей фабрике, и он был моим лучшим руку.он изобрел хорошая машина - очень ценная.его хозяин имеет патент его "."конечно," - сказал другой человек в группе ", - считает он и делает деньги, но в то же время он брендов мальчика на правой руке.если бы я был шанс, я бы марк ему 30, что он себе долгое время. "разговор был interruped прибытие хорошо - одетый джентльмен с цветным служащего.новичок был очень высокий, с темно - испанский com plexion, прекрасно выразительные черные глаза, кудрявые волосы, и черный.он подошел к стойке, и назвался генри батлер, oaklands, шелби.обращаясь с indiffe аренду воздуха для рекламы, он читал его.мистер уилсон выглядел на новичков.ему казалось, что он видел где - то.а потом он вдруг remem bered.он посмотрел на незнакомца с такой воздух сюрприз, что последний подошел к нему."мистер уилсон!думаю, ", - сказал он в тихом vocie."я прошу прощения.я не узнал тебя.я вижу, ты помнишь меня, мистер bulter из oaklands, шелби. ""да - да - да, сэр, - сказал г - н уилсон, как один, выступивший в сон."я хотел бы несколько моментов в разговоре с вами на бизнес, в частных, в моей комнате, пожалуйста", - добавил новичка.когда they"entered комнату наверху, молодой мужчина запер дверь, положил ключ в кармане, и посмотрел мистер уилсон прямо в лицо."джордж!"говорит, мистер уилсон."да, джордж, - сказал молодой человек."я достаточно хорошо замаскирован, кажется.я покрасила волосы в черный, так что вы видите, я не ответ на рекламу на всех ".за несколько минут, мистер уилсон не сказал ни слова.когда он начал говорить, наконец, его голос дрожал."ну, джордж, я вижу, ты убегаешь - вашего законного хозяина, джордж, я думаю, это мой долг сказать вам это.мне жаль, что вы в оппозиции к законам вашей страны "."моя страна!"джордж, с горечью сказал:" у меня нет страны "."видите ли, джордж, - говорит уилсон."ну, я думаю, что ты бежишь ужасная опасность.ты должен быть очень осторожен.они могут убить тебя, если они поймают тебя. ""видишь, теперь, мистер уилсон," - говорит джордж, стоя и сидя перед ним: "посмотри на меня.не я сижу перед вами, как человек, как и вы?у меня был отец - один из ваших кентукки господа - кто не думаю, достаточно, чтобы удержать меня от продается после его смерти с собаками и лошадьми.я видела, как моя мать продала с ней семь детей.вы, мистер вилсон, я, признаться, со мной ты призвал меня делать хорошо, и научиться читать и писать, сделать что - то в себе.но теперь - то что?вот мой учитель и говорит, 1, я только ниггера.и, наконец, всех он идет между мной и моей женой, и говорит, что я должен дать ей.и ваш закон дает белым хозяевам, власти все это делать.""when я доберусь до канады, это будет моя страна и ее законы, я буду повиноваться.но если кто - либо попытается меня остановить, пусть заботиться, я буду бороться за свою свободу, до последнего вздоха я дышать ". старик, посмотрел на него с удивлением в глазах."ну, джордж," он сказал, "ты изменилась после рэц ognition, и не только на вид.ты подними голову и говорить и двигаться, как новый человек "."потому что я свободный человек!", - сказал джордж с гордостью."да, сэр, я сказал," мастер "в последний раз для любого человека.я свободен!"
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: