After reading “Story of an Hour” By: Kate Chopin i have come to the co translation - After reading “Story of an Hour” By: Kate Chopin i have come to the co Vietnamese how to say

After reading “Story of an Hour” By

After reading “Story of an Hour” By: Kate Chopin i have come to the conclusion that this short story was written from a third person point of view. After I had read the short story and came to my conclusion on what point of view it was written I highlighted several examples, and facts that support my thesis. To start off, I’m sure we all know the point of views associated in literature but in case you don’t I will help you understand. Basically there are four types of POV literature POV being short for point of view, the first type is first person point of view which means that the author had to be a direct character within the writing and they clearly establish that fact.
The next type is second person perspective which is where the author may refer to the reader as “you” in order to make the reader feel as if they are there or witnessed the event contained in the writing. Another type is third person view which is what “story of an hour” is written in, a way you can tell if the story your ready is written in third person POV is by evaluating the tone, vocabulary, emotion and so on. Questions you may ask yourself to help establish the correct POV would be; Are the characters referred to as; he, she, they or it, and are they every referred to as I. Well if you notice that the character is being referred to as “I” then that’s a direct deal breaker. If “I” was used then its automatically going to be from first person perspective, another question you may ask yourself is, Is the narrator referred to at any point during the text because I’m almost all cases they won’t.
As with most literature written in third person perspective, it should be fairly easy to locate and obtain examples and specific text locations which would prove you thesis. I’ve took the time to find a few, when reading the beginning of the second paragraph you’ll notice right away that the author refers to a character as “her” when it states, “it was her sister Josephine who told her” as well as in the following sentence when it states, “Her husband's friend Richards was there, too, near her” and to be perfectly honest I could go on and on locating proof that this story is written in third person but that’s not really necessary. I do feel as if the author wrote this short story in third person format because it adds many beneficial aspects to the story such as; the theme, setting, tone, also it helps the reader gain clues to visualization as they read. The author when writing the story in third person enhanced the theme of the story by associating mellow and sadness whit his words, the author also helped the tone when writing it in third person because it shows more sympathy and depth the whole story and situation instead of first person which would’ve only gave sympathy to the main character and no any other characters in the story.
Although I stated this before, it seem very clear and obvious that this short story was written from a third person perspective, and I feel that the author mad a correct decision there because of all the benefits and enhancements it added to the story. Based on facts it cannot be first person perspective because nowhere in the text does it use “I” when referring to a character. We also can rule out second person perspective because nowhere in the text does it refer to a character as “you” that along with second person perspective being the rarest perspective used when writing I believe we ruled out and proved all perspectives and the conclusion as I already observed is written in third person point of view.
0/5000
From: -
To: -
Results (Vietnamese) 1: [Copy]
Copied!
Sau khi đọc "Câu chuyện của một giờ" bởi: Kate Chopin, tôi đã đi đến kết luận rằng câu chuyện ngắn này được viết từ một người thứ ba quan điểm. Sau khi tôi đã đọc những câu chuyện ngắn và đi đến kết luận của tôi về những gì điểm của xem, nó đã được viết tôi nêu bật một số ví dụ, và các sự kiện hỗ trợ luận án của tôi. Để bắt đầu, tôi chắc chắn chúng ta đều biết điểm của quan điểm liên quan đến văn học, nhưng trong trường hợp bạn không tôi sẽ giúp bạn hiểu. Về cơ bản có bốn loại của văn học POV POV đang ngắn cho góc độ khác, các loại đầu tiên đầu tiên người điểm trên có nghĩa là tác giả đã có là một nhân vật trực tiếp trong các văn bản và họ rõ ràng thiết lập đó là thực tế. Loại tiếp theo là góc nhìn người thứ hai đó là nơi mà các tác giả có thể tham khảo cho người đọc như là "bạn" để làm cho người đọc cảm thấy như là nếu họ đang có hoặc chứng kiến sự kiện chứa đựng trong các văn bản. Một loại là người thứ ba xem đó là câu chuyện"một giờ" được viết bằng, một cách bạn có thể cho biết nếu những câu chuyện của bạn đã sẵn sàng được viết trong người thứ ba POV bằng cách đánh giá âm, từ vựng, tình cảm và vân vân. Câu hỏi bạn có thể yêu cầu bản thân bạn để giúp thiết lập đúng POV sẽ; Các nhân vật được gọi là; ông, bà, họ hay nó, và họ là tất cả được gọi là tôi. Vâng, nếu bạn nhận thấy rằng các nhân vật được gọi là "Tôi" thì đó là một công tắc đối phó trực tiếp. Nếu "I" được sử dụng sau đó nó tự động sẽ từ quan điểm người đầu tiên, bạn có thể tự hỏi mình một câu hỏi khác là, những người kể chuyện được gọi tại bất kỳ điểm nào trong các văn bản vì tôi là hầu như tất cả các trường hợp họ sẽ không. Như với hầu hết các văn học viết bằng góc nhìn người thứ ba, nó sẽ khá dễ dàng để xác định vị trí và có được các ví dụ và các địa điểm văn bản cụ thể nào chứng minh bạn luận án. Tôi đã mất thời gian để tìm thấy một số ít, khi đọc sự khởi đầu của đoạn thứ hai, bạn sẽ nhận thấy ngay rằng tác giả đề cập đến một nhân vật như "cô" khi nó nói, "nó là em gái của bà Josephine đã nói với cô ấy" cũng như trong các câu sau khi nó nói, "người bạn của chồng Richards đã có, quá, gần cô" và được hoàn toàn trung thực, tôi có thể đi và về vị chứng minh rằng câu chuyện này được viết trong người thứ ba nhưng đó không phải là thực sự cần thiết. Tôi cảm thấy như tác giả viết truyện ngắn này ở định dạng người thứ ba bởi vì nó thêm nhiều khía cạnh có lợi để câu chuyện như; Các chủ đề, thiết lập, giai điệu, cũng giúp người đọc có được những manh mối để hình dung như họ đã đọc. Tác giả khi viết những câu chuyện trong người thứ ba tăng cường các chủ đề của câu chuyện bằng cách kết hợp êm dịu và nỗi buồn whit nói cách của mình, tác giả cũng đã giúp các giai điệu khi viết nó trong người thứ ba bởi vì nó cho thấy nhiều sự cảm thông và độ sâu toàn bộ câu chuyện và tình hình thay vì người đầu tiên mà đã chỉ cho thiện cảm với nhân vật chính và không có bất kỳ nhân vật khác trong câu chuyện. Mặc dù tôi đã nói điều này trước khi nó có vẻ rất rõ ràng và rõ ràng rằng câu chuyện ngắn này được viết từ một góc nhìn người thứ ba, và tôi cảm thấy rằng tác giả điên một quyết định chính xác có vì tất cả những lợi ích và cải tiến thêm vào câu chuyện. Dựa trên sự thật không thể quan điểm người đầu tiên bởi vì không có nơi nào trong văn bản không sử dụng "I" khi đề cập đến một nhân vật. Chúng tôi cũng có thể cai trị trên góc nhìn người thứ hai bởi vì không có nơi nào trong văn bản nào nó đề cập đến một nhân vật như "bạn" rằng cùng với góc nhìn người thứ hai là góc nhìn hiếm nhất được sử dụng khi viết tôi tin rằng chúng tôi cai trị ra ngoài và đã chứng minh tất cả quan điểm và kết luận như tôi đã quan sát được viết trong người thứ ba quan điểm.
Being translated, please wait..
Results (Vietnamese) 2:[Copy]
Copied!
Sau khi đọc "Câu chuyện của một giờ" By: Kate Chopin tôi đã đi đến kết luận rằng câu chuyện ngắn này đã được viết từ một người điểm thứ ba của xem. Sau khi tôi đã đọc truyện ngắn và đi đến kết luận của tôi về những gì quan điểm của nó đã được viết tôi nhấn mạnh một số ví dụ, và sự kiện hỗ trợ luận án của tôi. Để bắt đầu, tôi chắc chắn rằng tất cả chúng ta đều biết những điểm xem được liên kết trong văn học nhưng trong trường hợp bạn không tôi sẽ giúp bạn hiểu. Về cơ bản có bốn loại POV văn học POV là ngắn đối với quan điểm trên, loại thứ nhất là lần đầu tiên người điểm có nghĩa là tác giả đã là một nhân vật trực tiếp trong các văn bản và họ xác định rõ điều đó.
Các loại kế tiếp là góc nhìn người thứ hai là nơi mà các tác giả có thể tham khảo với người đọc là "bạn" để làm cho người đọc cảm thấy như thể họ đang có hoặc đã chứng kiến những sự kiện chứa trong văn bản. Một loại khác là thứ ba xem người đó là những gì "câu chuyện của một giờ" được viết bằng, một cách mà bạn có thể biết những câu chuyện sẵn sàng của bạn được viết ở ngôi thứ ba POV là bằng cách đánh giá các giai điệu, từ vựng, cảm xúc và như vậy. Câu hỏi mà bạn có thể tự hỏi mình để giúp thiết lập các POV đúng sẽ là; Các nhân vật này được gọi là; ông, bà, họ hoặc nó, và là họ hàng gọi là I. Vâng, nếu bạn nhận thấy rằng các nhân vật được nhắc đến như là "tôi" thì đó là một đối phó breaker trực tiếp. Nếu "Tôi" đã được sử dụng sau đó nó tự động sẽ là từ góc nhìn người thứ nhất, một câu hỏi mà bạn có thể tự hỏi mình là, là người kể chuyện gọi tại bất kỳ điểm nào trong văn bản vì tôi gần như tất cả các trường hợp, chúng sẽ không.
Như với nhất văn học viết bằng góc nhìn người thứ ba, nó nên được khá dễ dàng để xác định vị trí và có được các ví dụ và các địa điểm văn bản cụ thể mà sẽ chứng minh bạn luận án. Tôi đã mất nhiều thời gian để tìm một ít, khi đọc phần đầu của đoạn thứ hai bạn sẽ nhận thấy ngay rằng các tác giả đề cập đến một nhân vật như "cô" khi nó nói, "đó là em gái của bà Josephine đã nói với cô ấy" cũng như trong các câu sau khi nó nói, "người bạn của chồng bà của Richards đã có, quá, gần cô" và để được hoàn toàn trung thực tôi có thể đi và về vị chứng minh rằng câu chuyện này được viết ở ngôi thứ ba, nhưng đó không phải là thực sự cần thiết . Tôi cảm thấy như thể tác giả viết truyện ngắn này ở định dạng người thứ ba bởi vì nó cho biết thêm nhiều khía cạnh có lợi cho những câu chuyện như; chủ đề, thiết lập, giai điệu, cũng có thể nó sẽ giúp các manh mối lợi người đọc hình dung như họ đọc. Các tác giả khi viết những câu chuyện trong người thứ ba tăng cường các chủ đề của câu chuyện bằng cách kết hợp ngọt ngào và nỗi buồn whit lời nói của ông, tác giả cũng đã giúp những giai điệu khi viết nó trong người thứ ba bởi vì nó cho thấy nhiều sự đồng cảm và sâu sắc toàn bộ câu chuyện và tình hình thay vì người đầu tiên mà sẽ đã chỉ cho cảm thông với nhân vật chính và không có bất kỳ nhân vật khác trong câu chuyện.
Mặc dù tôi đã nói điều này trước khi, nó có vẻ rất rõ ràng và hiển nhiên rằng truyện ngắn này đã được viết từ một góc nhìn người thứ ba, và tôi cảm thấy rằng tác giả điên một quyết định đúng đắn đó vì tất cả những lợi ích và cải tiến nó thêm vào câu chuyện. Dựa trên những sự kiện đó không thể là người đầu tiên quan điểm người vì không nơi nào trong văn bản hiện nó sử dụng "tôi" khi đề cập đến một nhân vật. Chúng tôi cũng có thể loại trừ góc nhìn người thứ hai vì không nơi nào trong văn bản nào nó đề cập đến một nhân vật là "bạn" mà cùng với góc nhìn người thứ hai là quan điểm hiếm nhất sử dụng khi viết tôi tin rằng chúng ta loại trừ và chứng minh tất cả các quan điểm và kết luận như tôi đã quan sát được viết ở ngôi thứ ba điểm của xem.
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: