Results (
Russian) 2:
[Copy]Copied!
Оливер вскоре выздоровел, но, когда он на следующий день спустились в комнату экономки, в первую очередь, он хотел, чтобы посмотреть на портрет прекрасной дамы. Его ожидания были разочарованы, для изображения была удалена.
"Ах!" сказал экономка, наблюдая направление глазах Оливера. "Он ушел, вы видите.
"Я вижу, что это, мэм," ответил Оливер. "Почему они приняли его сторону?
"Это была снесена, дитя, потому что мистер Браунлоу заявил, что, казалось, беспокоиться вам, сказал старушка.
"О, нет, на самом деле. Это не волнует меня, мэм, "сказал Оливер. "Мне понравилось, чтобы увидеть его. Я вполне любил его.
"Wfell и ну! Вы также быстро, как только можешь, дорогая, и он будет повесил трубку снова. Там! Я обещаю вам, что! Теперь, давайте поговорим о чем-то другом.
Они были счастливые дни. Все было так тихо и аккуратно; все были так добры и нежный, что казалось, что само Небо. Мистер Браунлоу купил новый костюм и новую шапку, и новую пару обуви для Оливера. Как сообщили Оливер, что он может делать то, что он любил с старой одежды, он отдал их рабу и попросил ее, чтобы продать их и держать деньги для себя. Так она и сделала очень легко; и, как Оливер посмотрел в окно и, увидев, как человек, который купил его старую одежду, положить их в сумку и пошел прочь, он был в восторге думать, что он никогда не будет носить их снова и что у него первому новому костюм.
Однажды вечером г-жа Бэдуин сказал Оливеру, что мистер Браунлоу хочет его видеть. Оливер нашел мистер Браунлоу в маленькой задней комнате, довольно полный книг, с окном, глядя в некоторых приятных маленьких садов. Был стол перед окном, на котором мистер Браунлоу читал книгу. Когда он увидел, Оливер, он толкнул книгу от него, и сказал ему приближаться к столу, и сесть.
"Есть немало книг, есть не, мой мальчик? сказал мистер Браунлоу, заметив любопытство, с которым Оливер посмотрел на полках, которые достигли от пола до потолка.
'большое количество, сэр, "ответил Оливер. "Я никогда не видел так много. "Вы должны прочитать их, если вы будете вести себя хорошо", сказал старый джентльмен любезно; ", И вы это нравится. Хотите вырастить умного человека, и писать книги, а?
"Я думаю, что я бы предпочел читать их, сэр," ответил Оливер. 'Что! Вы не хотели бы быть книга-писатель? сказал старый джентльмен.
Оливер считается некоторое время; и, наконец, сказал, что он думал, что это будет намного лучше, что нужно быть книга-продавец; на которой старый джентльмен от души рассмеялся.
"Wfell, ну, сказал старый джентльмен. 'Не бойся! Мы не будем делать автора о вас, в то время как там честно торговля, которые можно извлечь.
"Теперь, сказал мистер Браунлоу, выступая в гораздо более серьезным образом:" Я хочу, чтобы вы уделять большое внимание, мой мальчик, чтобы что 1 утра собираюсь сказать. Я уверен, что вы вполне в состоянии понять меня, как и многие пожилые люди были бы. "О, не говорите вы собираетесь отправить меня, сэр, молитесь! воскликнул Оливер, тревогу в связи с серьезным тоном начала старого джентльмена! "Не превратить меня из двери, чтобы бродить по улицам снова. Позвольте мне остаться здесь, и быть слугой. Не отправляйте меня обратно в убогом месте я пришел. ! Помилуй бедного мальчика, сэр
"Мое дорогое дитя, сказал старый джентльмен, переехал в теплом внезапной апелляции Оливера; "Вы не должны бояться моего дезертирство вас, пока вы не дадите мне повод».
«Я никогда, никогда не будет, сэр," сказал Оливер.
"1 надежда не, сказал старый джентльмен. "Я не думаю, что вы когда-либо будет. 1 были обмануты, и прежде, люди, которые были дороги для меня, но я вам доверяю, тем не менее. Лица, которым 1 любили, лежат глубоко в своих могилах; но, хотя счастье и радость моей жизни погребены там, 1 не сделали гроб моего сердца ", сказал старый джентльмен это тихим голосом.
Оливер сидел совершенно неподвижно.
"Ну, хорошо!" сказал старый джентльмен в длину, более веселым тоном: "Я только говорю это, потому что у вас есть молодое сердце. И если Оттавы знают, что 1 понесли большие боль и скорбь, вы будете более осторожны, пожалуй, не ранить меня снова. Вы говорите, что сирота, без друга в мире. Все вопросы 1 были в состоянии сделать, подтвердите заявление. Позвольте мне услышать вашу историю; откуда вы пришли; Который вывел тебя; и как вы попали в компанию, в которой 1 нашел тебя. Говори правду, и вы не должны быть одиноким, пока я жив ».
В середине их разговора слуга побежал наверх и объявил г-Гримуиг. Мистер Браунлоу улыбнулся; и, обращаясь к Оливеру, сказал, что г-н Гримуиг был старый друг его, и он не должен заниматься своим грубые манеры, он был достойным человеком.
На данный момент толстый старый джентльмен вошел в комнату. Он поддерживает себя толстой палкой. Он был одет в синем пальто, полосатый жилет, и широкополой белой шляпе, со стороны включен. Концы его белого шейного платка были скручены в шар размером примерно с апельсин. Он был способ завинчивания его голову набок, когда он говорил; и, глядя в углах его глаз, в то же время:., которые неудержимо напомнил зрителя попугая
"Это молодой Оливер Твист, которого мы говорили о, сказал мистер Браунлоу.
Оливер поклонился.
"Это мальчик , не так ли? " сказал г-н Гримуиг, наконец.
"Это мальчик", ответил мистер Браунлоу.
"Как ты, мальчик? сказал г-н Гримуиг.
"гораздо лучше, благодарю вас, сэр," ответил Оливер.
«Он хороший вид мальчик, не так ли?" спросил мистер Браунлоу.
"Я не знаю», ответил г-н Гримуиг.
"Не знаете?
»Нет. 1 не знаю. Я никогда не вижу никакой разницы в мальчиков. Где этот мальчик пришел из! Кто он? Что это? Он был жар. Что из этого? Лихорадки не свойственны хорошие люди; они? Плохие люди есть лихорадки иногда; есть не они, а? 1 знал человека, который был повешен на Ямайке за убийство своего хозяина. У него была температура в шесть раз. Ерунда! »
Теперь, то, было то, что в глубине души г-н Гримуиг понравился внешний вид Оливера очень много, но он был сильный аппетит к противоречию, и он просто хотел, чтобы противостоять его друга.
"И когда вы услышите полный, правдивая история о жизни и приключениях Оливера Твиста? спросил Гримуиг из мистер Браунлоу, косясь на Оливера.
"Завтра утром", ответил мистер Браунлоу. "1 скорее он был со мной наедине в то время. Приходите ко мне завтра утром на 10:00, моя дорогая. "
"Да, сэр", ответил Оливер. Он ответил с некоторым колебанием, потому что он был смущен г-н Гримуиг смотрит так трудно на него.
"Я вам скажу, что," прошептал джентльмен мистер Браунлоу; "Он не придет к вам завтра утром. Я видел, что мальчик замялся. Он обманывает тебя, мой хороший друг.
"Я клянусь, что он не является, 'ответил мистер Браунлоу, тепло.
"Если он не является, сказал г-н Гримуиг:« Я съем свою голову! " и вниз пошел палку. "Я буду отвечать за истину, что мальчика с моей жизни!" сказал мистер Браунлоу, сбивая на стол.
И я его лжи с моей головы! " отвечал мистер Гримуиг, сбивая В таблице также.
"WFE увидим," сказал мистер Браунлоу, проверяя его рост гнев. "Мы," ответил г-н Гримуиг, с провоцирующим улыбкой; "Мы будем".
В этот момент г-жа Бэдуин принес в небольшую посылку книг, в котором мистер Браунлоу купленной в то утро. Она положила книги на стол и готовы выйти из комнаты.
"Остановите мальчика, который принес книги, г-жа Bedwin! сказал мистер Браунлоу; "Есть что-то, чтобы вернуться. Эти книги не платят, и есть несколько книг, которые должны быть приняты обратно, тоже. "Мальчик ушел, сэр," ответила миссис Bedwin.
"Боже мой, 1 очень жаль, что" воскликнул мистер Браунлоу; . Я особенно хотел вернуть те книги вечером "
"Отправить Оливер с ними", сказал г-н Гримуиг, с иронической улыбкой; «Он будет обязательно доставить их безопасно, вы знаете.
"Да; дайте мне их взять, если вам угодно, сэр, "сказал Оливер. "Я буду работать всю дорогу, сэр.
Старик как раз собирался сказать, что Оливер не выходили ни в коем случае, но потом он подумал, что он может доказать г-Гримуиг несправедливость его подозрений.
'You пойдет, моя дорогая, "сказал старый джентльмен. "Эти книги на стуле моем столе. Fetch их вниз.
Оливер был рад быть полезным. . Он сбил книги под мышкой и ждал, протянутой рукой, чтобы услышать, что сообщение, которое он должен был принять
"Ты скажи, сказал мистер Браунлоу, глядя постоянно в Гримуиг; "Вы должны сказать, что вы принесли эти книги обратно; и что вы пришли отдать четыре фунта десять лет, я обязан ему. Это в пять фунтов записка, так что вам придется вернуть меня изменение десять шиллингов.
"Я не буду через десять минут, сэр," сказал Оливер, нетерпеливо. Он застегнул банкноты в карман пиджака и положил книги тщательно под его рукой, он почтительно поклонился и вышел из комнаты. Г-жа Бэдуин последовал за ним на улицу двери, давая ему много советы ближайшей образом, и имя книготорговца, и названием улицы. Оливер сказал он ясно понимал все.
"Благослови его милое лицо! сказала старая леди, глядя ему вслед. "Я не могу, как-то, чтобы отпустить его из поля зрения.
"Позвольте мне видеть; он вернется через двадцать минут, сказал г-н Брауна низкий, вытаскивая часы, и размещение его на стол. "Это будет темно к тому времени.
"О! Вы действительно ожидать, что он вернется, не так ли? " спросил г-Гримуиг.
"Не так ли? спросил мистер Браунлоу, улыбаясь.
дух противоречия был силен в груди г Гримуиг, в настоящий момент; и это было сделано сильнее уверенной улыбкой своего друга.
"Нет", сказал он, "1 нет. Мальчик появился новый костюм на спине, набор ценных книг под мышкой, и пяти- банкноту в карман. Он присоединился к своим старым друзьям воры, и смеяться над вами.
С этими словами он придвинул свой стул ближе к столу; и есть два друга СБ, в тихом ожидании, с часами между ними.
Being translated, please wait..
