As a young teen, he describes his passion for reading which was prohib translation - As a young teen, he describes his passion for reading which was prohib Vietnamese how to say

As a young teen, he describes his p

As a young teen, he describes his passion for reading which was prohibited among blacks during that time. This led him to frequently sneek around in his bid to obtain books to read from the library. Wright solicited the help of an Irish Catholic, who was not necessarily racist, in obtaining books from the library. He was particularly interested in a writer known as Menchken. He was intrigued by Menchkens's use of words which urged him to use the dictionary. Suprisingly, he couldn't write at his age, owing to the ton of restrictions leveled on blacks by their white counterparts. "I had once tried to write, had once reveled in feeling, had let my crude imagination roam, but the impulse to dream had been slowly beaten out of me by experience". But that did not deter him, he loved to read. "Reading was like a drug, a dope". His hunger began to spur him into thinking about moving to the Northern states, where he believed racism was less intense. he pondered on several thoughts including: stirring up a revolution against the whites, or remaining a submissive slave.

Wright’s memoir was a sad one, reflecting how he struggled with living out his passion and dreams in a world where he was considered third class, without an option to dream. Yet, he remained determined and finally achieved his heart desires, otherwise he wouldn’t be an author in the Norton Mix. This narrative is a sharp contrast to “Two Kinds” by Amy Tan, which described the ordeal of a young girl who was constantly under pressure by her mother to achieve the American dream by becoming famous in a land where everything was possible. The clear difference between both memoirs is the times which they reflected. “The Library Card” reflected a time of slavery and oppression of the black race by their white counterparts, while “Two Kinds” mirrored the present day America; the supposed land of the free where anyone regardless of skin color or heritage, could achieve greatness.

0/5000
From: -
To: -
Results (Vietnamese) 1: [Copy]
Copied!
Là một thiếu niên trẻ, ông mô tả niềm đam mê của mình cho việc đọc mà đã bị cấm trong số người da đen trong thời gian đó. Điều này đã dẫn ông đến thường xuyên sneek xung quanh trong giá của mình để có được cuốn sách đọc từ thư viện. Wright xin sự giúp đỡ của một người Ireland công giáo, người đã không nhất thiết phải phân biệt chủng tộc, việc lấy cuốn sách từ thư viện. Ông đã đặc biệt quan tâm đến một nhà văn được gọi là Menchken. Ông đã được hấp dẫn bằng cách sử dụng Menchkens của các từ mà kêu gọi anh ta sử dụng từ điển. Suprisingly, ông không thể viết lúc tuổi của mình, do ton hạn chế San lấp trên người da đen bởi đối tác của họ trắng. "Tôi đã có một khi đã cố gắng để viết, đã từng có reveled tại cảm giác, đã để cho trí tưởng tượng của tôi thô đi lang thang, nhưng sự thúc đẩy để ước mơ đã bị đánh đập từ từ tôi bằng kinh nghiệm". Nhưng mà không sao ngăn chặn anh ta, anh yêu để đọc. "Đọc là giống như một loại thuốc, một dope". Đói của ông bắt đầu để thúc đẩy anh ta vào suy nghĩ về việc di chuyển đến các tiểu bang miền bắc, nơi ông tin tưởng phân biệt chủng tộc là ít dữ dội. ông pondered trên một số những suy nghĩ, bao gồm: khuấy lên một cuộc cách mạng chống lại những người da trắng, hoặc còn lại một nô lệ submissive.Hồi ký của Wright thật buồn, phản ánh như thế nào ông vật lộn với cuộc sống ra niềm đam mê và ước mơ trong một thế giới nơi ông được coi là hạng ba, mà không có một tùy chọn để ước mơ của mình. Tuy vậy, ông vẫn được xác định và cuối cùng đạt được ước muốn trái tim của mình, nếu không ông sẽ không là một tác giả trong hỗn hợp Norton. Câu chuyện này là một tương phản sắc nét với "Hai loại" bởi Amy Tan, mô tả các thử thách của một cô gái trẻ đã liên tục bị áp lực bởi mẹ của cô để đạt được ước mơ của Mỹ bằng cách trở thành nổi tiếng trong một vùng đất nơi mà tất cả mọi thứ là có thể. Sự khác biệt rõ ràng giữa cả hai cuốn hồi ký là những lần mà chúng phản ánh. "Thẻ thư viện" phản ánh một thời gian của chế độ nô lệ và sự áp bức của cuộc đua đen bởi đối tác của họ trắng, trong khi "Hai loại" nhân đôi ngày nay Mỹ; đất nghĩa của Việt mà bất cứ ai không phân biệt màu da hay di sản, có thể đạt được sự vĩ đại.
Being translated, please wait..
Results (Vietnamese) 2:[Copy]
Copied!
Là một thiếu niên, ông mô tả niềm đam mê của mình để đọc mà đã bị cấm ở người da đen trong thời gian đó. Điều này đã khiến ông thường xuyên Sneek quanh trong giá của mình để có được cuốn sách để đọc từ thư viện. Wright trưng cầu sự giúp đỡ của một giáo Ireland, người đã không nhất thiết phải phân biệt chủng tộc, trong việc có được cuốn sách từ thư viện. Ông đặc biệt quan tâm đến một nhà văn nổi tiếng như Menchken. Ông bị hấp dẫn bởi sử dụng các từ đó thôi thúc ông sử dụng từ điển Menchkens của. Đáng ngạc nhiên, ông không thể viết ở tuổi của ông, do sự tấn hạn chế san lấp trên người da đen của người Mỹ da trắng. "Tôi đã từng cố gắng để viết, đã từng ham mê trong cảm giác, đã để cho trí tưởng tượng dạo chơi thô của tôi, nhưng sự thúc đẩy để giấc mơ đã bị đánh đập chậm ra khỏi tôi bằng kinh nghiệm". Nhưng điều đó không ngăn cản anh, anh thích đọc. "Đọc sách là như một loại thuốc, một dope". Đói của ông bắt đầu để thúc đẩy anh ta vào suy nghĩ về việc chuyển sang các bang miền Bắc, nơi ông ta tin phân biệt chủng tộc ít dữ dội. ông suy nghĩ về một số suy nghĩ bao gồm: khuấy lên một cuộc cách mạng chống lại người da trắng, hay còn là nô lệ phục tùng.

Hồi ký của Wright là một buồn, phản ánh như thế nào, ông phải vật lộn với cuộc sống hiện niềm đam mê và ước mơ của mình trong một thế giới mà ông được coi là lớp thứ ba, mà không có một tùy chọn để mơ ước. Tuy nhiên, ông vẫn quyết tâm và cuối cùng đạt được những ham muốn trái tim của mình, nếu không thì anh sẽ không phải là một tác giả trong Norton Mix. Câu chuyện này là một sự tương phản sắc nét để "Hai loại" của Amy Tan, trong đó mô tả những thử thách của một cô gái trẻ, những người đã liên tục chịu áp lực của mẹ mình để đạt được giấc mơ Mỹ bằng cách trở thành nổi tiếng trong một vùng đất nơi mà mọi thứ đều có thể. Sự khác biệt rõ ràng giữa hai cuốn hồi ký là lần mà họ phản ánh. "Thẻ thư viện" phản ánh một thời gian của chế độ nô lệ và áp bức của các chủng tộc da đen của người Mỹ da trắng, trong khi "Hai loại" nhân đôi ngày Mỹ hiện nay; đất phải của tự do, nơi bất cứ ai không phân biệt màu da hay di sản, có thể đạt được sự vĩ đại.

Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: