Results (
Indonesian) 1:
[Copy]Copied!
44200:39:53,286 --> 00:39:56,807Are you not one ofChunchu's closest confidants?44300:39:56,927 --> 00:39:59,329So this is anotherof Chunchu's subterfuges.44400:39:59,449 --> 00:40:03,048It is not, believe me!Her Majesty wrote that!44500:40:03,168 --> 00:40:05,487Lord Bidam! You must believe me!44600:40:05,607 --> 00:40:08,773You are misunderstanding something.44700:40:10,257 --> 00:40:13,801If that was not the case, why would I come here and risk my life?44800:40:13,921 --> 00:40:16,939Unless I was completely out of my mind.44900:40:17,533 --> 00:40:19,165Y...es.45000:40:19,285 --> 00:40:20,709He's right.45100:40:20,829 --> 00:40:22,999He came to Chuhwa County last night,45200:40:23,119 --> 00:40:27,778restlessly asking when you were coming.45300:40:29,374 --> 00:40:33,201Yes. After I saw that edict, I hastened here.45400:40:33,321 --> 00:40:37,849I risked my life to bring you this!45500:41:00,989 --> 00:41:02,770I almost...45600:41:02,890 --> 00:41:04,937I almost let youinveigle me once again.45700:41:05,057 --> 00:41:06,400- What?!- What?!45800:41:08,732 --> 00:41:12,802Tell this to Chunchu and Deokman.45900:41:13,884 --> 00:41:16,369That I am alive!46000:41:16,489 --> 00:41:17,909What?46100:41:20,368 --> 00:41:24,969That the Bidam they so ardently wanted to get rid of...46200:41:25, 089--> 00:41:27, 747masih hidup dan sehat.46300:41:28, 701--> 00:41:30, 440Katakan kepada mereka.46400:41:30, 560--> 00:41:32, 388Apakah yang jelas?46500:42:10, 178--> 00:42:14, 397Anda harus meninggalkan dunia ini sebelum saya lakukan,46600:42:14, 517--> 00:42:21, 344Aku akan melepaskan semua otoritas seperti yang dijanjikan,46700:42:21, 464--> 00:42:26, 425dan meninggalkan dunia sekuler.46800:42:27, 577--> 00:42:28, 765Bidam...46900:42:28, 885--> 00:42:31, 007Aku harus tidak bahkan menyebutnya janji.47000:42:31, 127--> 00:42:35, 584Untuk ini, bagi saya,adalah tidak begitu menuntut tugas.47100:42:37, 113--> 00:42:39, 155Yang mulia.47200:42:39, 648--> 00:42:42, 001Anda harus membuat keputusan sekarang.47300:42:42, 121--> 00:42:43, 210Ya, yang mulia.47400:42:43, 330--> 00:42:46, 788Dekri tersebar seluruh ibukota.47500:42:46, 908--> 00:42:50, 798Jika keputusan keuntungan legitimasi terima kasihpartisipasi Sangdaedeung,47600:42:50, 918--> 00:42:54, 383Hal ini hanya masalah waktusebelum mereka mendapatkan bahkan lebih pengaruh.47700:42:56, 408--> 00:42:57, 850Yang mulia!47800:42:58, 465--> 00:43:00, 415Anda harus membuat keputusan, Paduka!47900:43:00, 535--> 00:43:02, 027Ya, yang mulia.48000:43:02, 147--> 00:43:04, 135Mungkin Anda mengeluarkan perintah.48100:43:04, 255--> 00:43:05, 238Yang mulia!48200:43:05, 358--> 00:43:06, 828Mungkin Anda mempercepat dan...48300:43:06, 948--> 00:43:09, 245Saya akan menghilangkan...48400:43:09, 365--> 00:43:12, 362Bidam dari jabatannya sebagai Sangdaedeung,48500:43:12, 482--> 00:43:16, 924dan dengan ini menyatakan dia sebagai musuh negara.48600:43:25, 237--> 00:43:30, 135Memberitahu orang-orang untuk mengusir perampas,48700:43:30, 255--> 00:43:36, 995melaksanakan semua pengkhianat, dan memenuhi aspirasi negara ini.48800:43:37, 395--> 00:43:38, 986Ya, yang mulia.48900:43:39, 142--> 00:43:40, 692Ya, yang mulia.49000:43:48, 702 00:43:49, 989-->Kepala.49100:43:51, 331--> 00:43:52, 794Ya, yang mulia.49200:43:54, 045--> 00:43:59, 066Mengetahui apa yang Anda dapat tentang Heuksan, penjaga istana kerajaan itu.49300:44:03, 958--> 00:44:07, 710Apakah Anda yakin bahwa Jukbang itu membawa pesan tadi malam?49400:44:08, 126--> 00:44:09, 080Ya.49500:44:09, 200--> 00:44:11, 621Saya memiliki keraguan.49600:44:12, 621--> 00:44:17, 269Orang yang mencoba untuk membunuh saya adalah seorang penjaga istana kerajaan.49700:44:19, 548--> 00:44:21, 793Cari tahu apa yang Anda dapat tentang dirinya.49800:44:21, 981--> 00:44:24, 594Ya, pertimbangkan itu dilakukan.49900:44:39, 359--> 00:44:42, 221Sangdaedeung bertanyauntuk menyelidiki Heuksan?50000:44:42, 341--> 00:44:45, 380Ya.Santak diperintahkan oleh-nya.50100:44:45, 500--> 00:44:47, 252Kita tidak bisa membiarkan hal itu.50200:44:48, 242--> 00:44:49, 551Mengumpulkan semua orang-orang Anda.50300:44:49, 671--> 00:44:51, 107Ya.50400:45:21, 477--> 00:45:23, 533Hal ini mereka! Menangkap mereka!50500:45:23, 653--> 00:45:25, 037Ya!50600:46:02, 109--> 00:46:03, 501Ini adalah semua benar.50700:46:03, 621--> 00:46:06, 503Aku datang dari Royal Pengawal istana, jadi jangan khawatir.50800:46:07, 444--> 00:46:09, 034Apakah Anda benar?50900:46:09, 154--> 00:46:10, 327Ya.51000:46:12, 164--> 00:46:17, 189Tapi... Ayah saya...51100:46:18, 312--> 00:46:20, 356Ibu saya...51200:46:22, 637--> 00:46:25, 767Apakah Anda tahu apa yang terjadi?51300:46:25, 887--> 00:46:28, 929Sebagai saudara saya Heuksan melakukan sesuatu yang salah,51400:46:29, 629--> 00:46:31, 622Dia mengatakan kita harus menemukan perlindungan segera.51500:46:31, 742--> 00:46:33, 698Sesuatu... salah?51600:46:33, 818--> 00:46:35, 203Apa yang akan itu?51700:46:35, 323--> 00:46:39, 621Orang ini dari inspektorat, Yeo....51800:46:40, 848--> 00:46:42, 506Yeom...51900:46:42, 626--> 00:46:44, 816Ya, manusia disebut Yeomjong.52000:46:49, 880--> 00:46:51, 150Yeomjong?!52100:46:53, 312--> 00:46:55, 093Yeomjong?!52200:46:59, 524--> 00:47:03, 432Sungguh Bidam di benteng Myeonghwalsan?52300:47:03, 997--> 00:47:06, 053Ya, yang mulia.52400:47:06, 173--> 00:47:10, 018Apakah Anda melihat dia sendiri?52500:47:11, 697--> 00:47:13, 149Ya.52600:47:14, 972--> 00:47:17, 392Tetapi, yang mulia.52700:47:17, 512--> 00:47:23, 882Bangsawan Bidam percaya Anda mencoba untuk membunuh dia.52800:47:24,695 --> 00:47:26,074What?52900:47:26,194 --> 00:47:30,285When I tried to relay your messageto him, he refused to accept it,53000:47:30,674 --> 00:47:33,866and thought it was a mere subterfuge.53100:47:37,135 --> 00:47:39,792He told me...53200:47:39,912 --> 00:47:44,547He told me to tell you that the Bidam you wished to see dead...53300:47:44,667 --> 00:47:48,060is still alive.53400:47:52,604 --> 00:47:55,591What is all this about...53500:47:57,287 --> 00:47:58,538Your Majesty.53600:48:05,119 --> 00:48:06,540How did it go?53700:48:06,660 --> 00:48:08,715Did you find out?53800:48:10,102 --> 00:48:12,461It was Yeomjong's doing.53900:48:19,066 --> 00:48:21,144He... He can't be...54000:48:21,264 --> 00:48:26,097The one who made it appear as if Her Majesty ordered this,54100:48:26,217 --> 00:48:29,887was Yeomjong?54200:48:30,634 --> 00:48:32,318Indeed.54300:48:32,860 --> 00:48:39,246Was trust between people such a feeble thing?54400:48:39,366 --> 00:48:41,166Your Majesty.54500:48:41,802 --> 00:48:46,117Was spending one's life leaning onto someone...54600:48:46,237 --> 00:48:48,890such a futile endeavor?54700:48:50,421 --> 00:48:52,583You must solve this misunderstanding.54800:48:52,703 --> 00:48:55,807Will you just take this lying down?54900:48:56,103 --> 00:49:01,148It is now too late to do anything.55000:49:02,194 --> 00:49:09,083There is nothing I can do for Bidam.
551
00:49:16,940 --> 00:49:19,022
Your Majesty!
552
00:49:23,103 --> 00:49:25,180
I am fine.
553
00:49:25,300 --> 00:49:27,131
You may leave.
554
00:49:29,081 --> 00:49:31,870
Yes.
I will call the physician.
555
00:49:31,990 --> 00:49:33,793
But...
556
00:49:34,499 --> 00:49:35,967
You may leave.
557
00:49:36,154 --> 00:49:37,615
Yes...
558
00:50:15,013 --> 00:50:18,003
I am here to see the Sangdaedeung.
559
00:50:18,123 --> 00:50:19,709
What is your name?
560
00:50:19,829 --> 00:50:22,546
His Excellency said he
would mention my arrival?!
561
00:50:22,666 --> 00:50:24,120
I'm Santak.
562
00:50:24,244 --> 00:50:24,929
Ahh... Santak?
563
00:50:25,049 --> 00:50:26,366
Yes, yes.
564
00:50:26,477 --> 00:50:29,297
I must see him right away,
so may you open the gates.
565
00:50:36,349 --> 00:50:39,741
You...
Let us have a word.
566
00:50:39,861 --> 00:50:43,526
This man from the inspectorate, Yeomjong...
567
00:50:43,975 --> 00:50:47,364
I must meet... His Excellency...
568
00:50:49,191 --> 00:50:50,935
Catch him!
569
00:51:03,092 --> 00:51:04,444
Santak, stop there!
570
00:51:04,564 --> 00:51:06,364
Yeomjong, you dirty rat..
571
00:52:30,215 --> 00:52:33,092
~ Deokman ~
572
00:52:45,717 --> 00:52:48,685
Is Santak still not here?
573
00:52:48,805 --> 00:52:51,134
I asked you where Santak is!
574
00:52:54,868 --> 00:52:57,049
May you rejoice, Sangdaedeung.
575
00:53:01,115 --> 00:53:02,759
Come in.
576
00:53:11,517 --> 00:53:15,057
Lord Yeongjin has decided
to join our cause.
577
00:53:15,177 --> 00:53:18,952
I will do my part in this
great endeavor of ours!
578
00:53:19,072 --> 00:53:21,564
It was a wise decision.
579
00:53:21,684 --> 00:53:23,024
And it does not stop at that.
580
00:53:23,144 --> 00:53:26,199
The Lord of the
Goyunnang Commandery, Hoyun,
581
00:53:26,319 --> 00:53:30,293
has just pledged his participation!
582
00:53:31,925 --> 00:53:36,524
And the Lord of Gurahwa Prefecture promised
he will join our efforts with troops.
583
00:53:38,093 --> 00:53:41,421
If it's Gurahwa Prefecture, we must
be dealing with a large contingent.
584
00:53:41,541 --> 00:53:42,948
Yes, Sangdaedeung.
585
00:53:43,068 --> 00:53:47,335
Once those troops arrive,
our quandaries are over.
586
00:53:47,455 --> 00:53:49,391
My congratulations.
587
00:53:49,511 --> 00:53:56,158
Yes... Many nobles show
confidence in your endeavors.
588
00:53:58,141 --> 00:54:00,961
I am whelmed with gratitude.
589
00:54:02,148 --> 00:54:03,803
What are you saying?
590
00:54:03,923 --> 00:54:08,096
- Providence is truly blessing us.
- Yes! Indeed!
591
00:54:21,019 --> 00:54:23,258
Where are you headed?
592
00:54:23,860 --> 00:54:27,065
Did Santak arrive, by any chance?
593
00:54:28,432 --> 00:54:30,149
I have not seen him.
594
00:54:30,269 --> 00:54:33,331
Did you send him anywhere?
595
00:54:34,050 --> 00:54:36,618
I entrusted him so
Being translated, please wait..
