Results (
Malay) 2:
[Copy]Copied!
Istilah "bahubahasa" boleh merujuk kepada sama ada penggunaan bahasa atau com-
petence individu atau keadaan bahasa dalam sebuah negara keseluruhan atau
masyarakat. Walau bagaimanapun, pada peringkat individu ia biasanya digolongkan di bawah
"bilingualisme." Ini mungkin kerana, manakala terdapat mungkin lebih biling-
uals di dunia daripada monolinguals, terdapat tidak dilihat sebagai begitu banyak
orang-orang yang menggunakan lebih daripada dua bahasa lazimnya. Terdapat, sudah tentu,
banyak keadaan berbilang bahasa kaya di dunia (lihat, misalnya, Khubchandani, 1988,
di India dan S0ndergaard, 1991, di sempadan Dano-Jerman, untuk nyatakan dua
kawasan kajian). Bagi individu, "normatif" definisi (Van Overbeke,
1972) yang memerlukan mereka yang dikenali sebagai bi- atau multilinguals untuk mempunyai kecekapan yang sama dalam
bahasa-bahasa, telah diperolehi mereka pada masa yang sama, atau untuk menggunakannya dalam
konteks yang sama telah terbukti tidak realistik (rujuk Haugen, 1973). Oleh itu definisi
kini cenderung untuk menjadi umum ("metodologi" dalam erti Van Overbeke ini). A com-
definisi mon dari "bahubahasa" maka akan - "penggunaan lebih daripada
satu bahasa" atau "kecekapan dalam lebih daripada satu bahasa." Ini membolehkan
perbaikan lagi dalam keterangan yang sebenar untuk menampung tahap yang berbeza com-
permintaan atau penggunaan pelbagai bahasa.
Di peringkat masyarakat atau negara, kita perlu membezakan antara "rasmi"
dan "de facto" bahubahasa. Sebagai contoh, Switzerland adalah rasmi
negara berbilang bahasa kerana ia telah diisytiharkan itu, tetapi di sana, multilingual-
ism adalah berdasarkan prinsip wilayah. Walaupun dokumen awam untuk seluruh
negara adalah dalam bahasa Perancis, Jerman, dan Itali, kebanyakan orang membesar monolin-
gually dalam kanton yang biasanya mempunyai satu bahasa rasmi. Kanada adalah offi-
cially sebuah negara dwibahasa kerana bahasa Inggeris dan Perancis yang termaktub dalam
Perlembagaan Kanada sebagai bahasa rasmi, tetapi kebanyakan Kanada masih
tetap (nonschool) hubungan dengan hanya salah satu daripada. Selain itu, terdapat banyak
bahasa lain yang digunakan di Kanada hari ini - lebih seratus bahasa warisan
dibawa ke Kanada oleh kumpulan pendatang, sebahagian daripada mereka dikekalkan untuk beberapa
Being translated, please wait..
