Lexical diffusion It has been pointed out by William S.-Y. Wang and hi translation - Lexical diffusion It has been pointed out by William S.-Y. Wang and hi Malay how to say

Lexical diffusion It has been point

Lexical diffusion It has been pointed out by William S.-Y. Wang and his associates (Wang, 1977) that phonological change sometimes seems to operate not in such a relatively rapid and sweeping manner as that envisioned by Labov, but rather through the slow borrowing or “diffusion” of individual lexical items between sister dialects. To the extent that sound change does proceed by lexical diffusion it is not gradual in the sense that it proceeds by phonetic gradations, but it spreads gradually through the lexicon and through social groups. When a large number of such borrowings occur, all involving the same phonological correspondence, we speak of a “sound change” as having taken place; however, numerous exceptions are typically found. Thus Early Modern English oo [u:] became modern [uw] in a large number of words, such as loom and boot; but in other words it becomes [uw] varying dialectally with []] in other words (e.g., roof, root), or []] alone (wood, book), or even [^] (flood, blood; cf. Hock, 1991: 657). The linguistic and/or social factors that distinguish these two types of phonological change remain a matter of controversy.


Sociohistorical linguistics An approach developed by Suzanne Romaine (1982) focuses on the sociolinguistic analysis of historical texts, as illuminated by our understanding of language variation occurring in present-day societies. In accordance with the uniformitarian principle, it is held that language variation in the past must have been similar to that observable today. From this it follows that we should be able to reconstruct some of the sociolinguistic mechanisms which underlie the variation observable in philological study. In other writing, Romaine (1984: 30–1) has noted that, instead of studying variation in terms of statistics-based “predictive” rules – which in fact cannot tell us what variant an individual will choose on a given occasion, or why – we might consider a hermeneutic approach, aimed at understanding rather than predicting.


Social class and social network Whereas Labov has operated with social class as a key factor in sociolinguistic change, an alternative view emphasizes the concept of social network (cf. Blom and Gumperz, 1972). This approach has recently received increased attention and quantification (J. Milroy, 1992; L. and J. Milroy, 1992). In this framework, an individual's social network is definable as the sum of relationships which he or she has contracted with others, and these may be spoken of in terms of relatively strong or weak ties. The Milroys’research suggests that strong ties within communities result in dialect maintenance and resistance to change; but individuals who have large numbers of weak ties outside the community tend to be innovators, and to serve as instigators of language change. This approach does not replace the concept of social class, but coexists with it in a two-level theory: Smallscale networks, in which individuals conduct their daily lives, coexist with larger-scale social classes, which determine relationships of power at the institutional level.


Conclusion The importance of sociolinguistic variation in the processes of unconscious language change, especially phonological change, has clearly been established beyond doubt; historical linguists of the future cannot escape being, to some degree, sociolinguists. Nevertheless, many questions remain to be answered. When a variant pronunciation first acquires social value, given that its linguistic character is arbitrary, can we identify the exact social factors which cause that precise variant to take on such significance, rather than some other? When a new phonological element approaches the crucial stage of actuation, can we pinpoint the social factors which cause that particular element to move from variable to categorical status, rather than some other element? Whether or not these problems can be definitively solved, sociolinguists have shed much light on the processes involved. Here as in other areas, progress must be made not by collecting linguistic facts and looking for social correlates, or by collecting social facts and looking for linguistic correlates – or even by collecting sets of correlations between linguistic and social facts – but by attempting to formulate a comprehensive viewpoint in which scholars can deal with linguistic and social aspects of communication simultaneously, as indeed we all do in our everyday lives.

All thanks and no blame go to Florian Coulmas, Hans Hock, William Labov, Lise Menn, and Suzanne Romaine for helpful comments.
0/5000
From: -
To: -
Results (Malay) 1: [Copy]
Copied!
Penyebaran leksikal itu mempunyai telah menegaskan oleh William S.-Y. Berkembar dan sekutunya (Wang, 1977) yang perubahan fonologi kadang-kadang seolah-olah beroperasi bukan dengan agak pantas dan menyeluruh cara seperti yang digambarkan oleh Labov, tetapi sebaliknya melalui pinjaman lambat atau "penyebaran" item leksikal individu antara kakak dialek. Setakat Tukar bunyi diteruskan oleh penyebaran leksikal yang ia bukanlah secara beransur-ansur dalam erti kata bahawa ia hasil oleh penggredan fonetik, tetapi ia merebak secara beransur-ansur melalui kosa kata tersebut dan melalui golongan masyarakat. Apabila sejumlah besar pinjaman tersebut berlaku, Semua surat-menyurat fonologi yang sama melibatkan, kita bercakap tentang "perubahan bunyi" kerana mengambil tempat; Walau bagaimanapun, pelbagai pengecualian biasanya ditemui. Oleh itu menjadi Bahasa Inggeris moden awal oo [u:] moden [k] sejumlah besar kata-kata, seperti Mesin Tenun bertenaga dan but; tetapi dalam erti kata lain ia menjadi [k] berbeza dialectally dengan []] dalam perkataan (contohnya, bumbung, akar) lain-lain, atau []] sahaja (kayu, buku), atau bahkan [^] (banjir, darah; cf. Hock, 1991:657). Faktor-faktor linguistik dan/atau sosial yang membezakan jenis perubahan fonologi kekal suatu perkara yang kontroversi.Sociohistorical Linguistik pendekatan dibangunkan oleh Suzanne Romaine (1982) memberi tumpuan kepada analisis sociolinguistic teks-teks sejarah, sebagai diterangi oleh pemahaman tentang perubahan bahasa yang berlaku dalam masyarakat masa kini. Bersesuaian dengan prinsip uniformitarian, ia diadakan bahawa variasi Bahasa dahulu mesti telah menyerupai diperhatikan itu hari. Ia mengikuti bahawa kita harus mampu membina semula beberapa mekanisme sociolinguistic yang Bersatu diperhatikan variasi dalam kajian philological ini. Bertulis lain, Romaine (1984: 30 – 1) telah menyatakan bahawa, bukan mengkaji perubahan dari segi berasaskan statistik "ramalan" peraturan – yang sebenarnya tidak dapat memberitahu kita apa variant individu akan memilih pada kesempatan yang diberikan, atau mengapa-kita mungkin menganggap pendekatan hermeneutic, bertujuan memahami dan bukannya meramalkan.Kelas sosial dan rangkaian sosial manakala Labov telah dikendalikan dengan kelas sosial sebagai faktor penting dalam perubahan sociolinguistic, pemandangan alternatif yang menekankan konsep sosial network (cf. Blom dan Gumperz, 1972). Pendekatan ini telah menerima tempahan diperkatakan dan mengkuantifikasi (J. Milroy, 1992; L. dan J. Milroy, 1992). Dalam rangka kerja ini, rangkaian sosial seseorang individu adalah boleh didefinisikan sebagai jumlah perhubungan yang dia telah berkontrak dengan orang lain, dan ini mungkin boleh diperkatakan dari segi hubungan yang agak kuat atau lemah. Milroys'research yang menunjukkan bahawa hubungan yang kukuh dalam masyarakat menyebabkan penyelenggaraan dialek dan rintangan kepada perubahan; tetapi individu yang mempunyai sebilangan besar lemah hubungan di luar masyarakat cenderung untuk melahirkan generasi yang inovatif, dan sebagai instigators perubahan bahasa. Pendekatan ini tidak menggantikan konsep kelas sosial, tetapi coexists dengan itu dalam teori dua peringkat: rangkaian Smallscale, di mana individu menjalankan kehidupan seharian mereka, wujud bersama-sama dengan kelas sosial skala yang lebih besar, yang menentukan hubungan kuasa di peringkat institusi.Kesimpulan kepentingan sociolinguistic variasi dalam proses perubahan bahasa tidak sedarkan diri, terutamanya perubahan fonologi, dengan jelas telah dijalankan melebihi keraguan; juru bahasa sejarah masa depan tidak dapat melarikan diri sebagai, ke tahap yang tertentu, sociolinguists. Walau bagaimanapun, banyak soalan masih belum dijawab. Apabila sebutan variant yang pertama memperoleh nilai sosial, memandangkan ciri Linguistik merupakan sewenang-wenangnya, boleh kami mengenalpasti faktor sosial yang sebenar yang menyebabkan variasi yang tepat untuk mengambil kepentingan tersebut, dan bukannya beberapa lain? Apabila elemen fonologi yang baru mendekati peringkat penting digunakan bagi menggerakkan, boleh kita menentukan faktor-faktor sosial yang menyebabkan elemen tertentu itu untuk bergerak dari pembolehubah status categorical, dan bukannya beberapa elemen lain? Sama ada atau tidak masalah-masalah ini boleh diselesaikan secara muktamad, sociolinguists telah menumpahkan banyak cahaya pada proses yang terlibat. Di sini seperti kawasan-kawasan lain, kemajuan mesti dibuat tidak mengumpul fakta-fakta linguistik dan mencari untuk religiositi sosial, atau dengan mengumpul fakta-fakta sosial dan mencari Linguistik religiositi – atau bahkan oleh mengumpul set korelasi antara fakta-fakta fizikal, linguistik dan sosial – tetapi cuba untuk merumuskan pandangan yang komprehensif di mana ulama boleh berurusan dengan aspek-aspek linguistik dan sosial komunikasi secara serentak , kerana sesungguhnya kita semua lakukan dalam kehidupan seharian kita.Terima kasih semua dan tidaklah pergi ke Florian Coulmas, Hans Hock, William Labov, Lise Menn dan Suzanne Romaine bagi Komen-komen yang berguna.
Being translated, please wait..
Results (Malay) 2:[Copy]
Copied!
Penyebaran leksikal Ia telah ditunjukkan oleh William S.-Y. Wang dan rakan-rakannya (Wang, 1977) bahawa perubahan fonologi kadang-kadang seolah-olah tidak beroperasi dengan cara yang agak pesat dan menyeluruh seperti yang dibayangkan oleh Labov, tetapi sebaliknya melalui pinjaman yang perlahan atau "penyebaran" item leksikal individu antara dialek kakak. Setakat mana perubahan bunyi-bunyian itu meneruskan dengan penyebaran leksikal ia tidak secara beransur-ansur dalam erti kata bahawa ia bertindak dengan penggredan fonetik, tetapi ia merebak secara beransur-ansur melalui kosa kata dan melalui kumpulan sosial. Apabila sebilangan besar pinjaman itu berlaku, semua yang melibatkan surat-menyurat fonologi yang sama, kita bercakap mengenai "perubahan bunyi" sebagai telah berlaku; Walau bagaimanapun, banyak pengecualian biasanya dijumpai. Oleh itu awal Moden English oo [u:] menjadi moden [uw] dalam sejumlah besar kata-kata, seperti mesin tenun dan boot; tetapi dalam erti kata lain ia menjadi [uw] yang berbeza-beza dialectally dengan []] dengan kata lain (contohnya, bumbung, akar), atau []] sahaja (kayu, buku), atau [^] (banjir, darah; rujuk Hock , 1991: 657). Linguistik dan / atau sosial faktor yang membezakan kedua-dua jenis perubahan fonologi kekal sebagai perkara yang kontroversi. Sociohistorical Linguistik Pendekatan yang dibangunkan oleh Suzanne Romaine (1982) memberi tumpuan kepada analisis sosiolinguistik teks sejarah, kerana diterangi oleh pemahaman kita variasi bahasa yang berlaku dalam masyarakat masa kini. Selaras dengan prinsip keseragaman, ia diadakan bahawa variasi bahasa pada masa lalu mesti telah sama seperti yang dilihat hari ini. Dari ini, ia mengikuti bahawa kita harus mampu untuk membina semula sebahagian daripada mekanisme sosiolinguistik yang mendasari perubahan yang diperhatikan dalam kajian filologi. Secara bertulis lain, Romaine (1984: 30-1) telah menyatakan bahawa, bukan belajar variasi dari segi statistik berasaskan "ramalan" kaedah-kaedah - yang sebenarnya tidak boleh memberitahu kami apa varian individu akan memilih pada kesempatan yang diberikan, atau mengapa -. boleh dipertimbangkan pendekatan hermeneutik, yang bertujuan untuk pemahaman dan bukan meramalkan kelas sosial dan rangkaian sosial Manakala Labov telah beroperasi dengan kelas sosial sebagai faktor utama dalam perubahan sosiolinguistik, pandangan alternatif menekankan konsep rangkaian sosial (rujuk Blom dan Gumperz , 1972). Pendekatan ini baru-baru ini telah mendapat perhatian yang meningkat dan kuantifikasi (J. Milroy, 1992; L. dan J. Milroy, 1992). Dalam rangka kerja ini, rangkaian sosial seseorang individu adalah ditakrif sebagai jumlah hubungan yang dia telah menguncup dengan orang lain, dan ini boleh diperkatakan dari segi hubungan yang agak kuat atau lemah. The Milroys'research menunjukkan bahawa hubungan yang kukuh dalam komuniti menyebabkan penyelenggaraan dialek dan rintangan untuk berubah; tetapi individu yang mempunyai sejumlah besar hubungan yang lemah di luar masyarakat cenderung untuk menjadi inovator, dan untuk berkhidmat sebagai penghasut perubahan bahasa. Pendekatan ini tidak menggantikan konsep kelas sosial, tetapi wujud bersama dengannya dalam teori dua peringkat: rangkaian berskala kecil, di mana individu menjalankan kehidupan seharian mereka, wujud bersama dengan kelas sosial berskala besar, yang menentukan hubungan kuasa di peringkat institusi . Kesimpulan Kepentingan perubahan sosiolinguistik dalam proses perubahan bahasa tidak sedarkan diri, terutamanya perubahan fonologi, jelas telah ditubuhkan tanpa sebarang keraguan; ahli bahasa sejarah masa akan datang tidak akan dapat melepaskan diri yang, untuk beberapa darjah, sociolinguists. Walau bagaimanapun, banyak soalan kekal dijawab. Apabila sebutan Varian pertama memperoleh nilai sosial, memandangkan watak linguistiknya adalah sewenang-wenangnya, kita boleh mengenal pasti faktor-faktor sosial yang tepat yang menyebabkan bahawa varian yang tepat untuk mengambil kepentingan itu, bukannya beberapa yang lain? Apabila unsur fonologi baru menghampiri peringkat penting dalam menggerakkan, kita dapat menentukan faktor-faktor sosial yang menyebabkan bahawa elemen tertentu untuk bergerak dari berubah kepada status mutlak, dan bukannya beberapa elemen lain? Sama ada atau tidak masalah ini dapat diselesaikan secara muktamad, sociolinguists telah menemui banyak kepada proses yang terlibat. Di sini di kawasan-kawasan lain, kemajuan hendaklah dibuat tidak dengan mengumpul fakta-fakta bahasa dan mencari kaitan sosial, atau dengan mengumpul fakta-fakta sosial dan mencari kaitan linguistik - atau dengan mengumpul set korelasi antara fakta bahasa dan sosial - tetapi dengan cuba untuk merumuskan sudut pandangan yang komprehensif di mana ulama boleh berurusan dengan aspek-aspek bahasa dan sosial komunikasi pada masa yang sama, seperti yang kita semua lakukan dalam kehidupan seharian kita. Semua terima kasih dan tidak ada salahnya pergi ke Florian Coulmas, Hans Hock, William Labov, Lise Menn, dan Suzanne Romaine untuk Komen membantu.











Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: