Although in this passage Aristotle is only discussing the residential  translation - Although in this passage Aristotle is only discussing the residential  Greek how to say

Although in this passage Aristotle

Although in this passage Aristotle is only discussing the residential district
of the city, I suspect that the term ought to apply to the plan of the whole city.
Τέμνω, κατατέμνω and related terms meaning ‘‘to cut’’ are frequently used to describe
the process of laying out an entire city and its surrounding territory. We
have already seen how Hippodamus himself was said to have ‘‘cut up’’ (κατέτεμεν)
the Piraeus, and how Plato ‘‘cuts’’ (τέμνειν) the city and the countryside into twelve
pieces. These processes are applied to whole cities and their territory, not simply
to residential areas. Εὔτομος then should be a feature of the plan of the entire city;
Aristotle notices it particularly in the context of the residential quarter because
the geometric layout of blocks, the regularity of the streets which divide them,
and the relation between streets, avenues, alleys, and other such dividing features
of the city plan would have been most obvious there. Public areas and buildings,
on the other hand, would be characterized by more monumental architecture, distinctive
siting, and other features besides their layout in the city grid.
A ‘‘well-cut arrangement of private houses’’ might imply a specific geometric
pattern to Aristotle, a particular relation between the length and width of blocks
(or the rhythm of streets and cross streets), or between wider avenues and narrower
streets (πλατεῖαι and στενωποί ); but what that geometric pattern would be
is difficult to say. Aristotle only describes it as ‘‘pleasing and convenient’’ but says
that its disadvantage is that it is easy for an enemy to penetrate and explore; and
those could be true of almost any type of grid plan.
Aristotle’s solution to this dilemma is that
διὸ δεῖ τούτων ἀμφοτέρων μετέχειν (ἐνδέχεται γὰρ ἄν τις οὕτω κατασκευάζῃ
καθάπερ ἐν τοῖς γεωργοῖς ἃς καλοῦσί τινες τῶν ἀμπέλων συστάδας) καὶ τὴν μὲν
ὅλην μὴ ποιεῖν πόλιν εὔτομον, κατὰ μέρη δὲ καὶ τόπους· οὕτω γὰρ καὶ πρὸς
ἀσφάλειαν καὶ κόσμον ἕξει καλῶς.
Hence it is well to combine the advantages of both plans (for this is possible
if the houses are laid out in the way which among the farmers some people
call ‘on the slant’ in the case of vines), and not to lay out the whole city in
straight streets, but only certain parts and districts, for in this way it will
combine security with beauty. (Pol. 1330b)
0/5000
From: -
To: -
Results (Greek) 1: [Copy]
Copied!
Αν και σε αυτό το απόσπασμα Αριστοτέλη συζητά μόνο η κατοικημένη περιοχήτης πόλης, υποψιάζομαι ότι ο όρος θα έπρεπε να εφαρμόσει το σχέδιο ολόκληρη την πόλη.Τέμνω, κατατέμνω και συναφείς όρους που σημαίνει '' να κόψει '' είναι συχνά χρησιμοποιείται για να περιγράψειη διαδικασία καθορίζοντας μια ολόκληρη πόλη και γύρω από το έδαφός της. Εμείςέχουν ήδη δει πώς Ιπποδάμου ο ίδιος είχε πει να έχουν '' κοπεί '' (κατέτεμεν)το Πειραιά, και πώς Πλάτωνα '' κοψίματα '' (τέμνειν) την πόλη και την ύπαιθρο σε δώδεκακομμάτια. Οι διαδικασίες αυτές εφαρμόζονται σε ολόκληρο πόλεις και τα εδάφη τους, δεν είναι απλάσε κατοικημένες περιοχές. Εὔτομος τότε πρέπει να είναι ένα χαρακτηριστικό γνώρισμα του σχεδίου όλη την πόλη?Αριστοτέλης παρατηρεί ιδιαίτερα στο πλαίσιο της κατοικημένη περιοχή, επειδήη γεωμετρική διάταξη μπλοκ, την κανονικότητα των δρόμων που διαιρούν τους,και η σχέση μεταξύ δρόμους, λεωφόρους, σοκάκια και άλλα τέτοια διαίρεση χαρακτηριστικάτης πόλης σχέδιο θα ήταν πιο προφανές εκεί. Δημόσιους χώρους και κτίρια,από την άλλη πλευρά, θα χαρακτηρίζεται από πιο μνημειακή αρχιτεκτονική, διακριτικόχωροθέτηση, και άλλα χαρακτηριστικά εκτός από τους διάταξη στο πλέγμα πόλη.Μια '' καλά περικοπή ρύθμιση ιδιωτικών κατοικιών '' μπορεί να υπονοεί ένα συγκεκριμένο γεωμετρικόμοτίβο στον Αριστοτέλη, μια ιδιαίτερη σχέση μεταξύ το μήκος και το πλάτος του μπλοκ(ή το ρυθμό της δρόμους και διασχίζουν δρόμους), ή μεταξύ της λεωφόρου ευρύτερη και στενότερηδρόμους (πλατεῖαι και στενωποί) · αλλά τι θα ήταν ότι το γεωμετρικό σχέδιοείναι δύσκολο να πω. Αριστοτέλης μόνο περιγράφει ως '' ευχάριστο και βολικό '' αλλά λέειότι το μειονέκτημα είναι ότι είναι εύκολο για έναν εχθρό να διεισδύσουν και να διερευνήσει? καιεκείνοι θα μπορούσε να ισχύει σχεδόν οποιουδήποτε τύπου σχέδιο πλέγματος.Του Αριστοτέλη λύση στο δίλημμα αυτό είναι πουΔΙῸ ΔΕῖ ΤΟΎΤΩΝ ἈΜΦΟΤΈΡΩΝ ΜΕΤΈΧΕΙΝ (ἘΝΔΈΧΕΤΑΙ ΓᾺΡ ἌΝ ΤΙΣ ΤΙΣ ΟὝΤΩ ΚΑΤΑΣΚΕΥΆΖῌΚΑΘΆΠΕΡ ἘΝ ΤΟῖΣ ΓΕΩΡΓΟῖΣ ἋΣ ΚΑΛΟῦΣΊ ΤΙΝΕΣ ΤῶΝ ἈΜΠΈΛΩΝ ΣΥΣΤΆΔΑΣ) ΚΑῚ ΤῊΝ ΜῈΝὍΛΗΝ ΜῊ ΠΟΙΕῖΝ ΠΌΛΙΝ ΕὔΤΟΜΟΝ, ΚΑΤᾺ ΜΈΡΗ ΔῈ ΚΑῚ ΤΌΠΟΥΣ· ΟὝΤΩ ΓᾺΡ ΚΑῚ ΠΡῸΣἈΣΦΆΛΕΙΑΝ ΚΑῚ ΚΌΣΜΟΝ ἝΞΕΙ ΚΑΛῶΣ.Ως εκ τούτου είναι καλό να συνδυάζουν τα πλεονεκτήματα των δύο σχέδια (για αυτό είναι δυνατόΑν τα σπίτια σχεδιάζονται με τον τρόπο που μεταξύ των γεωργών που μερικοί άνθρωποιΚαλούμε «το ράπισμα» στην περίπτωση αμπέλια), και δεν πρέπει να προσδιορίσει σε όλη την πόληευθύγραμμους δρόμους, αλλά μόνο ορισμένα μέρη και περιοχές, γιατί με αυτόν τον τρόπο θασυνδυάζουν την ασφάλεια με την ομορφιά. (Wisła μέσα 1330b)
Being translated, please wait..
Results (Greek) 2:[Copy]
Copied!
Παρά το γεγονός ότι σε αυτό το χωρίο ο Αριστοτέλης συζητά μόνο την κατοικημένη περιοχή
της πόλης, υποψιάζομαι ότι ο όρος θα έπρεπε να ισχύουν για το σχέδιο ολόκληρης της πόλης.
Τέμνω, κατατέμνω και των συναφών όρων που σημαίνει '' να κόψει '' συχνά χρησιμοποιείται για να περιγράψει
το διαδικασία για τον έξω μια ολόκληρη πόλη και τις γύρω έδαφός της. Έχουμε
ήδη δει πώς Ιππόδαμο τον εαυτό ειπώθηκε για να έχει '' κόψουν '' (κατέτεμεν)
το Πειραιά, και πώς ο Πλάτων '' περικοπές '' (τέμνειν) η πόλη και η ύπαιθρος σε δώδεκα
κομμάτια. Οι διαδικασίες αυτές εφαρμόζονται σε ολόκληρες πόλεις και τα εδάφη τους, όχι απλά
σε κατοικημένες περιοχές. Εὔτομος τότε θα πρέπει να είναι ένα χαρακτηριστικό γνώρισμα του σχεδίου του ολόκληρη την πόλη?
Αριστοτέλης παρατηρεί ιδίως στο πλαίσιο της κατοικημένη περιοχή, επειδή
η γεωμετρική διάταξη των μπλοκ, την κανονικότητα των δρόμων που τους χωρίζουν,
και τη σχέση μεταξύ δρόμους, λεωφόρους, σοκάκια , και άλλα τέτοια διαχωριστική χαρακτηριστικά
του σχεδίου πόλης θα ήταν πιο προφανής εκεί. Οι κοινόχρηστοι χώροι και τα κτίρια,
από την άλλη πλευρά, θα πρέπει να χαρακτηρίζεται από την πιο μνημειακή αρχιτεκτονική, διακριτικό
χωροθέτηση, και άλλα χαρακτηριστικά εκτός από τη διάταξή τους στο δίκτυο της πόλης.
Ένα '' καλά κομμένα ρύθμιση των ιδιωτικών κατοικιών '' θα μπορούσε να συνεπάγεται ένα συγκεκριμένο γεωμετρικό
μοτίβο με τον Αριστοτέλη, μια ιδιαίτερη σχέση ανάμεσα στο μήκος και το πλάτος του μπλοκ
(ή το ρυθμό των δρόμων και των διασταυρώσεων), ή μεταξύ ευρύτερη λεωφόρους και στενότερο
δρόμους (πλατεῖαι και στενωποί)? αλλά τι γεωμετρικό μοτίβο θα
είναι δύσκολο να πω. Ο Αριστοτέλης περιγράφει μόνο ως '' ευχάριστο και βολικό '', αλλά λέει
ότι το μειονέκτημά της είναι ότι δεν είναι εύκολο για έναν εχθρό να διεισδύσει και να εξερευνήσετε? και
εκείνων που θα μπορούσαν να ισχύει για σχεδόν οποιοδήποτε τύπο του σχεδίου πλέγματος.
λύσης του Αριστοτέλη σε αυτό το δίλημμα είναι ότι
διὸ δεῖ τούτων ἀμφοτέρων μετέχειν (ἐνδέχεται γὰρ ΑΝ τις οὕτω κατασκευάζῃ
καθάπερ ΕΝ τοῖς γεωργοῖς ἃς καλοῦσί τινες Των ἀμπέλων συστάδας) ΚΑΙ τὴν ΜΕΝ
ὅλην Μη ποιεῖν πόλιν εὔτομον, κατὰ μέρη δὲ καὶ τόπους · οὕτω γὰρ ΚΑΙ πρὸς
ἀσφάλειαν ΚΑΙ κόσμον ἕξει Καλως.
Ως εκ τούτου, είναι καλά να συνδυάζουν τα πλεονεκτήματα και των δύο σχεδίων (για αυτό είναι δυνατό
, αν τα σπίτια που ορίζονται με τον τρόπο που μεταξύ των αγροτών μερικοί άνθρωποι
καλούν «σχετικά με την κλίση» στην περίπτωση των αμπελιών), και όχι για να θέσει το σύνολο της πόλης σε
ευθείς δρόμους, αλλά μόνο ορισμένα τμήματα και περιοχές, για την με αυτό τον τρόπο θα
συνδυάζουν την ασφάλεια με την ομορφιά. (Πολ. 1330b)
Being translated, please wait..
Results (Greek) 3:[Copy]
Copied!
Αν και σε αυτό το κανάλι ο Αριστοτέλης είναι μόνο συζητά για τις κατοικημένες περιοχές
της πόλης, υποψιάζομαι ότι η θητεία θα έπρεπε να ισχύουν για το σχέδιο του συνόλου της πόλης.
Τέμνω, κατατέμνω και συναφείς όροι έννοια "να κοπεί" συχνά χρησιμοποιούνται για να περιγράψουν
η διαδικασία που θεσπίζει μια ολόκληρη πόλη και τη γύρω περιοχή. Μπορούμε
Έχουμε ήδη δει πώς Hippodamus ο ίδιος είχε πει να έχουν "κοπεί" (κατέτεμεν)
του Πειραιά, και πώς Plato "κόβει" (τέμνειν) την πόλη και την ύπαιθρο σε δώδεκα
κομμάτια. Οι εν λόγω διαδικασίες εφαρμόζονται στο σύνολο πόλεων και τους έδαφος, όχι απλώς
σε κατοικημένες περιοχές. Εὔτομος τότε θα πρέπει να είναι ένα χαρακτηριστικό του σχεδίου ολόκληρη η πόλη;
Αριστοτέλης ανακοινώσεων, ιδίως στο πλαίσιο των οικιστικών τρίμηνο λόγω
η γεωμετρική διάταξη του μπλοκ, η κανονικότητα της στους δρόμους που τους χωρίζουν,
και τη σχέση ανάμεσα στους δρόμους, δρόμοι, σοκάκια, και άλλα τέτοια διαίρεση χαρακτηριστικά
του σχεδίου πόλεως δεν θα ήταν πλέον προφανές ότι υπάρχει. Δημόσιοι χώροι και κτίρια,
αφετέρου,Θα πρέπει να χαρακτηρίζεται από μεγαλύτερη μνημειώδες αρχιτεκτονική, χαρακτηριστική
χωροθέτηση, και άλλα χαρακτηριστικά εκτός από την αρχιτεκτονική της πόλης grid.
"κόψτε διακανονισμού των ιδιωτικών κατοικιών" μπορεί να σημαίνει μια συγκεκριμένη γεωμετρική
μοτίβο για τον Αριστοτέλη, μια ιδιαίτερη σχέση μεταξύ του μήκους και του πλάτους των μπλοκ
(ή στο ρυθμό του στους δρόμους και διασχίζουν δρόμους), ή μεταξύ ευρύτερης λεωφόρους και στενότερο
Στους δρόμους (πλατεῖαι και στενωποί )· αλλά τι το γεωμετρικό μοτίβο θα
είναι δύσκολο να πω. Μόνο ο Αριστοτέλης περιγράφει ως "ευχάριστη και άνετη", αλλά λέει
ότι το μειονέκτημα είναι ότι είναι εύκολο για έναν εχθρό να διεισδύσουν και να εξερευνήσετε· και
αυτά θα μπορούσε να ισχύει και για σχεδόν οποιοδήποτε τύπο του πλέγματος σχέδιο.
Αριστοτέλης η λύση στο δίλημμα αυτό είναι ότι
Διὸ δεῖ τούτων ἀμφοτέρων μετέχειν (ἐνδέχεται γὰρ ἄν τις οὕτω κατασκευάζῃ
καθάπερ ἐν τοῖς γεωργοῖς ἃς καλοῦσί τινες τῶν ἀμπέλων συστάδας) καὶ τὴν μὲν
ὅλην μὴ ποιεῖν πόλιν εὔτομον,Κατὰ δὲ μέρη τόπους· καὶ οὕτω γὰρ καὶ πρὸς
ἀσφάλειαν κόσμον καὶ ἕξει καλῶς.
γι'αυτό και είναι καλά να συνδυάζουν τα πλεονεκτήματα των δύο σχεδίων (για αυτό είναι δυνατόν
αν τα σπίτια είναι που ορίζονται με τον τρόπο που μεταξύ των κτηνοτρόφων κάποιοι
πρόσκληση "του φιλανθρωπίας" στην περίπτωση των αμπέλων), και να μην τεθούν σε όλη την πόλη σε
κατευθείαν στους δρόμους,Αλλά μόνο σε ορισμένες περιοχές και συνοικίες, με αυτόν τον τρόπο θα
συνδυάζουν ασφάλεια με ομορφιά. (Πολ. 1.330 Β)
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: