Results (
Indonesian) 1:
[Copy]Copied!
56100:45:19,681 --> 00:45:21,753Keep beating him until he confessesthe truth!56200:45:21,818 --> 00:45:22,849Yes, Sir!56300:45:31,972 --> 00:45:33,545It will only take a minute...56400:45:33,727 --> 00:45:35,834Let me at least see his face.56500:45:39,512 --> 00:45:41,605Father, you're very aware as well.56600:45:41,732 --> 00:45:44,380So, how can Deokman be capable ofsuch an act.56700:45:45,138 --> 00:45:46,447Then...56800:45:47,621 --> 00:45:50,651Do you have any evidence thathe is not a spy?56900:45:53,587 --> 00:45:56,630He was in cahoots with those doublecrosser's at Manno county.57000:45:56,756 --> 00:45:59,821Can you vouch for his identity?57100:46:02,042 --> 00:46:05,051How would you know if you weren'tfooled by him?57200:46:06,030 --> 00:46:09,762He has been a subordinate of his fora long time.57300:46:09,873 --> 00:46:12,800So, what do you think about Yushin meetingwith him one time.57400:46:15,977 --> 00:46:18,446There are no reasons why he shouldn't.57500:46:40,827 --> 00:46:43,699Princess, you cannot be doing this.57600:46:46,182 --> 00:46:48,138You must deliver this to Lord Yushin,57700:46:48,277 --> 00:46:49,810or else, Deokman will be in danger.57800:46:49,928 --> 00:46:51,669It's his majesty's order.57900:46:51,759 --> 00:46:53,708Deokman may die!58000:46:53,790 --> 00:46:56,303I'm sorry, Princess.58100:47:03,498 --> 00:47:05,108Are you alright?58200:47:06,127 --> 00:47:09,186I'm sorry, Princess.58300:47:30,891 --> 00:47:32,195Deokman.58400:47:35,975 --> 00:47:37,716Are you conscious?58500:47:39,440 --> 00:47:41,784Lord Yushin?58600:47:51,928 --> 00:47:54,988I want you to answer truthfully to thequestions that I am about to ask you.58700:47:55,962 --> 00:47:58,067I will only ask you once.58800:48:00,121 --> 00:48:04,800Did you attempt to assassinate my father?58900:48:06,171 --> 00:48:07,838I did not.59000:48:09,642 --> 00:48:11,653Are you a Baekje spy?59100:48:12,887 --> 00:48:14,337I am not.59200:48:20,039 --> 00:48:21,662I've heard59300:48:21,897 --> 00:48:23,549that there was a female monk with you.59400:48:24,381 --> 00:48:25,762Was it someone you knew?59500:48:28,925 --> 00:48:32,337Speak! That's the only way you can live.59600:48:35,147 --> 00:48:36,564Just speak!59700:48:39,911 --> 00:48:48,051The truth is... She is a friend whom I metat Manno county.59800:48:51,552 --> 00:48:57,390It is... true that I did meet with her.59900:48:58,226 --> 00:48:59,544However,60000:49:00,467 --> 00:49:03,195that child has nothing to do withthis incident.60100:49:05,738 --> 00:49:10,392If this incident involves that child.60200:49:10,500 --> 00:49:12,307What temple is she from?60300:49:12,554 --> 00:49:16,122She is the only one who can testifythat you're not a spy.
604
00:49:19,115 --> 00:49:20,945
Where's she from and who is she?!
605
00:49:23,579 --> 00:49:26,147
She is a monk from Shiljong temple.
606
00:49:26,881 --> 00:49:29,632
Her name is Jiyun.
607
00:49:34,122 --> 00:49:36,555
I heard that Deokman tried to kill
Lord Seohyeon?!
608
00:49:36,619 --> 00:49:37,790
What?!
609
00:49:37,881 --> 00:49:39,037
They said he was a spy, a spy!
610
00:49:39,130 --> 00:49:41,797
It apparently involved a female monk
as well!
611
00:49:41,866 --> 00:49:42,782
Really?!!
612
00:49:42,865 --> 00:49:45,044
You guys are talking about a spy, a spy?!
613
00:49:45,126 --> 00:49:50,893
Look here. You guys went into battle with
Deokman, and now, you doubt him already?
614
00:49:53,021 --> 00:49:56,682
That's why... That is what I meant to say.
615
00:49:56,765 --> 00:50:02,078
All I was saying is that I didn't see Deokman
that night, but I'm not doubting him.
616
00:50:02,161 --> 00:50:03,985
But, they say he was caught at the scene.
617
00:50:04,041 --> 00:50:05,317
About that...!
618
00:50:06,635 --> 00:50:08,022
I saw everything, you wretches.
619
00:50:08,092 --> 00:50:09,312
What?!
620
00:50:09,507 --> 00:50:11,133
I saw everything, everything!
621
00:50:11,948 --> 00:50:13,696
What do mean by that?
622
00:50:17,480 --> 00:50:19,290
I am asking you what you meant.
623
00:50:19,589 --> 00:50:23,301
Actually, that is...
624
00:50:23,889 --> 00:50:27,310
Not that I was trying to do anything
with maiden Samwol, but...
625
00:50:27,484 --> 00:50:29,377
She said she was always sick, so...
626
00:50:31,368 --> 00:50:34,163
That's why I just went to Songjunim
to treat her, but...
627
00:50:34,212 --> 00:50:36,022
Then, why didn't you say anything?!
628
00:50:36,677 --> 00:50:41,292
Because if a trainee is caught meeting with
a maiden, then he will be punished, so...
629
00:50:41,338 --> 00:50:43,179
Is that more important than a
friend's safety?!
630
00:50:43,281 --> 00:50:45,162
No, no, no, of course not...
Being translated, please wait..
