56100:45:19,681 --> 00:45:21,753Keep beating him until he confessesthe translation - 56100:45:19,681 --> 00:45:21,753Keep beating him until he confessesthe Indonesian how to say

56100:45:19,681 --> 00:45:21,753Kee

561
00:45:19,681 --> 00:45:21,753
Keep beating him until he confesses
the truth!

562
00:45:21,818 --> 00:45:22,849
Yes, Sir!

563
00:45:31,972 --> 00:45:33,545
It will only take a minute...

564
00:45:33,727 --> 00:45:35,834
Let me at least see his face.

565
00:45:39,512 --> 00:45:41,605
Father, you're very aware as well.

566
00:45:41,732 --> 00:45:44,380
So, how can Deokman be capable of
such an act.

567
00:45:45,138 --> 00:45:46,447
Then...

568
00:45:47,621 --> 00:45:50,651
Do you have any evidence that
he is not a spy?

569
00:45:53,587 --> 00:45:56,630
He was in cahoots with those double
crosser's at Manno county.

570
00:45:56,756 --> 00:45:59,821
Can you vouch for his identity?

571
00:46:02,042 --> 00:46:05,051
How would you know if you weren't
fooled by him?

572
00:46:06,030 --> 00:46:09,762
He has been a subordinate of his for
a long time.

573
00:46:09,873 --> 00:46:12,800
So, what do you think about Yushin meeting
with him one time.

574
00:46:15,977 --> 00:46:18,446
There are no reasons why he shouldn't.

575
00:46:40,827 --> 00:46:43,699
Princess, you cannot be doing this.

576
00:46:46,182 --> 00:46:48,138
You must deliver this to Lord Yushin,

577
00:46:48,277 --> 00:46:49,810
or else, Deokman will be in danger.

578
00:46:49,928 --> 00:46:51,669
It's his majesty's order.

579
00:46:51,759 --> 00:46:53,708
Deokman may die!

580
00:46:53,790 --> 00:46:56,303
I'm sorry, Princess.

581
00:47:03,498 --> 00:47:05,108
Are you alright?

582
00:47:06,127 --> 00:47:09,186
I'm sorry, Princess.

583
00:47:30,891 --> 00:47:32,195
Deokman.

584
00:47:35,975 --> 00:47:37,716
Are you conscious?

585
00:47:39,440 --> 00:47:41,784
Lord Yushin?

586
00:47:51,928 --> 00:47:54,988
I want you to answer truthfully to the
questions that I am about to ask you.

587
00:47:55,962 --> 00:47:58,067
I will only ask you once.

588
00:48:00,121 --> 00:48:04,800
Did you attempt to assassinate my father?

589
00:48:06,171 --> 00:48:07,838
I did not.

590
00:48:09,642 --> 00:48:11,653
Are you a Baekje spy?

591
00:48:12,887 --> 00:48:14,337
I am not.

592
00:48:20,039 --> 00:48:21,662
I've heard

593
00:48:21,897 --> 00:48:23,549
that there was a female monk with you.

594
00:48:24,381 --> 00:48:25,762
Was it someone you knew?

595
00:48:28,925 --> 00:48:32,337
Speak! That's the only way you can live.

596
00:48:35,147 --> 00:48:36,564
Just speak!

597
00:48:39,911 --> 00:48:48,051
The truth is... She is a friend whom I met
at Manno county.

598
00:48:51,552 --> 00:48:57,390
It is... true that I did meet with her.

599
00:48:58,226 --> 00:48:59,544
However,

600
00:49:00,467 --> 00:49:03,195
that child has nothing to do with
this incident.

601
00:49:05,738 --> 00:49:10,392
If this incident involves that child.

602
00:49:10,500 --> 00:49:12,307
What temple is she from?

603
00:49:12,554 --> 00:49:16,122
She is the only one who can testify
that you're not a spy.

604
00:49:19,115 --> 00:49:20,945
Where's she from and who is she?!

605
00:49:23,579 --> 00:49:26,147
She is a monk from Shiljong temple.

606
00:49:26,881 --> 00:49:29,632
Her name is Jiyun.

607
00:49:34,122 --> 00:49:36,555
I heard that Deokman tried to kill
Lord Seohyeon?!

608
00:49:36,619 --> 00:49:37,790
What?!

609
00:49:37,881 --> 00:49:39,037
They said he was a spy, a spy!

610
00:49:39,130 --> 00:49:41,797
It apparently involved a female monk
as well!

611
00:49:41,866 --> 00:49:42,782
Really?!!

612
00:49:42,865 --> 00:49:45,044
You guys are talking about a spy, a spy?!

613
00:49:45,126 --> 00:49:50,893
Look here. You guys went into battle with
Deokman, and now, you doubt him already?

614
00:49:53,021 --> 00:49:56,682
That's why... That is what I meant to say.

615
00:49:56,765 --> 00:50:02,078
All I was saying is that I didn't see Deokman
that night, but I'm not doubting him.

616
00:50:02,161 --> 00:50:03,985
But, they say he was caught at the scene.

617
00:50:04,041 --> 00:50:05,317
About that...!

618
00:50:06,635 --> 00:50:08,022
I saw everything, you wretches.

619
00:50:08,092 --> 00:50:09,312
What?!

620
00:50:09,507 --> 00:50:11,133
I saw everything, everything!

621
00:50:11,948 --> 00:50:13,696
What do mean by that?

622
00:50:17,480 --> 00:50:19,290
I am asking you what you meant.

623
00:50:19,589 --> 00:50:23,301
Actually, that is...

624
00:50:23,889 --> 00:50:27,310
Not that I was trying to do anything
with maiden Samwol, but...

625
00:50:27,484 --> 00:50:29,377
She said she was always sick, so...

626
00:50:31,368 --> 00:50:34,163
That's why I just went to Songjunim
to treat her, but...

627
00:50:34,212 --> 00:50:36,022
Then, why didn't you say anything?!

628
00:50:36,677 --> 00:50:41,292
Because if a trainee is caught meeting with
a maiden, then he will be punished, so...

629
00:50:41,338 --> 00:50:43,179
Is that more important than a
friend's safety?!

630
00:50:43,281 --> 00:50:45,162
No, no, no, of course not...
0/5000
From: -
To: -
Results (Indonesian) 1: [Copy]
Copied!
56100:45:19,681 --> 00:45:21,753Keep beating him until he confessesthe truth!56200:45:21,818 --> 00:45:22,849Yes, Sir!56300:45:31,972 --> 00:45:33,545It will only take a minute...56400:45:33,727 --> 00:45:35,834Let me at least see his face.56500:45:39,512 --> 00:45:41,605Father, you're very aware as well.56600:45:41,732 --> 00:45:44,380So, how can Deokman be capable ofsuch an act.56700:45:45,138 --> 00:45:46,447Then...56800:45:47,621 --> 00:45:50,651Do you have any evidence thathe is not a spy?56900:45:53,587 --> 00:45:56,630He was in cahoots with those doublecrosser's at Manno county.57000:45:56,756 --> 00:45:59,821Can you vouch for his identity?57100:46:02,042 --> 00:46:05,051How would you know if you weren'tfooled by him?57200:46:06,030 --> 00:46:09,762He has been a subordinate of his fora long time.57300:46:09,873 --> 00:46:12,800So, what do you think about Yushin meetingwith him one time.57400:46:15,977 --> 00:46:18,446There are no reasons why he shouldn't.57500:46:40,827 --> 00:46:43,699Princess, you cannot be doing this.57600:46:46,182 --> 00:46:48,138You must deliver this to Lord Yushin,57700:46:48,277 --> 00:46:49,810or else, Deokman will be in danger.57800:46:49,928 --> 00:46:51,669It's his majesty's order.57900:46:51,759 --> 00:46:53,708Deokman may die!58000:46:53,790 --> 00:46:56,303I'm sorry, Princess.58100:47:03,498 --> 00:47:05,108Are you alright?58200:47:06,127 --> 00:47:09,186I'm sorry, Princess.58300:47:30,891 --> 00:47:32,195Deokman.58400:47:35,975 --> 00:47:37,716Are you conscious?58500:47:39,440 --> 00:47:41,784Lord Yushin?58600:47:51,928 --> 00:47:54,988I want you to answer truthfully to thequestions that I am about to ask you.58700:47:55,962 --> 00:47:58,067I will only ask you once.58800:48:00,121 --> 00:48:04,800Did you attempt to assassinate my father?58900:48:06,171 --> 00:48:07,838I did not.59000:48:09,642 --> 00:48:11,653Are you a Baekje spy?59100:48:12,887 --> 00:48:14,337I am not.59200:48:20,039 --> 00:48:21,662I've heard59300:48:21,897 --> 00:48:23,549that there was a female monk with you.59400:48:24,381 --> 00:48:25,762Was it someone you knew?59500:48:28,925 --> 00:48:32,337Speak! That's the only way you can live.59600:48:35,147 --> 00:48:36,564Just speak!59700:48:39,911 --> 00:48:48,051The truth is... She is a friend whom I metat Manno county.59800:48:51,552 --> 00:48:57,390It is... true that I did meet with her.59900:48:58,226 --> 00:48:59,544However,60000:49:00,467 --> 00:49:03,195that child has nothing to do withthis incident.60100:49:05,738 --> 00:49:10,392If this incident involves that child.60200:49:10,500 --> 00:49:12,307What temple is she from?60300:49:12,554 --> 00:49:16,122She is the only one who can testifythat you're not a spy.

604
00:49:19,115 --> 00:49:20,945
Where's she from and who is she?!

605
00:49:23,579 --> 00:49:26,147
She is a monk from Shiljong temple.

606
00:49:26,881 --> 00:49:29,632
Her name is Jiyun.

607
00:49:34,122 --> 00:49:36,555
I heard that Deokman tried to kill
Lord Seohyeon?!

608
00:49:36,619 --> 00:49:37,790
What?!

609
00:49:37,881 --> 00:49:39,037
They said he was a spy, a spy!

610
00:49:39,130 --> 00:49:41,797
It apparently involved a female monk
as well!

611
00:49:41,866 --> 00:49:42,782
Really?!!

612
00:49:42,865 --> 00:49:45,044
You guys are talking about a spy, a spy?!

613
00:49:45,126 --> 00:49:50,893
Look here. You guys went into battle with
Deokman, and now, you doubt him already?

614
00:49:53,021 --> 00:49:56,682
That's why... That is what I meant to say.

615
00:49:56,765 --> 00:50:02,078
All I was saying is that I didn't see Deokman
that night, but I'm not doubting him.

616
00:50:02,161 --> 00:50:03,985
But, they say he was caught at the scene.

617
00:50:04,041 --> 00:50:05,317
About that...!

618
00:50:06,635 --> 00:50:08,022
I saw everything, you wretches.

619
00:50:08,092 --> 00:50:09,312
What?!

620
00:50:09,507 --> 00:50:11,133
I saw everything, everything!

621
00:50:11,948 --> 00:50:13,696
What do mean by that?

622
00:50:17,480 --> 00:50:19,290
I am asking you what you meant.

623
00:50:19,589 --> 00:50:23,301
Actually, that is...

624
00:50:23,889 --> 00:50:27,310
Not that I was trying to do anything
with maiden Samwol, but...

625
00:50:27,484 --> 00:50:29,377
She said she was always sick, so...

626
00:50:31,368 --> 00:50:34,163
That's why I just went to Songjunim
to treat her, but...

627
00:50:34,212 --> 00:50:36,022
Then, why didn't you say anything?!

628
00:50:36,677 --> 00:50:41,292
Because if a trainee is caught meeting with
a maiden, then he will be punished, so...

629
00:50:41,338 --> 00:50:43,179
Is that more important than a
friend's safety?!

630
00:50:43,281 --> 00:50:45,162
No, no, no, of course not...
Being translated, please wait..
Results (Indonesian) 2:[Copy]
Copied!
561
00: 45: 19.681 -> 00: 45: 21.753
Jauhkan memukulinya sampai ia mengaku
kebenaran! 562 00: 45: 21.818 -> 00: 45: 22.849 Ya, Sir! 563 00: 45: 31.972 -> 00: 45: 33.545 Ini hanya akan mengambil satu menit ... 564 00: 45: 33.727 -> 00: 45: 35.834. Biarkan aku setidaknya melihat wajahnya 565 00: 45: 39.512 -> 00: 45: 41.605 Ayah, kau sangat sadar juga. 566 00: 45: 41.732 -> 00: 45: 44.380 Jadi, bagaimana bisa Deokman mampu tindakan semacam itu. 567 00: 45: 45.138 -> 00: 45: 46.447 Lalu ... 568 00: 45: 47.621 -> 00: 45: 50.651 Apakah Anda memiliki bukti bahwa dia bukan mata-mata? 569 00: 45: 53.587 -> 00: 45: 56.630 Dia bersekongkol dengan orang-orang ganda crosser ini di Manno county. 570 00: 45: 56.756 -> 00: 45: 59.821 Dapatkah Anda menjamin untuk identitasnya? 571 00: 46: 02.042 -> 00: 46: 05.051 Bagaimana Anda tahu jika Anda tidak tertipu olehnya? 572 00: 46: 06.030 -> 00: 46: 09.762 Dia telah menjadi bawahan nya untuk waktu yang lama. 573 00: 46: 09.873 -> 00: 46: 12.800 Jadi, apa yang Anda pikirkan tentang pertemuan Yushin dengan dia satu waktu. 574 00: 46: 15.977 -> 00: 46: 18.446 Tidak ada alasan mengapa ia tidak seharusnya. 575 00: 46: 40.827 -> 00: 46: 43.699 Putri, Anda tidak bisa melakukan ini. 576 00: 46: 46.182 -> 00: 46: 48.138 Anda harus memberikan ini untuk Tuhan Yushin, 577 00: 46: 48.277 -> 00: 46: 49.810 atau yang lain, Deokman akan berada dalam bahaya. 578 00: 46: 49.928 -> 00: 46: 51.669 Ini agar keagungan-Nya. 579 00: 46: 51.759 -> 00: 46: 53.708 Deokman bisa mati! 580 00: 46: 53.790 -> 00: 46: 56.303 Maaf, Putri. 581 00: 47: 03.498 -> 00: 47: 05.108 Apakah Anda baik-baik saja? 582 00: 47: 06.127 -> 00: 47: 09.186. Maafkan aku, Princess 583 00:47 : 30891 -> 00: 47: 32.195 Deokman. 584 00: 47: 35.975 -> 00: 47: 37.716 Apakah Anda sadar? 585 00: 47: 39.440 -> 00: 47: 41.784? Tuhan Yushin 586 00: 47: 51.928 -> 00: 47: 54.988 Saya ingin Anda untuk menjawab dengan jujur ​​kepada pertanyaan yang akan saya meminta Anda. 587 00: 47: 55.962 -> 00: 47: 58.067. Saya hanya akan meminta Anda sekali 588 00: 48: 00.121 -> 00: 48: 04.800 Apakah Anda mencoba untuk membunuh ayah saya? 589 00: 48: 06.171 -> 00: 48: 07.838 aku tidak. 590 00: 48: 09.642 -> 00: 48: 11.653 Apakah Anda seorang mata-mata Baekje? 591 00: 48: 12.887 -> 00: 48: 14.337 Saya tidak. 592 00: 48: 20.039 -> 00: 48: 21.662 Saya pernah mendengar 593 00:48: 21.897 -> 00: 48: 23.549 bahwa ada seorang biksu perempuan dengan Anda. 594 00: 48: 24.381 -> 00: 48: 25.762 Apakah itu seseorang yang Anda tahu? 595 00: 48: 28.925 -> 00:48 : 32.337 Bicara! Itulah satu-satunya cara Anda bisa hidup. 596 00: 48: 35.147 -> 00: 48: 36.564 Hanya berbicara! 597 00: 48: 39.911 -> 00: 48: 48.051 Yang benar adalah ... Dia adalah teman yang Aku bertemu di Manno county. 598 00: 48: 51.552 -> 00: 48: 57.390 Ini adalah ... benar bahwa aku bertemu dengan dia. 599 00: 48: 58.226 -> 00: 48: 59.544 Namun, 600 00: 49: 00.467 -> 00: 49: 03.195 bahwa anak tidak ada hubungannya dengan insiden ini. 601 00: 49: 05.738 -> 00: 49: 10.392 Jika insiden ini melibatkan anak. 602 00: 49: 10.500 -> 00: 49: 12.307 candi Apa dia dari? 603 00: 49: 12.554 -> 00: 49: 16.122 Dia adalah satu-satunya yang bisa bersaksi. bahwa Anda bukan mata-mata 604 00: 49: 19.115 -> 00: 49: 20.945 mana dia dan siapa dia ?! 605 00: 49: 23.579 -> 00: 49: 26.147 Dia adalah seorang biarawan dari kuil Shiljong. 606 00: 49: 26.881 -> 00: 49: 29.632 Namanya Jiyun. 607 00: 49: 34.122 -> 00: 49: 36.555 Saya mendengar bahwa Deokman mencoba membunuh Tuhan Seohyeon ?! 608 00: 49: 36.619 -> 00: 49: 37.790 Apa ?! 609 00: 49: 37.881 -> 00: 49: 39.037 Mereka mengatakan dia adalah seorang mata-mata, mata-mata! 610 00: 49: 39.130 -> 00: 49: 41.797 Ini rupanya melibatkan biksu perempuan! serta 611 00: 49: 41.866 -> 00: 49: 42.782 Benar-benar !!? 612 00: 49: 42.865 -> 00: 49: 45.044 Kalian berbicara tentang mata-mata, mata-mata ?! 613 00: 49: 45.126 -> 00: 49: 50.893 Lihat di sini. Kalian pergi ke pertempuran dengan Deokman, dan sekarang, Anda meragukannya sudah? 614 00: 49: 53.021 -> 00: 49: 56.682 Itulah mengapa ... Itulah yang saya maksud. 615 00: 49: 56.765 - -> 00: 50: 02.078 Semua yang saya katakan adalah bahwa saya tidak melihat Deokman malam itu, tapi aku tidak meragukan dia. 616 00: 50: 02.161 -> 00: 50: 03.985 Tapi, mereka mengatakan dia tertangkap di TKP. 617 00: 50: 04.041 -> 00: 50: 05.317 Tentang itu ...! 618 00: 50: 06.635 -> 00: 50: 08.022 Saya melihat segala sesuatu, Anda penjahat. 619 00:50 : 08092 -> 00: 50: 09.312 Apa ?! 620 00: 50: 09.507 -> 00: 50: 11.133 Saya melihat semuanya, semuanya! 621 00: 50: 11.948 -> 00: 50: 13.696 Apa artinya dengan itu? 622 00: 50: 17.480 -> 00: 50: 19.290 Saya meminta Anda apa yang Anda maksud. 623 00: 50: 19.589 -> 00: 50: 23.301 Sebenarnya, yang ... 624 00:50 : 23889 -> 00: 50: 27.310 Bukan berarti aku sedang berusaha untuk melakukan sesuatu dengan gadis Samwol, tapi ... 625 00: 50: 27.484 -> 00: 50: 29.377 Dia bilang dia selalu sakit, jadi .. . 626 00: 50: 31.368 -> 00: 50: 34.163 Itu sebabnya aku hanya pergi ke Songjunim untuk mengobati, tapi ... 627 00: 50: 34.212 -> 00: 50: 36.022 Lalu, mengapa tidak Anda mengatakan apa-apa ?! 628 00: 50: 36.677 -> 00: 50: 41.292 Karena jika trainee tertangkap pertemuan dengan seorang gadis, maka ia akan dihukum, jadi ... 629 00: 50: 41.338 -> 00 : 50: 43.179 Apakah itu lebih penting daripada keselamatan teman ?! 630 00: 50: 43.281 -> 00: 50: 45.162 Tidak, tidak, tidak, tentu saja tidak ...





































































































































































































































































































Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: