Results (
French) 3:
[Copy]Copied!
sage a demandé.la traduction doit être naturel dans la langue cible.utilisation "freestyle traduction si nécessaire.lisez attentivement les instructions et suivez - les.nous vous encourageons à communiquer directement avec le client via le babillard de discussion sur le projet.use langage professionnel au moment de communiquer avec les clients.si tu as des problèmes avec un client, veuillez communiquer directement avec nous.ne pas travailler avec les clients à l'extérieur du système.on ne va pas te payer si le client ne paye pas, et on ne sera pas en mesure de résoudre les différends.en outre, c'est une violation des conditions d'utilisation, ce qui entraînera votre banni de notre système.ne jamais utiliser la traduction automatique comme google traduire.ne jamais confier la traduction à quelqu'un d'autre.vous pouvez utiliser le tms le cas échéant.utiliser le oht (qui est comme un système en ligne trados, lorsqu'elles sont disponibles.on paie toujours pour une bonne traduction faite de bonne foi, même si le client ne paye pas pour quelque raison que ce soit.on ne paiera pas pour qui sonne faux / non la traduction dans la langue cible, ou professionnel (p. ex. traduction inexacte en raison de l'incompréhension de la source), ni à la traduction qui ne respecte pas les exigences du projet, ni d'une traduction qui a été sous - traitée.nous protégeons nos traducteurs et de prendre soin de leurs intérêts.note que le client voit le traducteur nom, et peut choisir de publier ou de mauvaises critiques en ligne selon la qualité de la traduction.de oht se réserve le droit de publier des critiques de bon / mauvais traducteurs comme il l'entend.note que certains projets de traduction sont fournis directement au client.avant la signature, vous devez vérifier que la traduction est complète, claire des fautes et fautes, précise se traduit tout le texte source et répond aux exigences du projet.la signature d'un projet signifie que vous êtes personnellement garantir que vous avez terminé le projet de hauts standards de qualité, comme prévu.presque chaque traduction a un bonus, la prime sera payée pour traduction parfaite.veuillez noter que, si vous faites un super boulot, plus vous travaillez avec des projets plus et mieux les oht vous recevrez.nos meilleurs traducteurs également chercher à être choisi par nos entreprises clientes comme traducteurs préférée pour leurs projets, qui prévoit une garantie de volume de travail.avant d'accepter le projet de vérifier que la paire de langues et le nombre de mots sont correctes, que le fichier source n'a pas de questions et que le projet est classé en vertu de la traduction correcte.en acceptant le projet vous confirmer tout ce qui précède et s'engager à respecter la date limite.
Being translated, please wait..
