Results (
Vietnamese) 2:
[Copy]Copied!
Sang Kancil & The Cá sấu Folktales chúng tôi Sang Kancil Giúp Kerbau Si Tanggang Câu chuyện kể về một người con trai bạc bẽo bị nguyền rủa bởi mẹ của mình vào đá. Si Tanggang là một cậu bé nghèo, những người đã sống với cha, Talang, và mẹ, Deruma. Người cha là một ngư dân rất nghèo. Họ sống gần biển. Tuy nhiên, mặc dù sống trong cảnh nghèo đói Si Tanggang là một cậu bé nhìn xa trông rộng. Ông có tham vọng và ước mơ được giàu có và sống một đời sống tốt. Tanggang lớn lên. Một ngày, anh nói với mẹ của mình những ước mơ của mình rằng anh muốn trở thành một khách du lịch để tìm kho báu. Ông cho biết ông phải giàu có giúp cô và cha mình. Nhưng Talang và Deruma miễn cưỡng để cho anh ta đi. Tuy nhiên, Tanggang đã kiên quyết rời khỏi làng để các bậc cha mẹ đã cho trong. Tanggang đã phấn khởi và hứa với cha mẹ anh ấy sẽ trở lại làng khi ông trở nên giàu có. Ông bắt đầu cuộc hành trình của mình trong một chiếc thuyền nhỏ. Trong cuộc hành trình, ông đã bị bắt bởi một thuyền trưởng của một chiếc thuyền buồm (một từ Malay cũ để rác là jong) và ông đã được thực hiện một nô lệ. Thời gian trôi qua. Tanggang làm việc chăm chỉ và tuân theo mọi ý muốn và ý tưởng bất chợt của đội trưởng như vậy, sau đó, ông trở thành con ngươi của mắt của đội trưởng. Ông đã được dạy làm thế nào để đi thuyền. Vì đội trưởng không có bất kỳ con trai anh lớn để ưu Tanggang mà sau này ông đã thông qua Tanggang là con trai của ông. Sau một thời gian, ông hỏi Tanggang lấy con gái của mình. Các đội trưởng lớn tuổi và một ngày, ông đã chết và Tanggang đã được thực hiện chủ rác. Các minh Tanggang sau đó cho thấy sức mạnh của mình như một thuyền viên và ông đã trở thành phong phú hơn nhiều. Tên của ông đã nổi tiếng và sau khi ông lên đường đến những nơi xa, ông kết hôn lần thứ hai. Thời gian này ông kết hôn với một công chúa xinh đẹp. Tanggang hợp lý không khi hai người vợ mà anh luôn mang lại cho họ chèo thuyền và ngắm cảnh. Một ngày nọ, rác lớn neo đậu tại cửa sông của một ngôi làng. Mọi người đều kinh ngạc nhìn một junk đẹp neo tại ngôi làng của họ. Các tin tức về sự hùng vĩ lây lan và thu hút dân làng lũ lượt để xem nó. Nhưng một số người dân bắt đầu cảm thấy rằng các bậc thầy của rác là một người nào đó mà họ sử dụng để xem một thời gian dài trước đây. Sau nhiều tiếng thì thầm và ánh mắt, họ nhận ra rằng đội trưởng Tanggang! Họ rất vui mừng và chạy trở lại làng nói Talang và Deruma, cha và mẹ của Tanggang, rằng con trai của họ đã trở về nhà. Talang và Deruma đã rất hạnh phúc khi nghe tin. Nhanh chóng Deruma nấu chín thức ăn ưa thích của Tanggang. Sau đó, họ vội vã đến sông và chèo thuyền nhỏ của họ đến cửa sông để xem đó có phải là thực sự con trai yêu quý của họ mà họ đã không gặp nhau lâu như vậy. Than ôi, khi họ đến những rác lớn, các thủy thủ dừng lại chúng từ nội trú. Một lúc sau, Tanggang xuất hiện với vợ. Tanggang nhìn người đàn ông và người phụ nữ. Deruma nhận ra rằng đó thực sự Tanggang con trai yêu quý của cô. Cô ngay lập tức kêu lên cho Tanggang và hào hứng cho các món ăn với anh. Nhưng Tanggang có một ý nghĩ - một ác. Khi anh nhận ra những folks người nghèo là cha và mẹ của mình, ông nhớ công chúa vợ. Nhìn người cha của mình và quần áo rách nát của mẹ, Tanggang cảm thấy ghê tởm và xấu hổ. Họ rất nghèo là cha đẻ và mẹ vợ của một nàng công chúa. Bọc trong hổ thẹn Tanggang quay đi. Nhưng Talang và Deruma, nên phấn chấn để xem con trai của họ, đã không nhận ra sự ghê tởm Tanggang rằng họ đã khóc tên của mình và chạy đến ôm anh. Tanggang giả vờ không biết chúng. Sau khi tất cả các anh đã nói với tất cả mọi người và cha mẹ mình đã chết từ lâu. Thấy Talang và Deruma, vợ của Tanggang hỏi anh ta nếu người đàn ông và người phụ nữ nghèo đã thực sự của cha mẹ. Lo sợ nếu vợ anh biết Tanggang bí mật của mình kiêu ngạo đuổi Talang và Deruma, đẩy thức ăn từ tay của mẹ mình. Các thực phẩm giảm sàn. Các mẹ đã đi vào để ôm anh, cố gắng để lý do mà ông đưa ra là con trai của bà. Xấu hổ, Tanggang đẩy mẹ anh đi một lần nữa và một lần nữa. Deruma giảm. Nhận con trai của họ đã quên mất chúng Talang và Deruma nhường. Trái tim tan vỡ, ướt đẫm nước mắt, họ từ từ chèo trở lại ngôi làng của họ. Ngay sau khi họ đến bờ sông, người mẹ nhìn lên bầu trời, kéo dài hai cô tay cao và khóc. "Thiên Chúa là Đấng Toàn Năng, nếu đó là sự thật anh là con trai của tôi, người mà tôi đã sinh ra và chăm sóc và yêu thương, đừng trừng phạt ông O Thiên Chúa, đừng trừng phạt ông O Thiên Chúa, đừng trừng phạt ông O Thiên Chúa." Ngay sau khi người mẹ đã kết thúc Tiếng khóc của cô ấy buồn, bầu trời ngay lập tức quay tối, đám mây đen bay lượn. Một tia sét mạnh xuyên thủng qua. Gió lớn cứng, thô nước. Sóng bắt đầu để đập vỡ các rác. Các cán rác không kiểm soát được từ bên này sang bên kia, rung chuyển bởi các nước đen. Trái tim của các thủy thủ bị chìm. Họ biết những gì đang xảy ra. chủ giàu có của họ đã bị trừng phạt. Biển thô đã trừng phạt từ Thiên Chúa toàn năng. Tanggang mắt mở to. Hối hận, sâu thẳm trong nỗi sợ hãi, vẫy tay về phía mẹ mình, ông gào lên như lớn nhất có thể. Ông kêu gọi sự tha thứ. Ông khóc và rên rỉ trong nước mắt, giọng nói khàn khàn của ông đã biến nền nhà. Nhưng đã quá muộn. Người mẹ, đau tim và linh hồn bị thương, rồi bỏ đi. Trong bối cảnh của biển gầm và chớp chớp những con sóng dữ dội nhấn chìm rác. Các nước xông vào. Các rác chìm. Giọng nói có hồn của Tanggang biến mất. Khi biển bình tĩnh, dân làng nhìn chằm chằm với vẻ ngạc nhiên. Tanggang, vợ của ông, những rác và các thủy thủ đã biến thành một tảng đá lớn, lấy hình dạng của rác.
Being translated, please wait..
