Sang Kancil & The CrocodilesOur FolktalesSang Kancil Helps KerbauSi Ta translation - Sang Kancil & The CrocodilesOur FolktalesSang Kancil Helps KerbauSi Ta Vietnamese how to say

Sang Kancil & The CrocodilesOur Fol

Sang Kancil & The Crocodiles

Our Folktales
Sang Kancil Helps Kerbau

Si Tanggang
The story is about an ungrateful son being cursed by his mother into stone. Si Tanggang was a poor boy who lived with his father, Talang, and mother, Deruma. The father was a very poor fisherman. They lived by the sea. However, despite living in abject poverty Si Tanggang was a far-sighted boy. He had ambition and dreams to be rich and live a good live.
Tanggang grew older. One day, he told his mother his dreams that he wanted to be a traveller to find riches. He said he must be rich to help her and his father. But Talang and Deruma were reluctant to let him go. However, Tanggang was adamant to leave the village so the parents gave in. Tanggang was elated and promised the parents he would come back to the village when he became rich.
He began his journey in a little boat. In the journey, he was captured by a captain of a junk (an old Malay word for junk is jong) and he was made a slave. Time went by. Tanggang worked hard and obeyed every wish and whims of the captain thus later he became the apple of the captain’s eye. He was taught how to sail. As the captain did not have any son he grew to favour Tanggang that he later adopted Tanggang to be his son. After some time he asked Tanggang to marry his daughter.
The captain grew old and one day, he died and Tanggang was made the junk master. The clever Tanggang then showed his prowess as a seafarer and he became much richer. His name was renowned and later as he sailed to far places he married the second time. This time he married a beautiful princess.
Tanggang was fair to his two wives that he always brought them sailing and sight seeing. One day the grand junk docked at a river mouth of a village. People were awed looking a beautiful junk anchored in their village. The news of the grandeur spread and drew villagers in droves to see it.
But some villagers began to feel that the master of the junk was someone whom they used to see a long time ago. After much whispers and glances, they realised that the captain was Tanggang! They were very excited and ran back to the village to tell Talang and Deruma, Tanggang’s father and mother, that their son had come home. Talang and Deruma were very happy to hear the news. Quickly Deruma cooked Tanggang’s favourite food. Then they hurried to the river and rowed their little boat to the river mouth to see if that was really their beloved son whom they hadn’t met so long.
Alas, as they reached the big junk, the sailors stopped them from boarding. A while later, Tanggang appeared with his wife. Tanggang looked at the man and the woman. Deruma realised that that was indeed Tanggang her beloved son. She immediately cried out for Tanggang and excitedly gave the food to him. But Tanggang had another thought – an evil one. As he realised those poor folks were his father and mother he remembered his princess wife. Looking at his father’s and mother’s tattered clothes, Tanggang felt disgusted and embarrassed. They were so poor to be the father and mother-in-law of a princess. Wrapped in shame Tanggang turned away. But Talang and Deruma, so elated to see their son, didn’t realise Tanggang’s disgust that they cried his name and rushed to hug him.
Tanggang pretended not knowing them. After all he had been telling everyone his father and mother were long dead. Seeing Talang and Deruma, Tanggang’s wife asked him if the poor man and woman were really his parents. Fearful if his wife knew his secret Tanggang arrogantly chased Talang and Deruma away, pushing the food from his mother’s hand. The food dropped to the floor. The mother went on to hug him, trying to reason out that he was her son. Embarrassed, Tanggang pushed his mother away again and again. Deruma fell. Realising their son had forgotten them Talang and Deruma gave way. Heart broken, drenched in tears, they slowly rowed back to their village.
As soon as they reached the river bank, the mother looked up to the sky, stretched her two hands high and cried. “God the Almighty, if it is true he is the son of mine, whom I gave birth and nursed and loved, do punish him O God, do punish him O God, do punish him O God.”
As soon as the mother ended her sad wail, the sky immediately turned dark, black cloud hovered. A sharp lightning pierced through. The wind grew hard, the water rough. The waves began to smash the junk. The junk rolled uncontrollably from side to side, rocked by the black water. The sailors’ hearts sank. They knew what was going on.
Their rich master was being punished. The rough sea was chastisement from God the Almighty. Tanggang’s eyes widened. Regretting, deeply in fear, hands waving towards his mother, he screamed as loud as possible. He called for forgiveness. He wept and wailed in tears, his hoarse voice turned courser. But it was too late. The mother, heart hurt and soul wounded, turned away. In the midst of the roaring sea and flashing lightning the raging waves engulfed the junk. The water rushed in. The junk sank. Tanggang’s soulful voice vanished.
When the sea calmed, the villagers stared in astonishment. Tanggang, his wives, the junk and the sailors had turned into a huge stone, taking the shape of the junk.
0/5000
From: -
To: -
Results (Vietnamese) 1: [Copy]
Copied!
Hát Kancil & các cá sấuFolktales của chúng tôiHát Kancil giúp KerbauSi TanggangCâu chuyện là về một con trai vô ơn bị nguyền rủa bởi mẹ của mình vào đá. Si Tanggang là một cậu bé người nghèo sống với cha, Talang, và mẹ, Deruma. Cha là một ngư dân rất nghèo. Họ sống bằng đường biển. Tuy nhiên, mặc dù abject nghèo Si Tanggang là một cậu bé far-sighted. Ông có tham vọng và ước mơ để được phong phú và sống tốt sống.Tanggang lớn lên. Một ngày, ông nói với mẹ giấc mơ của mình rằng ông muốn trở thành một khách du lịch để tìm giàu. Ông nói rằng ông phải được phong phú để giúp cha của cô và của mình. Nhưng Talang và Deruma đã được miễn cưỡng để cho anh ta đi. Tuy nhiên, Tanggang đã kiên quyết để lại làng để các bậc cha mẹ đã cho. Tanggang được bồng bột và đã hứa với cha mẹ ông sẽ trở lại làng khi ông trở nên giàu có.Ông bắt đầu hành trình của mình trong một chút thuyền. Trong cuộc hành trình, ông bị bắt bởi một đội trưởng của một rác (một từ tiếng Mã lai cũ cho rác là jong) và ông trở thành một nô lệ. Thời gian trôi qua. Tanggang làm việc chăm chỉ và tuân theo tất cả các mong muốn và whims của thuyền trưởng sau đó ông trở thành táo mắt của thuyền trưởng. Ông được dạy làm thế nào để đi thuyền. Như thuyền trưởng đã không có bất kỳ con trai ông lớn ủng hộ Tanggang mà ông sau đó đã thông qua Tanggang con trai của mình. Sau một thời gian ông hỏi Tanggang kết hôn với con gái của mình.Thuyền trưởng đã tăng trưởng cũ và một ngày, ông qua đời và Tanggang đã được thực hiện là bậc thầy rác. Tanggang thông minh sau đó cho thấy sức mạnh của mình như là một seafarer và ông trở thành nhiều phong phú hơn. Tên của ông là nổi tiếng và sau này như ông khởi hành đi đến những nơi xa, ông kết hôn lần thứ hai. Thời gian này, ông kết hôn với một công chúa xinh đẹp.Tanggang là công bằng cho vợ hai rằng ông luôn luôn đã mang họ chèo thuyền và ngắm nhìn thấy. Một ngày lớn rác docked tại một cửa sông của một ngôi làng. Người đã ngạc tìm một rác đẹp nó neo đậu lại làng của họ. Tin tức sự huy hoàng lan truyền và đã thu hút dân làng trong droves để xem nó.Nhưng một số dân làng bắt đầu cảm thấy rằng bậc thầy của rác là một ai đó mà họ sử dụng để nhìn thấy một thời gian dài trước đây. Sau khi nhiều đồn và glances, họ nhận ra rằng thuyền trưởng là Tanggang! Họ đã rất vui mừng và chạy trở lại để làng cho Talang và Deruma, Tanggang của cha và mẹ, con trai của họ đã đến trang chủ. Talang và Deruma đã rất vui mừng khi biết tin tức. Nhanh chóng Deruma nấu chín thức ăn ưa thích của Tanggang. Sau đó, họ vội vã đến sông và chèo thuyền nhỏ của họ đến cửa sông để xem nếu đó thực sự là con trai yêu quý của họ mà họ đã không gặp quá lâu.Alas, khi họ đạt rác lớn, các thủy thủ dừng chúng từ lên máy bay. Một khi sau đó, Tanggang xuất hiện với vợ. Tanggang nhìn người đàn ông và người phụ nữ. Deruma nhận ra rằng đó là thực sự Tanggang con trai yêu quý của cô. Cô ngay lập tức khóc ra cho Tanggang và hào hứng đã cung cấp thức ăn cho anh ta. Nhưng Tanggang có một tư tưởng-một trong những điều ác. Khi ông nhận ra những người nghèo folks đã của ông cha và mẹ ông nhớ vợ công chúa. Nhìn quần áo rách của ông cha và mẹ, Tanggang cảm thấy disgusted và xấu hổ. Họ đã quá nghèo phải cha và mẹ trong luật pháp của một công chúa. Bọc trong sự xấu hổ Tanggang quay lưng. Nhưng Talang và Deruma, vì vậy elated để xem con trai của họ, đã không nhận thấy ghê tởm của Tanggang rằng họ khóc vì tên của mình và vội vàng để ôm anh ta.Tanggang giả vờ không biết họ. Sau khi tất cả ông đã nói với tất cả mọi người cha và mẹ của ông đã lâu chết. Nhìn thấy Talang và Deruma, Tanggang của vợ hỏi ông nếu người nghèo người đàn ông và phụ nữ đã là thực sự của ông cha mẹ. Sợ hãi nếu vợ biết bí mật của mình Tanggang kiểm đuổi Talang và Deruma đi, đẩy các thực phẩm từ bàn tay của mẹ mình. Các thực phẩm giảm xuống sàn nhà. Mẹ đã đi vào để ôm anh ta, cố gắng để lý do rằng ông là con trai của cô. Xấu hổ, Tanggang đẩy mẹ đi một lần nữa và một lần nữa. Deruma đã giảm. Nhận ra con trai của họ đã quên họ Talang và Deruma chuyển. Tim bị hỏng, drenched trong nước mắt, họ dần dần đưa quay lại làng của họ.Ngay sau khi họ đạt đến bờ sông, mẹ nhìn lên bầu trời, kéo dài hai hai bàn tay cao và khóc. "Thiên Chúa Almighty, nếu đó là sự thật, ông là con trai của tôi, người mà tôi đã sinh và nursed và yêu thương, trừng phạt anh ta O God, trừng phạt anh ta O God, trừng phạt anh ta O Thiên Chúa."Ngay sau khi người mẹ đã kết thúc của cô than van buồn, bầu trời ngay lập tức chuyển tối tăm, đám mây đen bay lượn. Tuya sắc nét đâm qua. Gió lớn, nước thô. Những con sóng bắt đầu để đập vỡ rác. Rác cuộn tự kiểm soát được từ bên này sang bên kia, rung chuyển bởi nước màu đen. Trái tim thủy thủ chìm. Họ biết những gì đã xảy ra.Thạc sĩ phong phú của họ đã bị trừng phạt. Biển thô là chastisement từ Thiên Chúa Almighty. Tanggang của mắt mở rộng. Ông hối hận, sâu sắc trong sợ hãi, tay vẫy tay chào đối với mẹ, gào lên lớn nhất có thể. Ông kêu gọi sự tha thứ. Ông wept và thét trong nước mắt, tiếng nói hoarse của ông chuyển trường đua. Nhưng nó đã quá muộn. Mẹ, đau tim và linh hồn bị thương, quay lưng. Ở giữa biển roaring và nhấp nháy sét sóng hoành hành chìm rác. Nước đổ xô vào. Rác chìm. Tanggang của Soul thoại biến mất.Khi biển bình tĩnh, dân làng stared ở ngạc nhiên. Tanggang, vợ của ông, rác và các thủy thủ đã biến thành một hòn đá lớn, đang hình thành của rác.
Being translated, please wait..
Results (Vietnamese) 2:[Copy]
Copied!
Sang Kancil & The Cá sấu Folktales chúng tôi Sang Kancil Giúp Kerbau Si Tanggang Câu chuyện kể về một người con trai bạc bẽo bị nguyền rủa bởi mẹ của mình vào đá. Si Tanggang là một cậu bé nghèo, những người đã sống với cha, Talang, và mẹ, Deruma. Người cha là một ngư dân rất nghèo. Họ sống gần biển. Tuy nhiên, mặc dù sống trong cảnh nghèo đói Si Tanggang là một cậu bé nhìn xa trông rộng. Ông có tham vọng và ước mơ được giàu có và sống một đời sống tốt. Tanggang lớn lên. Một ngày, anh nói với mẹ của mình những ước mơ của mình rằng anh muốn trở thành một khách du lịch để tìm kho báu. Ông cho biết ông phải giàu có giúp cô và cha mình. Nhưng Talang và Deruma miễn cưỡng để cho anh ta đi. Tuy nhiên, Tanggang đã kiên quyết rời khỏi làng để các bậc cha mẹ đã cho trong. Tanggang đã phấn khởi và hứa với cha mẹ anh ấy sẽ trở lại làng khi ông trở nên giàu có. Ông bắt đầu cuộc hành trình của mình trong một chiếc thuyền nhỏ. Trong cuộc hành trình, ông đã bị bắt bởi một thuyền trưởng của một chiếc thuyền buồm (một từ Malay cũ để rác là jong) và ông đã được thực hiện một nô lệ. Thời gian trôi qua. Tanggang làm việc chăm chỉ và tuân theo mọi ý muốn và ý tưởng bất chợt của đội trưởng như vậy, sau đó, ông trở thành con ngươi của mắt của đội trưởng. Ông đã được dạy làm thế nào để đi thuyền. Vì đội trưởng không có bất kỳ con trai anh lớn để ưu Tanggang mà sau này ông đã thông qua Tanggang là con trai của ông. Sau một thời gian, ông hỏi Tanggang lấy con gái của mình. Các đội trưởng lớn tuổi và một ngày, ông đã chết và Tanggang đã được thực hiện chủ rác. Các minh Tanggang sau đó cho thấy sức mạnh của mình như một thuyền viên và ông đã trở thành phong phú hơn nhiều. Tên của ông đã nổi tiếng và sau khi ông lên đường đến những nơi xa, ông kết hôn lần thứ hai. Thời gian này ông kết hôn với một công chúa xinh đẹp. Tanggang hợp lý không khi hai người vợ mà anh luôn mang lại cho họ chèo thuyền và ngắm cảnh. Một ngày nọ, rác lớn neo đậu tại cửa sông của một ngôi làng. Mọi người đều kinh ngạc nhìn một junk đẹp neo tại ngôi làng của họ. Các tin tức về sự hùng vĩ lây lan và thu hút dân làng lũ lượt để xem nó. Nhưng một số người dân bắt đầu cảm thấy rằng các bậc thầy của rác là một người nào đó mà họ sử dụng để xem một thời gian dài trước đây. Sau nhiều tiếng thì thầm và ánh mắt, họ nhận ra rằng đội trưởng Tanggang! Họ rất vui mừng và chạy trở lại làng nói Talang và Deruma, cha và mẹ của Tanggang, rằng con trai của họ đã trở về nhà. Talang và Deruma đã rất hạnh phúc khi nghe tin. Nhanh chóng Deruma nấu chín thức ăn ưa thích của Tanggang. Sau đó, họ vội vã đến sông và chèo thuyền nhỏ của họ đến cửa sông để xem đó có phải là thực sự con trai yêu quý của họ mà họ đã không gặp nhau lâu như vậy. Than ôi, khi họ đến những rác lớn, các thủy thủ dừng lại chúng từ nội trú. Một lúc sau, Tanggang xuất hiện với vợ. Tanggang nhìn người đàn ông và người phụ nữ. Deruma nhận ra rằng đó thực sự Tanggang con trai yêu quý của cô. Cô ngay lập tức kêu lên cho Tanggang và hào hứng cho các món ăn với anh. Nhưng Tanggang có một ý nghĩ - một ác. Khi anh nhận ra những folks người nghèo là cha và mẹ của mình, ông nhớ công chúa vợ. Nhìn người cha của mình và quần áo rách nát của mẹ, Tanggang cảm thấy ghê tởm và xấu hổ. Họ rất nghèo là cha đẻ và mẹ vợ của một nàng công chúa. Bọc trong hổ thẹn Tanggang quay đi. Nhưng Talang và Deruma, nên phấn chấn để xem con trai của họ, đã không nhận ra sự ghê tởm Tanggang rằng họ đã khóc tên của mình và chạy đến ôm anh. Tanggang giả vờ không biết chúng. Sau khi tất cả các anh đã nói với tất cả mọi người và cha mẹ mình đã chết từ lâu. Thấy Talang và Deruma, vợ của Tanggang hỏi anh ta nếu người đàn ông và người phụ nữ nghèo đã thực sự của cha mẹ. Lo sợ nếu vợ anh biết Tanggang bí mật của mình kiêu ngạo đuổi Talang và Deruma, đẩy thức ăn từ tay của mẹ mình. Các thực phẩm giảm sàn. Các mẹ đã đi vào để ôm anh, cố gắng để lý do mà ông đưa ra là con trai của bà. Xấu hổ, Tanggang đẩy mẹ anh đi một lần nữa và một lần nữa. Deruma giảm. Nhận con trai của họ đã quên mất chúng Talang và Deruma nhường. Trái tim tan vỡ, ướt đẫm nước mắt, họ từ từ chèo trở lại ngôi làng của họ. Ngay sau khi họ đến bờ sông, người mẹ nhìn lên bầu trời, kéo dài hai cô tay cao và khóc. "Thiên Chúa là Đấng Toàn Năng, nếu đó là sự thật anh là con trai của tôi, người mà tôi đã sinh ra và chăm sóc và yêu thương, đừng trừng phạt ông O Thiên Chúa, đừng trừng phạt ông O Thiên Chúa, đừng trừng phạt ông O Thiên Chúa." Ngay sau khi người mẹ đã kết thúc Tiếng khóc của cô ấy buồn, bầu trời ngay lập tức quay tối, đám mây đen bay lượn. Một tia sét mạnh xuyên thủng qua. Gió lớn cứng, thô nước. Sóng bắt đầu để đập vỡ các rác. Các cán rác không kiểm soát được từ bên này sang bên kia, rung chuyển bởi các nước đen. Trái tim của các thủy thủ bị chìm. Họ biết những gì đang xảy ra. chủ giàu có của họ đã bị trừng phạt. Biển thô đã trừng phạt từ Thiên Chúa toàn năng. Tanggang mắt mở to. Hối hận, sâu thẳm trong nỗi sợ hãi, vẫy tay ​​về phía mẹ mình, ông gào lên như lớn nhất có thể. Ông kêu gọi sự tha thứ. Ông khóc và rên rỉ trong nước mắt, giọng nói khàn khàn của ông đã biến nền nhà. Nhưng đã quá muộn. Người mẹ, đau tim và linh hồn bị thương, rồi bỏ đi. Trong bối cảnh của biển gầm và chớp chớp những con sóng dữ dội nhấn chìm rác. Các nước xông vào. Các rác chìm. Giọng nói có hồn của Tanggang biến mất. Khi biển bình tĩnh, dân làng nhìn chằm chằm với vẻ ngạc nhiên. Tanggang, vợ của ông, những rác và các thủy thủ đã biến thành một tảng đá lớn, lấy hình dạng của rác.
















Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: