Results (
Vietnamese) 1:
[Copy]Copied!
Tôi nói "dường như," vì không có thực sự là một cuốn sách "Làm thế nào để dạy các phương pháp dịch thuật ngữ pháp". Phương pháp"," như vậy, không phải là quy tắc, nhưng thay vì mô tả. Các mô tả có từ một cuốn sách năm 1903, trong đó tác giả mô tả các lớp học kinh khủng, nhàm chán, trẻ em của thế kỷ cũ đã bị buộc phải chịu đựng, có lẽ là trong khi ngày nghỉ làm việc tại khung của họ.Những lời chỉ trích của phương pháp ngữ pháp-phiên dịchNhà phê bình chỉ ra rằng các phương pháp thông thường tạo ra một lớp học giáo viên Trung tâm, với không có cơ hội để nói thực hành. Chấp nhận được, thường là sự thật. Và rằng học tẻ nhạt ngữ pháp quy tắc và dài danh sách từ vựng không chuẩn bị học sinh để giao tiếp trong các tình huống thực tế. Một lần nữa, phần lớn là sự thật. Nhưng nó thực sự là quỷ nhập, hoặc chúng tôi đã bỏ qua một số trong những lợi ích?Những lời chỉ trích của những chỉ tríchNếu bạn làm một tìm kiếm nhanh cho "phương pháp dịch thuật ngữ pháp", có lẽ bạn sẽ nhận thấy một cái gì đó Ấn tượng. Dù sao, tôi đã làm. Rất nhiều trong các mô tả của phương pháp (bất cứ điều gì một conceives nó) sử dụng khoảng verbiage tương tự, mà âm thanh như tất cả mọi người chỉ parroting tất cả mọi người khác. Ngoài ra, có là không thiếu của khoa trương pháp.Dưới đây là một ví dụ:Phương pháp dịch thuật ngữ pháp là một phương pháp cũ mà ban đầu được sử dụng để dạy ngôn ngữ chết.Hmm. "Phương pháp cũ," "ban đầu được sử dụng," và "ngôn ngữ chết" tất cả thêm một lần nữa để giúp củng cố các nhà văn điểm. Tất nhiên tôi thích rằng, vì đây là loại điều mà tôi muốn làm.Vì vậy, hãy để tôi cố gắng:
Being translated, please wait..
