Chapter XIVOf the First and Second Natural Laws, and of ContractsTHE r translation - Chapter XIVOf the First and Second Natural Laws, and of ContractsTHE r Thai how to say

Chapter XIVOf the First and Second

Chapter XIV

Of the First and Second Natural Laws, and of Contracts

THE right of nature, which writers commonly call jus naturale, is the liberty each man hath to use his own power as he will himself for the preservation of his own nature; that is to say, of his own life; and consequently, of doing anything which, in his own judgement and reason, he shall conceive to be the aptest means thereunto.
By liberty is understood, according to the proper signification of the word, the absence of external impediments; which impediments may oft take away part of a man's power to do what he would, but cannot hinder him from using the power left him according as his judgement and reason shall dictate to him.
A law of nature, lex naturalis, is a precept, or general rule, found out by reason, by which a man is forbidden to do that which is destructive of his life, or taketh away the means of preserving the same, and to omit that by which he thinketh it may be best preserved. For though they that speak of this subject use to confound jus and lex, right and law, yet they ought to be distinguished, because right consisteth in liberty to do, or to forbear; whereas law determineth and bindeth to one of them: so that law and right differ as much as obligation and liberty, which in one and the same matter are inconsistent.
And because the condition of man (as hath been declared in the precedent chapter) is a condition of war of every one against every one, in which case every one is governed by his own reason, and there is nothing he can make use of that may not be a help unto him in preserving his life against his enemies; it followeth that in such a condition every man has a right to every thing, even to one another's body. And therefore, as long as this natural right of every man to every thing endureth, there can be no security to any man, how strong or wise soever he be, of living out the time which nature ordinarily alloweth men to live. And consequently it is a precept, or general rule of reason: that every man ought to endeavour peace, as far as he has hope of obtaining it; and when he cannot obtain it, that he may seek and use all helps and advantages of war. The first branch of which rule containeth the first and fundamental law of nature, which is: to seek peace and follow it. The second, the sum of the right of nature, which is: by all means we can to defend ourselves.
From this fundamental law of nature, by which men are commanded to endeavour peace, is derived this second law: that a man be willing, when others are so too, as far forth as for peace and defence of himself he shall think it necessary, to lay down this right to all things; and be contented with so much liberty against other men as he would allow other men against himself. For as long as every man holdeth this right, of doing anything he liketh; so long are all men in the condition of war. But if other men will not lay down their right, as well as he, then there is no reason for anyone to divest himself of his: for that were to expose himself to prey, which no man is bound to, rather than to dispose himself to peace. This is that law of the gospel: Whatsoever you require that others should do to you, that do ye to them. And that law of all men, quod tibi fieri non vis, alteri ne feceris.
To lay down a man's right to anything is to divest himself of the liberty of hindering another of the benefit of his own right to the same. For he that renounceth or passeth away his right giveth not to any other man a right which he had not before, because there is nothing to which every man had not right by nature, but only standeth out of his way that he may enjoy his own original right without hindrance from him, not without hindrance from another. So that the effect which redoundeth to one man by another man's defect of right is but so much diminution of impediments to the use of his own right original.
Right is laid aside, either by simply renouncing it, or by transferring it to another. By simply renouncing, when he cares not to whom the benefit thereof redoundeth. By transferring, when he intendeth the benefit thereof to some certain person or persons. And when a man hath in either manner abandoned or granted away his right, then is he said to be obliged, or bound, not to hinder those to whom such right is granted, or abandoned, from the benefit of it: and that he ought, and it is duty, not to make void that voluntary act of his own: and that such hindrance is injustice, and injury, as being sine jure; the right being before renounced or transferred. So that injury or injustice, in the controversies of the world, is somewhat like to that which in the disputations of scholars is called absurdity. For as it is there called an absurdity to contradict what one maintained in the beginning; so in the world it is called injustice, and injury voluntarily to undo that which from the beginning he had voluntarily done. The way by which a man either simply renounceth or transferreth his right is a declaration, or signification, by some voluntary and sufficient sign, or signs, that he doth so renounce or transfer, or hath so renounced or transferred the same, to him that accepteth it. And these signs are either words only, or actions only; or, as it happeneth most often, both words and actions. And the same are the bonds, by which men are bound and obliged: bonds that have their strength, not from their own nature (for nothing is more easily broken than a man's word), but from fear of some evil consequence upon the rupture.
Whensoever a man transferreth his right, or renounceth it, it is either in consideration of some right reciprocally transferred to himself, or for some other good he hopeth for thereby. For it is a voluntary act: and of the voluntary acts of every man, the object is some good to himself. And therefore there be some rights which no man can be understood by any words, or other signs, to have abandoned or transferred. As first a man cannot lay down the right of resisting them that assault him by force to take away his life, because he cannot be understood to aim thereby at any good to himself. The same may be said of wounds, and chains, and imprisonment, both because there is no benefit consequent to such patience, as there is to the patience of suffering another to be wounded or imprisoned, as also because a man cannot tell when he seeth men proceed against him by violence whether they intend his death or not. And lastly the motive and end for which this renouncing and transferring of right is introduced is nothing else but the security of a man's person, in his life, and in the means of so preserving life as not to be weary of it. And therefore if a man by words, or other signs, seem to despoil himself of the end for which those signs were intended, he is not to be understood as if he meant it, or that it was his will, but that he was ignorant of how such words and actions were to be interpreted.
The mutual transferring of right is that which men call contract.
There is difference between transferring of right to the thing, the thing, and transferring or tradition, that is, delivery of the thing itself. For the thing may be delivered together with the translation of the right, as in buying and selling with ready money, or exchange of goods or lands, and it may be delivered some time after.
Again, one of the contractors may deliver the thing contracted for on his part, and leave the other to perform his part at some determinate time after, and in the meantime be trusted; and then the contract on his part is called pact, or covenant: or both parts may contract now to perform hereafter, in which cases he that is to perform in time to come, being trusted, his performance is called keeping of promise, or faith, and the failing of performance, if it be voluntary, violation of faith.
When the transferring of right is not mutual, but one of the parties transferreth in hope to gain thereby friendship or service from another, or from his friends; or in hope to gain the reputation of charity, or magnanimity; or to deliver his mind from the pain of compassion; or in hope of reward in heaven; this is not contract, but gift, free gift, grace: which words signify one and the same thing.
Signs of contract are either express or by inference. Express are words spoken with understanding of what they signify: and such words are either of the time present or past; as, I give, I grant, I have given, I have granted, I will that this be yours: or of the future; as, I will give, I will grant, which words of the future are called promise.
Signs by inference are sometimes the consequence of words; sometimes the consequence of silence; sometimes the consequence of actions; sometimes the consequence of forbearing an action: and generally a sign by inference, of any contract, is whatsoever sufficiently argues the will of the contractor.
Words alone, if they be of the time to come, and contain a bare promise, are an insufficient sign of a free gift and therefore not obligatory. For if they be of the time to come, as, tomorrow I will give, they are a sign I have not given yet, and consequently that my right is not transferred, but remaineth till I transfer it by some other act. But if the words be of the time present, or past, as, I have given, or do give to be delivered tomorrow, then is my tomorrow's right given away today; and that by the virtue of the words, though there were no other argument of my will. And there is a great difference in the signification of these words, volo hoc tuum esse cras, and cras dabo; that is, between I will that this be thine tomorrow, and, I will give it thee tomorrow: for the word I will, in the former manner of speech, signifies an act of the will present; but in the latter, it signifies a promise of an act of the will to come: and therefore the former words, being of the present, transfer a future right; the latter, that be of the future, transfer n
0/5000
From: -
To: -
Results (Thai) 1: [Copy]
Copied!
ซึ่งทุกคนเป็นไปตามเหตุผลของเขาเอง และไม่มีสิ่งใดที่เขาสามารถทำให้ใช้ของที่ไม่อาจช่วยเขาในการรักษาชีวิตกับศัตรูของเขา มัน followeth ว่า ในเงื่อนไขดังกล่าว ทุกคนมีสิทธิ์ทุกสิ่ง แม้การอื่นของร่างกาย ดังนั้น ตราบเท่าที่สิทธินี้ธรรมชาติของทุกคนทุกสิ่ง endureth มีจะไม่ปลอดภัยกับคนบท XIV

แรกและสองกฎหมายธรรมชาติ และสัญญา

ด้านขวาของธรรมชาติ ผู้เขียนซึ่งโดยทั่วไปเรียก naturale กลาง เป็นเสรีภาพที่แต่ละคนทรงใช้อำนาจเองเช่นเขาเองเพื่อการอนุรักษ์ธรรมชาติของเขาเอง ที่จะพูด ชีวิตของตัวเอง และดังนั้น การทำสิ่งซึ่ง ในการตัดสินของเขาเองและเหตุผล เขาจะตั้งครรภ์ต้อง การ aptest หมายความว่า thereunto.
โดยเสรีภาพคือเข้าใจ ตาม signification เหมาะสมของคำ การขาดงานของ impediments ภายนอก impediments ที่ oft จะเก็บส่วนหนึ่งของพลังงานของมนุษย์จะทำสิ่งที่เขาจะ แต่ไม่สามารถขัดขวางเขาใช้พลังงานที่เหลือเขา according ตามเขาตัดสินและเหตุผลจะบอกเขาได้
เป็นธรรม เล็กซ์ทัวร์ naturalis precept เป็น หรือกฎทั่วไป พบ โดยเหตุผล ที่ชายถูกห้ามได้ จะทำอย่างไรที่จะทำลายชีวิตของเขา หรือ taketh วิธีการรักษาเดียวกัน และข้ามที่ซึ่งเขา thinketh มันอาจดีที่สุดรักษาไว้ สำหรับว่าที่พูดเรื่องนี้ใช้เพื่อ confound กลาง และเล็กซ์ทัวร์ ขวา และกฎหมาย แต่พวกเขาควรจะแตกต่าง เนื่องจาก consisteth สิทธิในเสรีภาพที่ จะทำ หรือ forbear ในขณะที่กฎหมาย determineth และ bindeth ของพวกเขา: เพื่อให้กฎหมายและขวาแตกต่างกันมากเป็นข้อผูกมัดและเสรีภาพ เรื่องเดียวในซึ่งไม่สอดคล้องกัน
และเนื่อง จากสภาพของมนุษย์ (ตามที่ทรงประกาศในบทถึง) เป็นเงื่อนไขสงครามของทุกคนกับทุกคน ซึ่งทุกคนเป็นไปตามเหตุผลของเขาเอง และไม่มีสิ่งใดที่เขาสามารถทำให้ใช้ของที่ไม่อาจช่วยเขาในการรักษาชีวิตกับศัตรูของเขา มัน followeth ว่า ในเงื่อนไขดังกล่าว ทุกคนมีสิทธิ์ทุกสิ่ง แม้การอื่นของร่างกาย ดังนั้น ตราบเท่าที่สิทธินี้ธรรมชาติของทุกคนทุกสิ่ง endureth มีจะไม่ปลอดภัยกับคน ว่าแข็งแรง หรือฉลาด soever เขาได้ ชีวิตเวลาธรรมชาติที่ปกติ alloweth คนอาศัยอยู่ และจึง เป็น precept หรือกฎทั่วไปของเหตุผล: ที่ทุกคนควรจะพยายามสงบ เท่าที่เขามีความหวังของการได้รับมัน และ เมื่อเขาไม่ได้รับมัน เขาอาจแสวงหา และใช้ช่วยและข้อดีของสงครามทั้งหมด สาขาแรกของกฎที่ containeth ธรรมชาติ ซึ่งเป็นกฎหมายแรก และพื้นฐาน: แสวง และทำตาม ที่สอง ผลรวมของด้านขวาของธรรมชาติ ซึ่งเป็น: โดยทั้งหมดจะปกป้องตนเองได้
จากกฎหมายนี้พื้นฐานของธรรมชาติ ที่ผู้ชายจะชักพยายามสงบ มากฎหมายนี้สอง: ให้คนเต็มใจ เมื่อผู้อื่นมีมากเกินไป ไกลไปสำหรับสันติภาพและป้องกันตัวเอง เขาจะคิดว่ามันจำเป็น การวางทุกสิ่ง สิทธินี้ และไม่พึงพอใจกับเสรีภาพมากกับคนอื่น ๆ เขาจะช่วยให้คนอื่นกับตัวเอง เป็นนานที่นี้ขวา ทำสิ่งที่ทุกคน holdeth เขา liketh นาน ได้ทุกคนในสภาพของสงคราม แต่ ถ้าคนอื่นจะไม่วางขวา เป็น เขา แล้วมีเหตุผลสำหรับคน divest ตัวเองของเขา: สำหรับที่ได้ประจานตัวเองเพื่อกลุ่มเป้าหมาย ซึ่งไม่ถูกผูกไว้กับ แทนที่ จะทิ้งตัวเองเพื่อความสงบสุข นี่คือกฎหมายที่พระกิตติคุณ: ที่ใด ๆ ที่คุณต้องว่า คนอื่นควรทำให้คุณ ทำเยไป และกฎหมายที่ทุกคน quod tibi fieri ไม่ใช่ vis, alteri มุ feceris.
การวาง ขวาไปอะไรของคนคือการ divest เองของเสรีภาพของขัดขวางอีกประโยชน์สิทธิของตัวเองเหมือนกัน สำหรับเขาที่ renounceth หรือ passeth จาก ขวาของเขา giveth ไม่ให้คนอื่นขวาซึ่งเขาไม่ก่อน เนื่องจากไม่มีอะไรที่ทุกคนได้ไม่ใช่ โดยธรรมชาติ แต่เฉพาะ standeth จากเขาว่า เขาสามารถเพลิดเพลินกับขวาเดิมของตัวเอง โดยไม่มีข้อจำกัดจากเขา ไม่ โดยไม่มีข้อจำกัดจากการ เพื่อให้ผลที่ redoundeth ไปคนเดียว โดยคนอื่นบกพร่องสิทธิ diminution แต่มากของ impediments กับใช้ของตนขวาเดิม
ขวาวางไว้ โดยเพียง renouncing หรือถ่ายโอนไปยังอีก โดยเพียงแค่ renouncing เมื่อเขาใส่ไม่ ซึ่งประโยชน์ดังกล่าว redoundeth โดยการถ่ายโอน เมื่อเขา intendeth ประโยชน์ดังกล่าวกับบุคคลหรือบุคคลบางบาง และเมื่อคนทรงใน ลักษณะใดถูกทอดทิ้ง หรือได้รับอนุญาตจากขวาของเขา แล้วเขาว่า obliged หรือ ผูก ไม่ขัดขวางผู้ที่สิทธิดังกล่าวได้รับ หรือถูกทอด ทิ้ง จากประโยชน์ของมัน: และเขา ควร และภาษี ไม่ให้ยกเลิกพระราชบัญญัติที่ความสมัครใจของตนเอง: และว่า กำแพงดังกล่าวเป็นความอยุติธรรม บาดเจ็บ เป็น ไซน์ jure พักถูกก่อน renounced ไป เพื่อให้บาดเจ็บหรือความอยุติธรรม ใน controversies ของโลก จะค่อนข้างเหมือนที่ใน disputations ของนักวิชาการคือ absurdity ว่า เขา doth ให้ renounce หรือโอน ย้าย ทรงดังนั้น renounced หรือโอนย้ายเหมือนกัน เขาที่ accepteth ก็ และอาการเหล่านี้เป็นคำเฉพาะ หรือการกระทำเท่านั้น หรือ ตาม happeneth บ่อย คำและการกระทำ และเหมือนกับความผูกพัน ที่ผู้ชายจะผูก และ obliged: พันธบัตรที่มีความแข็งแรงของพวกเขา ไม่ใช่จากธรรมชาติตัวเอง (ตัวไม่มีอะไรเสียหายได้ง่ายขึ้นกว่าเจ้าคำ), แต่ จากความกลัวของสัจจะบางอย่างชั่วร้ายเมื่อแตก
Whensoever ชาย transferreth ขวาของเขา หรือ renounceth มัน อยู่ค้นขวาบาง reciprocally โอนย้ายตนเอง หรือบางดี เขา hopeth สำหรับผลการ จะกระทำสมัครใจ: และกระทำความสมัครใจของทุกคน วัตถุเป็นดีบางตัวเอง สำหรับที่มีคือการ absurdity ค้านหนึ่งเก็บรักษาไว้ในตำแหน่งเริ่มต้น ดังนั้น ในโลก เรียกว่าความอยุติธรรม และบาดเจ็บด้วยความสมัครใจเลิกทำซึ่งจากจุดเริ่มต้นที่เขาสมัครใจทำงาน วิธีที่คนก็ renounceth หรือ transferreth ของเขาขวาเป็นรายงาน หรือ signification โดยความสมัครใจบาง และพอสัญญาณ สัญญาณ ทั้งสองเพราะไม่มีประโยชน์ของทอดเพื่อความอดทนดังกล่าว เป็นมีความอดทนของความทุกข์อื่นได้รับบาดเจ็บ หรือการจำคุกเป็น เวลา นอกจากนี้ยังเป็น เพราะมนุษย์ไม่สามารถบอกเมื่อเขา seeth คนดำเนินการกับเขา โดยความรุนแรงว่าจะต้องตาย หรือไม่ และสุดท้าย แรงจูงใจและสิ้นสุดที่นี้ renouncing และโอนสิทธิจะแนะนำอะไรแต่การรักษาความปลอดภัยของบุคคล ชีวิต และวิธีการรักษาชีวิตเพื่อ ไม่ให้หายเหนื่อยของมัน และดังนั้น ถ้าคน โดยคำ หรือสัญญาณอื่น ๆ ดูเหมือน ปล้นสิ้นซึ่งสัญญาณเหล่านั้นเป็นที่ต้องการ เขาจะไม่เข้าใจว่าเขาหมายถึง ตัวเอง หรือว่า เป็นของพระองค์ แต่ว่า เป็นคำและการกระทำดังกล่าวเคยมีการตีความซะด้วย
ร่วมกันโอนสิทธิเป็นที่ซึ่งคนเรียกสัญญา.
มีความแตกต่างระหว่างการโอนย้ายสิทธิจัดส่งสิ่ง สิ่ง และโอนย้าย การ ประเพณี คือ สิ่งตัวเอง สำหรับสิ่งอาจถูกส่งพร้อมคำแปลของขวา ในการซื้อ และขายพร้อมเงิน หรือแลกเปลี่ยนสินค้า หรือดินแดน และอาจจะส่งบางครั้งหลังจากได้
อีก ผู้รับเหมาที่อาจส่งสิ่งที่สัญญาสำหรับในส่วนของ และปล่อยอื่น ๆ เพื่อดำเนินการบางส่วนของเขาบางครั้ง determinate หลัง และในระหว่างนี้ สามารถเชื่อถือได้ แล้ว ในส่วนของสัญญา เรียกว่าสนธิสัญญา หรือพันธสัญญา: หรือทั้งสองส่วนอาจสัญญาตอนนี้จะทำโดย ในกรณีใดที่จะทำในเวลาที่จะมา กำลังใจ ประสิทธิภาพการทำงานของเขาคือการรักษา สัญญา หรือหลักศรัทธา และล้มเหลวของประสิทธิภาพ ถ้ามันเป็นความสมัครใจ การละเมิดของศรัทธา
เมื่อโอนสิทธิไม่ใช่ร่วมกัน แต่ฝ่ายหนึ่ง transferreth ในหวังว่าจะได้รับเพื่อมิตรภาพหรือบริการจาก, และดังนั้นจึง มีสิทธิ์บางอย่างที่มนุษย์ไม่สามารถเข้าใจคำ หรือเครื่องหมายอื่น ๆ การถูกทอดทิ้ง หรือโอนย้าย เป็นครั้งแรก เป็นคนไม่สามารถไปวางด้านขวาของการต่อต้านนั้นได้โจมตีเขาแรงนำชีวิต เพราะเขาไม่เข้าใจเพื่อทำความดีเพื่อตัวเอง เดียวกันอาจจะกล่าวว่า บาด แผล โซ่ และจำ คุก หรือ จาก เพื่อนของเขา หรือในหวังว่าจะได้รับชื่อเสียงขององค์กรการกุศล หรือ magnanimity หรือ เพื่อให้จิตใจของเขาจากความเจ็บปวดแรงกว่า หรือ in hope of รางวัลในสวรรค์ นี่ไม่ใช่ สัญญา แต่ของขวัญ ของ ระลึก เกรซ: คำที่มีความหมายสิ่งเดียวกัน
ของสัญญาเป็นแบบด่วน หรือ โดยข้อ เอ็กซ์เพรสคือ คำพูดกับความเข้าใจของสิ่งที่พวกเขามีความหมาย: และคำกล่าว ของเวลาปัจจุบันหรืออดีต เป็น ฉันให้ ฉัน ให้ ฉันให้ มีให้ ฉันจะว่า นี้เป็นของคุณ: หรือใน อนาคต เป็น ฉันจะ ฉันจะให้ คำในอนาคตที่เรียกว่าสัญญา.
บางครั้งมีสัญญาณตามข้อสัจจะคำ บางครั้งเวรเงียบ บางครั้งส่งผลต่อการดำเนินการ บางครั้งผลสืบเนื่องของ forbearing การดำเนินการ: โดยทั่วไปเครื่องหมายตามข้อ สัญญาต่าง ๆ เป็น โทรศัพท์จนพอจะของผู้รับเหมา
คำเดียว มาเวลา มา ประกอบด้วยสัญญาเปลือย กำลังเครื่องไม่เพียงพอ ของระลึก และจึงไม่บังคับ สำหรับมาเวลามา เป็น พรุ่งนี้ฉันจะ จะเครื่องผมไม่ได้ให้ได้ และจากนั้นที่ขวาของฉันไม่มีการโอนย้าย แต่ remaineth จนถ่ายโอนตามพระราชบัญญัติอื่นบาง แต่ถ้าคำ ของเวลาปัจจุบัน หรือใน อดีต เป็น ฉันให้ หรือให้จัดส่งวันพรุ่งนี้ แล้วเป็นขวาของฉันพรุ่งนี้ให้ไปวันนี้ และ ด้วยความประเสริฐของคำว่า แม้ว่าอาจมีไม่อาร์กิวเมนต์อื่น ๆ ของฉันจะ และมีความแตกต่างมากใน signification คำเหล่านี้ volo ฮอค tuum เอสเซ cras และ cras dabo คือ ระหว่างฉัน จะว่า นี้เป็นวันพรุ่งนี้วันนี้ และ ฉันจะให้มันทั้งหลายพรุ่งนี้: สำหรับฉันจะ ในลักษณะเดิมของคำพูด คำหมายถึงการกระทำจะนำเสนอ แต่ในหลัง คำสัญญาขององค์จะมา: ดังนั้นอดีต คำ และ เป็นปัจจุบัน โอนสิทธิ์ในอนาคต หลัง ที่เป็นอนาคต โอน n
Being translated, please wait..
Results (Thai) 2:[Copy]
Copied!
Chapter XIV

Of the First and Second Natural Laws, and of Contracts

THE right of nature, which writers commonly call jus naturale, is the liberty each man hath to use his own power as he will himself for the preservation of his own nature; that is to say, of his own life; and consequently, of doing anything which, in his own judgement and reason, he shall conceive to be the aptest means thereunto.
By liberty is understood, according to the proper signification of the word, the absence of external impediments; which impediments may oft take away part of a man's power to do what he would, but cannot hinder him from using the power left him according as his judgement and reason shall dictate to him.
A law of nature, lex naturalis, is a precept, or general rule, found out by reason, by which a man is forbidden to do that which is destructive of his life, or taketh away the means of preserving the same, and to omit that by which he thinketh it may be best preserved. For though they that speak of this subject use to confound jus and lex, right and law, yet they ought to be distinguished, because right consisteth in liberty to do, or to forbear; whereas law determineth and bindeth to one of them: so that law and right differ as much as obligation and liberty, which in one and the same matter are inconsistent.
And because the condition of man (as hath been declared in the precedent chapter) is a condition of war of every one against every one, in which case every one is governed by his own reason, and there is nothing he can make use of that may not be a help unto him in preserving his life against his enemies; it followeth that in such a condition every man has a right to every thing, even to one another's body. And therefore, as long as this natural right of every man to every thing endureth, there can be no security to any man, how strong or wise soever he be, of living out the time which nature ordinarily alloweth men to live. And consequently it is a precept, or general rule of reason: that every man ought to endeavour peace, as far as he has hope of obtaining it; and when he cannot obtain it, that he may seek and use all helps and advantages of war. The first branch of which rule containeth the first and fundamental law of nature, which is: to seek peace and follow it. The second, the sum of the right of nature, which is: by all means we can to defend ourselves.
From this fundamental law of nature, by which men are commanded to endeavour peace, is derived this second law: that a man be willing, when others are so too, as far forth as for peace and defence of himself he shall think it necessary, to lay down this right to all things; and be contented with so much liberty against other men as he would allow other men against himself. For as long as every man holdeth this right, of doing anything he liketh; so long are all men in the condition of war. But if other men will not lay down their right, as well as he, then there is no reason for anyone to divest himself of his: for that were to expose himself to prey, which no man is bound to, rather than to dispose himself to peace. This is that law of the gospel: Whatsoever you require that others should do to you, that do ye to them. And that law of all men, quod tibi fieri non vis, alteri ne feceris.
To lay down a man's right to anything is to divest himself of the liberty of hindering another of the benefit of his own right to the same. For he that renounceth or passeth away his right giveth not to any other man a right which he had not before, because there is nothing to which every man had not right by nature, but only standeth out of his way that he may enjoy his own original right without hindrance from him, not without hindrance from another. So that the effect which redoundeth to one man by another man's defect of right is but so much diminution of impediments to the use of his own right original.
Right is laid aside, either by simply renouncing it, or by transferring it to another. By simply renouncing, when he cares not to whom the benefit thereof redoundeth. By transferring, when he intendeth the benefit thereof to some certain person or persons. And when a man hath in either manner abandoned or granted away his right, then is he said to be obliged, or bound, not to hinder those to whom such right is granted, or abandoned, from the benefit of it: and that he ought, and it is duty, not to make void that voluntary act of his own: and that such hindrance is injustice, and injury, as being sine jure; the right being before renounced or transferred. So that injury or injustice, in the controversies of the world, is somewhat like to that which in the disputations of scholars is called absurdity. For as it is there called an absurdity to contradict what one maintained in the beginning; so in the world it is called injustice, and injury voluntarily to undo that which from the beginning he had voluntarily done. The way by which a man either simply renounceth or transferreth his right is a declaration, or signification, by some voluntary and sufficient sign, or signs, that he doth so renounce or transfer, or hath so renounced or transferred the same, to him that accepteth it. And these signs are either words only, or actions only; or, as it happeneth most often, both words and actions. And the same are the bonds, by which men are bound and obliged: bonds that have their strength, not from their own nature (for nothing is more easily broken than a man's word), but from fear of some evil consequence upon the rupture.
Whensoever a man transferreth his right, or renounceth it, it is either in consideration of some right reciprocally transferred to himself, or for some other good he hopeth for thereby. For it is a voluntary act: and of the voluntary acts of every man, the object is some good to himself. And therefore there be some rights which no man can be understood by any words, or other signs, to have abandoned or transferred. As first a man cannot lay down the right of resisting them that assault him by force to take away his life, because he cannot be understood to aim thereby at any good to himself. The same may be said of wounds, and chains, and imprisonment, both because there is no benefit consequent to such patience, as there is to the patience of suffering another to be wounded or imprisoned, as also because a man cannot tell when he seeth men proceed against him by violence whether they intend his death or not. And lastly the motive and end for which this renouncing and transferring of right is introduced is nothing else but the security of a man's person, in his life, and in the means of so preserving life as not to be weary of it. And therefore if a man by words, or other signs, seem to despoil himself of the end for which those signs were intended, he is not to be understood as if he meant it, or that it was his will, but that he was ignorant of how such words and actions were to be interpreted.
The mutual transferring of right is that which men call contract.
There is difference between transferring of right to the thing, the thing, and transferring or tradition, that is, delivery of the thing itself. For the thing may be delivered together with the translation of the right, as in buying and selling with ready money, or exchange of goods or lands, and it may be delivered some time after.
Again, one of the contractors may deliver the thing contracted for on his part, and leave the other to perform his part at some determinate time after, and in the meantime be trusted; and then the contract on his part is called pact, or covenant: or both parts may contract now to perform hereafter, in which cases he that is to perform in time to come, being trusted, his performance is called keeping of promise, or faith, and the failing of performance, if it be voluntary, violation of faith.
When the transferring of right is not mutual, but one of the parties transferreth in hope to gain thereby friendship or service from another, or from his friends; or in hope to gain the reputation of charity, or magnanimity; or to deliver his mind from the pain of compassion; or in hope of reward in heaven; this is not contract, but gift, free gift, grace: which words signify one and the same thing.
Signs of contract are either express or by inference. Express are words spoken with understanding of what they signify: and such words are either of the time present or past; as, I give, I grant, I have given, I have granted, I will that this be yours: or of the future; as, I will give, I will grant, which words of the future are called promise.
Signs by inference are sometimes the consequence of words; sometimes the consequence of silence; sometimes the consequence of actions; sometimes the consequence of forbearing an action: and generally a sign by inference, of any contract, is whatsoever sufficiently argues the will of the contractor.
Words alone, if they be of the time to come, and contain a bare promise, are an insufficient sign of a free gift and therefore not obligatory. For if they be of the time to come, as, tomorrow I will give, they are a sign I have not given yet, and consequently that my right is not transferred, but remaineth till I transfer it by some other act. But if the words be of the time present, or past, as, I have given, or do give to be delivered tomorrow, then is my tomorrow's right given away today; and that by the virtue of the words, though there were no other argument of my will. And there is a great difference in the signification of these words, volo hoc tuum esse cras, and cras dabo; that is, between I will that this be thine tomorrow, and, I will give it thee tomorrow: for the word I will, in the former manner of speech, signifies an act of the will present; but in the latter, it signifies a promise of an act of the will to come: and therefore the former words, being of the present, transfer a future right; the latter, that be of the future, transfer n
Being translated, please wait..
Results (Thai) 3:[Copy]
Copied!
และมีความแตกต่างมากในการสื่อความหมายของคำเหล่านี้ โวโล่ ซึ่ง tuum Esse cras และ cras ดาโบ นั่นคือ ระหว่าง ข้าจะให้เจ้าพรุ่งนี้ ข้าจะให้เจ้าพรุ่งนี้ สำหรับคำที่ผมจะอยู่ในลักษณะเดิมของการพูด หมายถึงการกระทำของจะปัจจุบัน แต่ในระยะหลัง มันหมายถึงสัญญาของการกระทำของจะมา และดังนั้น คำเก่าบทที่สิบสี่

ของแรกกฎหมายธรรมชาติ และ สัญญา

ที่เหมาะสมของธรรมชาติ ซึ่งนักเขียนมักเรียก jus ธรรมชาติ เป็นเสรีภาพของแต่ละคนได้ใช้พลังของเขาเองเขาจะตัวเองเพื่อรักษาธรรมชาติของเขาเอง จึงกล่าวได้ว่า ชีวิตของเขาเอง และจากนั้น ของอะไรที่ ในความคิดและเหตุผลของเขาเองเขาจะคิดเป็น หมายถึง ทรง aptest .
โดยลิเบอร์ตี้เข้าใจตามความหมายเฉพาะของคำ ไม่มีอุปสรรค อุปสรรคภายนอก ซึ่งอาจจะอ่อนไปส่วนหนึ่งของพลังของมนุษย์ที่จะทำสิ่งที่เขาต้องการ แต่ไม่สามารถขัดขวางเขา จากการใช้พลังที่เหลือเขาตามที่เขาและป. จะบอกเหตุผลกับเขา การกฎหมายของธรรมชาติ naturalis เล็กซ์ ,เป็นข้อบังคับหรือกฎทั่วไป พบว่า โดยเหตุผลที่ผู้ชายห้ามทำอะไรที่ทำลายชีวิตของเขา หรือนำไปใช้วิธีการรักษาแบบเดียวกัน และเว้นที่ซึ่งเขาถือว่ามันอาจจะดีที่สุดที่ได้รับ ถึงแม้ว่าพวกเขาจะพูดในหัวข้อนี้ใช้เพื่อเล่นงานจัสและเล็กซ์ กฎหมายสิทธิและ แต่พวกเขาควรจะต้องโดดเด่นเพราะ consisteth สิทธิในเสรีภาพที่จะทำหรืองดเว้น ส่วน determineth กฎหมายและมัดเป็นหนึ่งของพวกเขา ดังนั้นกฎหมายและสิทธิแตกต่างกันมากเป็นหน้าที่ และเสรีภาพ ซึ่งในหนึ่งและเรื่องเดียวกันจะไม่สอดคล้องกัน และเนื่องจากสภาพของผู้ชาย
( ตามที่ได้ประกาศไว้ในแบบอย่างบท ) คือ เงื่อนไขของสงครามของทุกคนต่อทุกๆคนซึ่งในกรณีนี้ทุกคนถูกควบคุมด้วยเหตุผลของเขาเอง และไม่มีอะไรที่เขาสามารถใช้ประโยชน์ที่ไม่อาจจะช่วยรักษาชีวิตของเขาให้แก่เขาในการต่อสู้กับศัตรูของเขา มันติดตามว่าในเงื่อนไขดังกล่าวทุกคนได้ทุกสิ่ง แม้อีกแบบหนึ่งของร่างกาย ดังนั้น ตราบใดที่สิทธินี้ ธรรมชาติของมนุษย์ทุกคน ทุกๆสิ่งดำรงอยู่ จึงไม่มีความมั่นคงใด ๆผู้ชายวิธีการที่แข็งแกร่งหรือฉลาด อย่าให้เขาต้องอยู่ข้างนอกเวลาธรรมชาติซึ่งโดยปกติ alloweth ผู้ชายอยู่ และจากนั้นมันเป็นข้อบังคับ หรือกฎของเหตุผลที่ทุกคนควรจะพยายามสงบ เท่าที่เขามีความหวังของการได้รับมัน และเมื่อเขาไม่สามารถได้รับมัน เขาจะแสวงหาและใช้ช่วยและข้อดีของสงครามไกลออกไปอย่างสันติ และการป้องกันตัวเอง เขาจะคิดว่ามันต้องวางแบบนี้ใช่ทุกสิ่ง และพอใจมากกับผู้ชายคนอื่นเป็นเสรีภาพเขาจะยอมให้ชายอื่น ๆ กับตัวเอง ตราบเท่าที่ทุกคนถือถูก ทำอะไรเขา liketh ; นานเป็นผู้ชายทั้งหมดในเงื่อนไขของสงคราม แต่ถ้าผู้ชายคนอื่นจะไม่สละสิทธิของพวกเขาเช่นเดียวกับเขางั้นไม่มีเหตุผลที่ใครจะปลดตัวเองของเขา เพื่อที่จะเปิดเผยตัวเองเพื่อล่าเหยื่อซึ่งไม่มีผู้ใดต้องมากกว่าที่จะกำจัดตัวเองเพื่อสันติภาพ นี้คือกฎของพระกิตติคุณ : สิ่งใดที่คุณต้องการให้คนอื่นทำแก่ท่าน ว่าท่านเหล่านั้น และกฎหมายของทุก ๆ คน ที่ ไม่ fieri Tibi Vis , alteri เน่
feceris .วางผู้ชายสิทธิอะไรที่จะปลดตัวเองจาก Liberty ขัดขวางอีกประโยชน์ของใช่ของตัวเองเหมือนกัน สำหรับผู้ที่ renounceth หรือผ่านไปขวาของเขาให้ไม่ให้ชายอื่นขวาซึ่งเขาได้ก่อน เพราะไม่มีอะไรที่ทุกคนไม่ใช่โดยธรรมชาติแต่ยืนขวางทางของเขาว่าเขาอาจจะชอบตนเดิมได้โดยไม่มีอุปสรรคจากเขา ไม่มีอุปสรรคจากอื่น ดังนั้นผลที่ redoundeth ชายคนหนึ่งโดยข้อบกพร่องของชายอื่น แต่ลดลงมากของอุปสรรคการใช้ของตัวเองใช่ต้นฉบับ
ถูกวางไว้ทั้ง โดยเพียงแค่ละทิ้งมันหรือโดยการโอนให้อีกสาขาแรกที่กฎ containeth ครั้งแรกและพื้นฐานกฎหมายของธรรมชาติซึ่งเป็น : การแสวงหาสันติภาพและปฏิบัติตามมัน ที่สอง , ผลรวมของด้านขวาของธรรมชาติซึ่งเป็น : โดยทั้งหมดหมายความว่าเราสามารถที่จะปกป้องตัวเอง จากพื้นฐานของธรรมชาติ
กฎหมายนี้ ซึ่งผู้ชายจะสั่งต้องพยายามสงบ ได้มากฎหมายที่สอง : คนที่ยินดีเมื่อคนอื่นอย่างนั้นและมันเป็นหน้าที่ ไม่ใช่เพื่อให้ยกเลิกการกระทำของตน และที่เป็นอุปสรรคดังกล่าวคือความอยุติธรรมและบาดเจ็บเป็นไซน์บางอย่าง ; ขวาก่อนเริ่มละทิ้ง หรือโอน ดังนั้นการบาดเจ็บหรือความอยุติธรรมในการถกเถียงของโลกค่อนข้างชอบที่ใน disputations ของนักวิชาการเรียกว่า ไร้สาระโดยเพียงแค่การใหล เมื่อเขาสนใจที่จะไม่ ซึ่งประโยชน์ของมัน redoundeth . โดยการโอน เมื่อเขา intendeth ประโยชน์ของมันบางบุคคลบางคนหรือบางคน และเมื่อผู้ใดทั้งในลักษณะที่ถูกทอดทิ้ง หรือได้รับสิทธิออกไปของเขา แล้วเขากล่าวว่า เป็นหน้าที่ หรือผูกพันที่จะไม่ขัดขวางผู้ที่ดังกล่าวมีสิทธิได้รับ หรือถูกทอดทิ้ง จากประโยชน์ของมัน และเขาควรจะเพราะมันมีสิ่งที่เรียกว่าไร้สาระขัดแย้งไว้ในตอนแรก ดังนั้นในโลกเรียกว่า ความอยุติธรรม และบาดเจ็บโดยสมัครใจที่จะยกเลิกซึ่งจากจุดเริ่มต้นที่เขาสมัครใจทำ วิธีที่ผู้ชายอาจ renounceth หรือ transferreth ขวาของเขาคือการประกาศ หรือการสื่อความหมาย โดยมีอาสาสมัครและพอเพียง เครื่องหมาย หรือเครื่องหมายที่พระองค์ทรงให้ยกเลิกหรือโอน หรือทรงให้ละทิ้งหรือโอนเหมือนกัน เค้าว่าทรงมัน และป้ายเหล่านี้เป็นคำเฉพาะหรือการกระทำเท่านั้นหรือ มันควรรับ บ่อยที่สุด ทั้งคำพูดและการกระทำ และเหมือนเป็นพันธบัตร ซึ่งคนผูกพันและบังคับ : พันธบัตรที่แข็งแกร่งของพวกเขาไม่ได้มาจากธรรมชาติของตัวเอง ( เพราะไม่มีอะไรจะแตกง่ายกว่าคำพูดของผู้ชาย )แต่จากความกลัวของปีศาจนั้นเมื่อแตก .
เมื่อผู้ชาย transferreth ขวาของเขา หรือ renounceth มันเป็นอย่างใดอย่างหนึ่งในการพิจารณาบางสิทธิซึ่งกันและกันโอนเอง หรือบางอื่น ๆที่ดี เขา hopeth สำหรับจึง มันคือการกระทำโดยสมัครใจและการกระทำโดยสมัครใจของทุกๆ คน วัตถุบางอย่างที่ดีให้กับตัวเองและดังนั้นจึงจะมีสิทธิที่ไม่มีผู้ใดสามารถเข้าใจได้ด้วยคำพูด หรือสัญญาณอื่น ๆที่จะทิ้ง หรือโอน เป็นครั้งแรกที่ผู้ชายไม่สามารถสละสิทธิต่อต้านพวกที่โจมตีเขาด้วยกำลังจะพรากชีวิตของเขา เพราะเขาไม่สามารถเข้าใจถึงจุดมุ่งหมาย งบที่ดีใด ๆให้กับตัวเอง เดียวกันอาจกล่าวได้จากแผล และถูกจองจำโซ่ , และทั้งเพราะไม่มีผลประโยชน์จากเช่นความอดทน , มีความอดทนของทุกข์อีกเพื่อจะต้องบาดเจ็บ หรือถูกคุมขัง เป็นเพราะผู้ชาย ไม่สามารถบอกได้ เมื่อเขาเห็นชายดำเนินคดีกับเขาโดยการใช้ความรุนแรงไม่ว่าพวกเขาจะตายหรือไม่และสุดท้ายแรงจูงใจและสิ้นสุดที่นี้ละทิ้งและสามารถถูกแนะนำไม่ใช่อะไร แต่ความปลอดภัยของบุคคลของมนุษย์ ในชีวิตของเขา และในวิธีการเพื่อรักษาชีวิต ไม่เบื่อเลย ดังนั้นถ้าคนด้วยคำพูด หรือสัญญาณอื่น ๆดูเหมือนจะแย่งตัวเองของสิ้นสุด ซึ่งป้ายนั้นไว้ เขาไม่อาจเข้าใจได้ว่า ถ้าเขาตั้งใจในการซื้อและขาย พร้อม เงินพร้อม หรือแลกเปลี่ยนสินค้าหรือที่ดิน และมันอาจจะถูกส่งหลังจากเวลา .
อีกหนึ่งของผู้รับเหมาจะส่งมอบสิ่งที่สัญญาในส่วนของเขาและออกอื่น ๆเพื่อดำเนินการส่วนที่เจาะจงเวลาหลัง และในระหว่างนี้ เชื่อถือได้ และ แล้วสัญญาในส่วนของเขาเรียกว่าข้อตกลงหรือกติกา :หรือทั้งสองส่วนจะสัญญาแล้วดำเนินการต่อ ซึ่งในกรณีผู้ที่แสดงในเวลาที่จะมา ความไว้วางใจ , การทำงานของเขาเรียกว่าการรักษาสัญญา หรือ ศรัทธา และความล้มเหลวของการปฏิบัติ ถ้าเป็นภาคสมัครใจ การละเมิดความเชื่อ .
เมื่อโอนสิทธิไม่ได้ร่วมกัน แต่หนึ่ง ของฝ่าย transferreth ในความหวังที่จะได้รับงบมิตรภาพหรือบริการอื่นหรือจากเพื่อนๆ ของเขา หรือ ในความหวังที่จะได้รับชื่อเสียงขององค์กรการกุศล หรือความใจกว้าง ; หรือเพื่อให้จิตใจของเขาจากความเจ็บปวดของความเมตตา ; หรือในหวังของการได้รับรางวัลในสวรรค์ นี้ไม่ได้เป็นสัญญา แต่ของขวัญ , ของขวัญ , ฟรีเกรซ : คำไหนบ่งบอกสิ่งเดียวกัน .
ป้ายสัญญาเป็น ให้บริการหรือโดยการอนุมาน แสดงเป็นคำพูดที่พูดกับความเข้าใจของสิ่งที่พวกเขาหมายถึง :แล้วแบบนี้มีทั้งของเวลาปัจจุบัน หรือในอดีต เช่น ฉันให้ฉันให้ฉันให้ฉันให้ฉัน จะว่าเป็นของคุณหรือของอนาคต เป็น ผมจะให้ ผมจะให้ ซึ่งคำพูดของอนาคต เรียกว่า สัญญา
ป้ายโดยการอนุมานคือ บางครั้งผลของคำพูด บางครั้งผลของความเงียบ บางครั้งผลของการกระทํา ;บางครั้งผลของการกระทำ : อดทนและโดยทั่วไปสัญญาณโดยการอนุมาน ของสัญญาใด ๆ ก็เลยพอแย้งจะของผู้รับเหมา
คำอย่างเดียว ถ้าพวกเขามีเวลามา และมีสัญญาเปลือย มีไม่เพียงพอ สัญลักษณ์ของของขวัญฟรีและดังนั้นจึงไม่บังคับ . ถ้าพวกเขามีเวลาที่จะมาเป็น พรุ่งนี้ ผมจะให้พวกเขาเป็นสัญลักษณ์ ผมยังไม่ได้รับเลย ดังนั้นเลยไม่ได้โอน แต่อยู่ จนกว่าจะโอน โดยบางอื่น ๆทำ แต่ถ้าคำที่เป็นปัจจุบันหรืออดีต ตามที่ผมได้ให้ หรือจะให้ส่งพรุ่งนี้ แล้วพรุ่งนี้ก็ถูกมอบให้ในวันนี้ และโดยอาศัยคำพูด แม้ว่าไม่มีข้อโต้แย้งอื่น ๆของฉันจะและมีความแตกต่างมากในการสื่อความหมายของคำเหล่านี้ โวโล่ ซึ่ง tuum Esse cras และ cras ดาโบ นั่นคือ ระหว่าง ข้าจะให้เจ้าพรุ่งนี้ ข้าจะให้เจ้าพรุ่งนี้ สำหรับคำที่ผมจะอยู่ในลักษณะเดิมของการพูด หมายถึงการกระทำของจะปัจจุบัน แต่ในระยะหลัง มันหมายถึงสัญญาของการกระทำของจะมา และดังนั้น คำเก่าหรือมันถูกของเขา แต่เขาไม่รู้ว่าคำพูดและการกระทำจะถูกตีความ โอนสิทธิซึ่งกันและกัน
ที่มีคนเรียกสัญญา
มีความแตกต่างระหว่างการโอนสิทธิสิ่ง สิ่ง และการถ่ายโอน หรือประเพณี ที่จัดส่งสิ่งตัวเอง . สำหรับสิ่งที่อาจจะจัดส่งไปพร้อมกับการแปลที่ถูกต้องเป็นปัจจุบัน โอนสิทธิ์ในอนาคต หลัง ที่เป็นอนาคต โอน N
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: