Results (
Indonesian) 1:
[Copy]Copied!
40400:41:07, 277--> 00:41:10, 214Kita masih belum tahu...Ini bisa menjadi jebakan.40500:41:13, 878--> 00:41:15, 252OK, sekarang Anda.40600:41:15, 653--> 00:41:16, 836Ini adalah Goksaheun.40700:41:16, 956--> 00:41:18, 209Lebih keras.40800:41:18, 329--> 00:41:19, 836Ini adalah Goksaheun!40900:41:20, 787--> 00:41:22, 636Menurutmu apa yang Anda lakukan?41000:41:23, 776--> 00:41:27, 483Tidak tahukah kamu, bahwa kelompok lain juga mungkinmencari mereka di daerah pegunungan ini?41100:41:29, 586--> 00:41:30, 590Anda terlihat marah.41200:41:30, 910--> 00:41:34, 001Kami telah memberitahu Anda bahwa kami berada di sini untuk membantu Yushin Rang.41300:41:36, 506--> 00:41:37, 774Putri!41400:41:53, 738--> 00:41:55, 027Putri...41500:41:56, 063--> 00:41:57, 178Deokman...41600:42:08, 641--> 00:42:09, 888Putri...?41700:42:41, 268--> 00:42:44, 543Anda harus dengan Lady Mishil,tetapi sebaliknya Anda datang ke sini secara pribadi?41800:42:45, 008--> 00:42:45, 895Ya, Sir.41900:42:47, 142--> 00:42:50, 665Karena saya lebihan,Saya akhirnya membuat kesalahan besar.42000:42:50, 985--> 00:42:53, 680Lady Mishil sangat khawatir.42100:42:55, 534--> 00:42:57, 858Saya yakin mereka belum meninggalkan gunung ini belum.42200:42:57, 978--> 00:43:01, 207Tinggalkan satu unitdan berpecah sisa orang-orang 100 unit.42300:43:01, 327--> 00:43:03, 700Memulai pencarian seluruh pegunungan Jeulji.42400:43:03, 820--> 00:43:08, 005Kami telah membuat rencana,Jadi hanya mengikuti memimpin kita.42500:43:08, 845--> 00:43:09, 796Saya mengerti.42600:43:09, 916--> 00:43:11, 993Anda harus menangkap dia hidup.42700:43:12, 113--> 00:43:15, 564Lebih sulit,Tapi itu adalah apa yang harus kalian lakukan.42800:43:15, 684--> 00:43:17, 028Kamu mengerti?42900:43:17, 648--> 00:43:19, 282-Ya, Sir.-Ya, Sir.43000:43:28, 955--> 00:43:30, 098Membagi racun panah.43100:43:30, 218--> 00:43:31, 069Ya, Sir.43200:43:40, 828--> 00:43:43, 680Setelah kelompok pertama menyebar,Saya ingin kalian untuk datang kepada saya segera.43300:43:43, 800--> 00:43:44, 969Ya, Sir.43400:43:45, 814--> 00:43:47, 736Dan kalian datang dengan saya.43500:43:47, 856--> 00:43:50, 631Kami harus membunuh Nangdo itu?43600:43:50, 953--> 00:43:53, 784Ya... Tanpa ada yang mengetahui.43700:44:00, 897--> 00:44:02, 312Kalian semua berkumpul.43800:44:05, 523--> 00:44:09, 390Memeriksa setiap sisi gunung,dan diam-diam mengetahui detail dari apa yang terjadi.43900:44:09, 685--> 00:44:10, 805Ya, Sir.44000:44:33, 589--> 00:44:37, 477Anda tidak terlihat baik sama sekali.44100:44:41, 195--> 00:44:44, 619Mengapa Apakah Anda... datang sepanjang jalan di sini?44200:44:48, 232--> 00:44:49, 521Deokman...44300:44:51, 126--> 00:44:52, 457Ya, putri.44400:44:53, 828--> 00:44:55, 138Meninggalkan...44500:44:58, 497--> 00:44:59, 744Hanya meninggalkan.44600:45:03, 272--> 00:45:13, 785Diri sendiri...... Ibu Bapa...Kami ingin membantu Anda, tetapi kita tidak mampu.44700:45:16, 362--> 00:45:18, 606Karena kita memiliki pengaruh politik tidak.44800:45:21, 548--> 00:45:25, 860Saya kenal sepanjang bahwa kami akan berdaya.44900:45:27, 529--> 00:45:30, 022Tapi sampai sekarang, aku tidak pernah merasa ini buruk.45000:45:31, 775--> 00:45:36, 825Kami bahkan belum punya kesempatan untuk bertindak sebagai saudara.45100:45:39, 463--> 00:45:43, 942Tidak seperti saudara lainnya,kami belum untuk melawan atas pakaian.45200:45:46, 710 00:45:51, 534-->Atau melemparkan cincin di sana-sini seperti gadis-gadis,dan mengatakan bahwa baik Anda ingin atau saya ingin pergi berikutnya.45300:45:51, 585--> 00:45:57, 560Kami bahkan belum punya kesempatan untuk berdebat tentang itu.45400:46:00, 581--> 00:46:03, 623Bahkan jika kita tumbuh bersama-sama,seperti saudara lainnya...45500:46:03, 919--> 00:46:08, 524Saya yakin Anda akantelah hanya memberi saya segala sesuatu.45600:46:10, 125--> 00:46:19, 315Aku akan hanya cemberut dan berkata..."Saya ingin ini" atau "Saya ingin bahwa".45700:46:22, 040--> 00:46:24, 477Jangan merasa beban rasa bersalah karena saya.45800:46:26, 550--> 00:46:32, 571Putri...Anda telah melakukan semua dapat Anda lakukan untuk saya sudah.45900:46:34, 557--> 00:46:39, 412Saya tidak pernah akan pelabuhan ada kebencian terhadap Anda.46000:46:56, 608--> 00:46:57, 981Lepaskanlah keledai itu.46100:47:15, 873--> 00:47:22, 043Ibu telah membuat ini hanya untuk Anda,Meskipun memiliki pernah Anda.46200:47:23, 360--> 00:47:25, 304Hal ini persis seperti saya.46300:47:31, 726--> 00:47:34, 062Setelah bertemu Anda...46400:47:35, 161--> 00:47:39, 354Ia digali ini keluar dari di dalam lemari,dimana dia telah tersembunyi itu begitu dalam.46500:47:39, 474--> 00:47:45, 176Berkata, "Aku harus mengenakan padanya"..."Saya harus menempatkan ini pada dirinya"...46600:47:47, 352--> 00:47:50, 213Dia terus mengatakan kata-kata,tidak tahu apa yang harus dilakukan.46700:47:54, 794--> 00:47:57, 224Mencobanya...46800:47:57, 932--> 00:48:01, 122Saya, juga, ingin melihat Anda memakainya.46900:48:34, 500--> 00:48:38, 324Kataku Deokman... untuk meninggalkan.47000:48:40, 395--> 00:48:44, 410Di dunia ini, Anda dapat menemukan sebuah keluargamana seorang ayah, ibu dan adik...47100:48:44, 410--> 00:48:47, 134semuanya dapat melindungi kehidupan.47200:48:50, 619--> 00:48:53, 344Sekarang, saya benar-benar sakit ini dan...47300:48:53, 809--> 00:48:56, 577Saya tidak dapat memegang dalam lebih lama.47400:48:57, 359--> 00:48:59, 387Dan sekarang, saya...47500:49:00, 359--> 00:49:03, 235Saya benar-benar ingin melihatnya berakhir dengan Mishil.47600:49:04, 739--> 00:49:06, 577Oleh karena itu, Yushin berbunyi...47700:49:17, 299--> 00:49:19, 433Ampuni saya, putri.47800:49:21, 084--> 00:49:25, 372Sekarang...Saya tidak akan dapat untuk tetap dengan sisi Anda lagi.47900:49:30, 337--> 00:49:33, 665Aku akan meninggalkan bersama Deokman.48000:49:36, 952--> 00:49:39, 539Saya ingin melindungi Deokman...48100:49:40,050 --> 00:49:42,609look after Deokman....48200:49:44,298 --> 00:49:46,351and I want to take care of Deokman.48300:50:21,798 --> 00:50:23,538You look pretty.48400:50:25,636 --> 00:50:27,699But, look at your hair.48500:50:30,452 --> 00:50:35,170If you're wearing princess' clothes,then your hair should match that as well.48600:50:57,995 --> 00:51:01,032I've been wearing guys' clothes all the time,so it just....48700:51:04,342 --> 00:51:08,640As expected,I don't think being a princess befits me.48800:51:08,760 --> 00:51:11,122I told the princess....48900:51:14,040 --> 00:51:16,092that I'll be leaving together with you.49000:51:24,227 --> 00:51:27,348She must be... feeling mournful.49100:51:30,051 --> 00:51:32,129You may not be aware, but....49200:51:33,275 --> 00:51:35,808I know very well...49300:51:37,138 --> 00:51:41,899how much trust the princess has in you.49400:52:08,580 --> 00:52:10,371Deokman...49500:52:11,276 --> 00:52:12,479Yes.49600:52:15,958 --> 00:52:21,678Can you call me... "Unni"*, just once?49700:52:16,958 --> 00:52:21,678{a6}*endearing term meaning "older sister"49800:52:33,061 --> 00:52:37,768Next time...I will call you that next time.49900:52:40,625 --> 00:52:43,286Will there be a next time?50000:52:44,437 --> 00:52:50,015Also... in regards to Yushin Rang....50100:52:51,139 --> 00:52:53,672I will send him back to you.50200:52:55,489 --> 00:53:00,606I know... how much Yushin Rang means to you.50300:53:03,230 --> 00:53:09,140And... I know how important Yushin Rang is to Shilla.50400:53:11,598 --> 00:53:16,178Just... until I leave Shilla....50500:53:17,893 --> 00:53:19,965Until I leave....50600:53:23,134 --> 00:53:27,509Because I am very afraid and lonely....50700:53:30,810 --> 00:53:34,469But, I'll be OK once I leave....50800:53:34,589 --> 00:53:37,237and you'll be the only one with problems.50900:53:39,821 --> 00:53:43,096Although I'll have far fewer things compared to you,51000:53:43,216 --> 00:53:49,133you'll be far more lonely compared to me....51100:53:49,973 --> 00:53:53,811because... this place is very lonely.51200:53:55,347 --> 00:53:59,031You'll have to walk alone through the darkness....51300:54:03,442 --> 00:54:09,763And it's very hard on me... knowing thatI have to leave you to walk through it alone.51400:54:12,410 --> 00:54:19,321Therefore, Princess...I will surely send Yushin Rang back to you.51500:54:41,403 --> 00:54:43,015No, not at all....51600:54:44,858 --> 00:54:51,331Together with Yushin Rang... go and live with him.51700:54:55,423 --> 00:54:59,108For His Majesty, who abandoned you....51800:55:00,515 --> 00:55:05,412For mother and I, who couldn't protect you....51900:55:07,511 --> 00:55:13,037Just forget about everything here...
and live like a normal human being.
520
00:55:13,765 --> 00:55:15,438
Live like a woman.
521
00:55:22,337 --> 00:55:26,821
Also...
Deokman...
522
00:55:32,117 --> 00:55:33,448
Never mind...
523
00:55:35,956 --> 00:55:41,073
You must live happily as a woman...
524
00:55:42,285 --> 00:55:43,872
You must...
525
00:55:45,169 --> 00:55:46,244
You must...
526
00:55:48,163 --> 00:55:50,133
You must live like that, OK?
527
00:55:54,022 --> 00:55:58,461
You must live like that... for me as well.
528
00:56:00,713 --> 00:56:03,527
Is it really OK for me to do that?
529
00:56:03,988 --> 00:56:07,493
Is it OK for me to leave together with Yushin Rang?
530
00:56:25,163 --> 00:56:26,519
Archeon Rang...
531
00:56:31,144 --> 00:56:34,017
Please take good care of the princess.
532
00:56:36,658 --> 00:56:40,077
I am... planning on leaving with Deokman.
533
00:56:44,627 --> 00:56:50,756
Before we arrived here... a national marriage
between you and the princess was already decided.
534
00:56:52,495 --> 00:56:55,080
Because you said you were leaving....
535
00:56:56,973 --> 00:56:59,276
the princess did not tell you.
536
00:57:02,674 --> 00:57:04,216
Please reconsider.
537
00:57:04,849 --> 00:57:08,413
Just think about her feelings and her situation.
538
00:57:09,915 --> 00:57:12,124
That's why my father came here....
539
00:57:12,917 --> 00:57:16,061
He must have had a talk with Daedeung Eulje.
540
00
Being translated, please wait..
