To operationalize these theoretical perspectives for research purposes translation - To operationalize these theoretical perspectives for research purposes Malay how to say

To operationalize these theoretical

To operationalize these theoretical perspectives for research purposes a number of scholars have
come to employ the concepts of “literacy practices” and “literacy events.” “Literacy events” for Heath refer to “any occasion in which a piece of writing is integral to the nature of the
participants’interactions and their interpretative processes” (Heath, 1982). The concept of “literacy practices” is pitched at a higher level of abstraction and refers to both behaviour and the social and cultural conceptualizations that give meaning to the uses of reading and/or writing. Literacy practices incorporate not only “literacy events,” as empirical occasions to which literacy is integral, but also folk models of those events and the ideological preconceptions that underpin them (Street, 1993; Barton, 1994) Scribner and Cole (1981), from a psychological perspective, similarly developed a “practice account” of “literacy.” Barton as a social linguist argues for some combination of these meanings and for continued use of both concepts: “Literacy events are the particular activities in which literacy has a role: they may be regular repeated activities. Literacy practices are the general cultural ways of
utilising literacy that people draw upon in a literacy event” (Barton, 1991: 5). Grillo argues that “literacy is seen as one type of communicative practice” (Grillo, 1989a: 8). He locates the study of literacy in the broader context of the ethnographic study of communicative practices in different social contexts (cf. Hymes, 1974).
0/5000
From: -
To: -
Results (Malay) 1: [Copy]
Copied!
To operationalize these theoretical perspectives for research purposes a number of scholars havecome to employ the concepts of “literacy practices” and “literacy events.” “Literacy events” for Heath refer to “any occasion in which a piece of writing is integral to the nature of theparticipants’interactions and their interpretative processes” (Heath, 1982). The concept of “literacy practices” is pitched at a higher level of abstraction and refers to both behaviour and the social and cultural conceptualizations that give meaning to the uses of reading and/or writing. Literacy practices incorporate not only “literacy events,” as empirical occasions to which literacy is integral, but also folk models of those events and the ideological preconceptions that underpin them (Street, 1993; Barton, 1994) Scribner and Cole (1981), from a psychological perspective, similarly developed a “practice account” of “literacy.” Barton as a social linguist argues for some combination of these meanings and for continued use of both concepts: “Literacy events are the particular activities in which literacy has a role: they may be regular repeated activities. Literacy practices are the general cultural ways ofutilising literacy that people draw upon in a literacy event” (Barton, 1991: 5). Grillo argues that “literacy is seen as one type of communicative practice” (Grillo, 1989a: 8). He locates the study of literacy in the broader context of the ethnographic study of communicative practices in different social contexts (cf. Hymes, 1974).
Being translated, please wait..
Results (Malay) 2:[Copy]
Copied!
Untuk melaksanakan ini perspektif teori untuk tujuan penyelidikan beberapa ulama telah
datang untuk mengambil konsep "amalan literasi" dan "peristiwa celik huruf." "Peristiwa Literasi" untuk Heath merujuk kepada "majlis apa-apa di mana sekeping bertulis adalah penting kepada sifat
participants'interactions dan proses tafsiran mereka "(Heath, 1982). Konsep "amalan literasi" diliputi di peringkat yang lebih tinggi abstraksi dan merujuk kepada kedua-dua tingkah laku dan conceptualizations sosial dan budaya yang memberi makna kepada kegunaan membaca dan / atau bertulis. Amalan literasi menggabungkan bukan sahaja "peristiwa celik huruf," seperti majlis-majlis empirikal yang celik huruf adalah penting, tetapi juga model kaum peristiwa dan prasangka ideologi yang menyokong mereka (Street, 1993; Barton, 1994) Scribner dan Cole (1981), dari perspektif psikologi, sama membangunkan "akaun amalan" Barton sebagai ahli bahasa sosial berhujah untuk beberapa gabungan makna ini dan untuk kegunaan berterusan kedua-dua konsep "celik huruf.": "peristiwa Literasi adalah aktiviti-aktiviti tertentu yang mana celik mempunyai peranan: mereka berada aktiviti berulang biasa. Amalan Literasi adalah cara umum budaya
menggunakan celik bahawa orang menarik apabila dalam acara celik "(Barton, 1991: 5). Grillo berhujah bahawa "literasi dilihat sebagai satu jenis amalan komunikasi" (Grillo, 1989a: 8). Beliau menempatkan kajian literasi dalam konteks yang lebih luas kajian etnografi amalan komunikasi dalam konteks sosial yang berbeza (rujuk Hymes, 1974).
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: