Opinions differ as to whether cant, jargon and swearing should really  translation - Opinions differ as to whether cant, jargon and swearing should really  Indonesian how to say

Opinions differ as to whether cant,

Opinions differ as to whether cant, jargon and swearing should really be considered slang. Eble, for instance, excludes both cant, although it has contributed a great many items to slang (1990: 19-21), and jargon, which is characterized as a specific professional language with its own terminology. Andersson & Trudgill exclude all three, cant and jargon (1990: 77-78) because they are both specialized terms, and swearing because, unlike slang, it is ‘always connected with taboos of some kind.’ (1990: 74). In contrast, Chambers Concise 20th Century Dictionary defines slang as ‘the jargon of any class, profession, or set’ (1985: 935), and in the OED we find that slang refers both to ‘the cant or jargon of a certain class or period’ and to ‘abuse’ and ‘impertinence’ (1989: 651).
0/5000
From: -
To: -
Results (Indonesian) 1: [Copy]
Copied!
Pendapat berbeda pendapat apakah cant, jargon dan bersumpah harus benar-benar dipertimbangkan slang. Eble, misalnya, termasuk kedua cant, meskipun telah memberikan kontribusi besar banyak item untuk slang (1990: 19-21), dan jargon, yang ditandai sebagai bahasa profesional tertentu dengan istilah sendiri. Andersson & Trudgill mengecualikan ketiganya, cant dan jargon (1990: 77-78) karena mereka kedua syarat-syarat khusus, dan bersumpah karena, tidak seperti slang, 'selalu terhubung dengan tabu semacam.' (1990: 74). Sebaliknya, ringkas Chambers abad Dictionary mendefinisikan slang sebagai 'jargon kelas, profesi, atau set' (1985: 935), dan dalam OED kita menemukan bahwa slang mengacu pada kedua 'cant atau jargon kelas tertentu atau periode' dan 'penyalahgunaan' dan 'impertinence' (1989:651).
Being translated, please wait..
Results (Indonesian) 2:[Copy]
Copied!
Pendapat berbeda apakah tidak bisa, jargon dan bersumpah harus benar-benar dipertimbangkan gaul. EBLE, misalnya, tidak termasuk keduanya tidak bisa, meskipun telah memberikan kontribusi besar banyak item untuk gaul (1990: 19-21), dan jargon, yang dicirikan sebagai bahasa profesional tertentu dengan terminologi sendiri. Andersson & Trudgill mengecualikan ketiga, tidak bisa dan jargon (1990: 77-78) karena keduanya istilah khusus, dan bersumpah karena, tidak seperti gaul, itu adalah 'selalu terhubung dengan tabu dari beberapa jenis.' (1990: 74). Sebaliknya, Chambers Concise 20th Century Dictionary mendefinisikan gaul sebagai 'jargon dari setiap kelas, profesi, atau set' (1985: 935), dan dalam OED kita menemukan bahwa gaul mengacu baik untuk 'cant atau jargon dari kelas tertentu atau periode 'dan' penyalahgunaan 'dan' kurang ajar '(1989: 651).
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: