13. WARRANTY AND INDEMNITY
13.1 To the extent the Liabilities (defined below) are not paid from insurance required to be maintained under this Agreement, each party does hereby agree to indemnify, protect, defend, and hold harmless (such indemnifying party being referred to as the "indemnitor") the other party (the "indemnitee") and the indemnitee's officers, agents, attorneys, customers, directors, subsidiaries, affiliates, parents, employees, licensees (collectively, the "Indemnified Parties") for, from and against all claims, demands, liabilities, damages, costs, suits, losses, liens, expenses, causes of action, judgments and fees (including court costs, reasonable attorneys' fees, costs of investigation, penalties, interest, and amounts paid in settlement) of any nature, kind or description or of any person or entity whomsoever, arising out of, or alleged to have arisen out of (in whole or in part) the performance of this Agreement and arising from the breach or warranties and guarantees set forth in Part 9; the negligence or misconduct of the indemnitor or any act outside the scope of the indemnitor's authority under this Agreement (collectively, the "Liabilities"). When the Liabilities are caused by the joint negligence or misconduct of both parties, or by the indemnitor and a third party (except the indemnitor's agents, employees, customers, licensees or invitees), the indemintor's duty to defend, indemnify and hold the indemnitee harmless shall be in proportion to the indemnitor's allocable share of the joint negligence or misconduct. Upon either party's receipt of written notice of any action, administrative or legal proceeding or investigation to which this indemnification may apply, such party shall promptly advise the other party in writing of the same, and the indemnitor shall assume on behalf of the indemnitee (and the other Indemnified Parties) and conduct with due diligence and in good faith the defense thereof with counsel satisfactory to the indemnitee; provided, however, that the indemnitee shall have the right, at its option, to be represented by advisory counsel of its own selection and at its own expense. In the event of failure by the indemnitor to fully perform in accordance with this paragraph, the indemnitee, at its option, and without relieving the indemnitor of its obligations, subject to the notice requirements of Paragraph 18, may so perform, but all costs and expenses so incurred by the indemnitee in that event shall be reimbursed by the indemnitor to the indemnitee, together with interest on the same from the date of the indemnitee's payment of such expense to the date of payment by the indemnitor at the rate of interest provided to be paid on judgments signed and entered in the State Superior Courts of California. Payment of any amount payable under this Paragraph 13 shall be made within five (5) days after receipt of written demand therefore. Such demand shall contain sufficient facts to apprise the indemnitor of the basis for such demand for indemnity. The indemnitee shall be entitled to any and all remedies available at law or in equity, including without limitation, damages and all equitable remedies, as a means of collecting the indemnification to which entitled. All remedies for which the indemnitee shall be entitled shall be deemed independent and cumulative of one another. The obligations and indemnity provided for in this Paragraph 13 and Paragraph 9, shall survive the termination of this Agreement.
13.2 Contractor shall maintain, at its cost, throughout the term of this Agreement and for at least one year following the termination, expiration or non-renewal of this Agreement for any reason the following insurance of the type specified below:
13.2.a Commercial General Liability: $5,000,000 per occurrence; including Product Liability of not less then $5,000,000 per occurrence; and
13.2.b Worker's Compensation coverage in accordance with all applicable laws including Employer's Liability: $1,000,000 per occurrence.
13.3 Contractor shall furnish Customer with a certificate(s) of insurance, executed by a duly authorized representative of each insurer, showing compliance with the insurance requirements set forth above. All certificates shall provide for thirty (30) days written notice to Customer prior to the cancellation or material change of any insurance referred to therein.
13.4 Such insurance shall be carried with an insurance carrier with an A.M. Best rating of A- or in the absence of an AM Best rating, a full BBB rating from S&P.
13.5 Failure of Customer to demand such certificate or other evidence of full compliance with these insurance requirements or failure of Customer to identify a deficiency from evidence that is provided shall not be construed as a waiver of Contractor's obligation to maintain such insurance. By requiring insurance herein, Customer does not represent that coverage and limits will necessarily be adequate to protect Contractor and such coverage and limits shall not be deemed as a limitation on Contractor's liability under the indemnities granted to Customer in this contract.
Results (
Vietnamese) 1:
[Copy]Copied!
13. BẢO HÀNH VÀ BỒI THƯỜNG13.1 đến mức trách nhiệm pháp lý (được định nghĩa dưới đây) không được thanh toán từ bảo hiểm phải được duy trì theo thỏa thuận này, mỗi bên đồng ý bồi thường, bảo vệ, bảo vệ, và giữ vô hại (như vậy bên indemnifying được gọi là "indemnitor") bên kia ("indemnitee") và indemnitee của cán bộ, đại lý, luật sư, khách hàng, giám đốc, công ty con, chi nhánh, phụ huynh, nhân viên, người được cấp phép (gọi chung là, các "Indemnified bên") cho, từ và chống lại tất cả các yêu cầu bồi thường, nhu cầu, trách nhiệm pháp lý, thiệt hại, chi phí, phù hợp với, tổn thất, liens, chi phí, nguyên nhân của hành động, bản án và lệ phí (bao gồm cả chi phí tòa án, phí luật sư hợp lý, chi phí điều tra, hình phạt, quan tâm, và số tiền thanh toán trong việc giải quyết) của bất kỳ bản chất, loại hoặc mô tả hoặc của bất kỳ người hoặc tổ chức whomsoever, phát sinh ra của, hoặc bị cáo buộc đã phát sinh trong số (toàn bộ hoặc một phần) hiệu suất của thỏa thuận này và phát sinh từ vi phạm hoặc bảo đảm và bảo đảm neâu trong Phần 9; sơ suất hay hành vi sai trái của indemnitor hoặc bất kỳ hành động bên ngoài phạm vi quyền của indemnitor theo thỏa thuận này (gọi chung là, các "trách nhiệm pháp lý"). Khi các trách nhiệm pháp lý được gây ra bởi sự sơ suất chung hoặc hành vi sai trái của cả hai bên, hoặc bởi indemnitor và một phần ba bên (ngoại trừ indemnitor đại lý, nhân viên, khách hàng, người được cấp phép hoặc invitees), của indemintor nhiệm vụ bảo vệ, bồi thường và giữ vô hại indemnitee sẽ theo tỷ lệ của indemnitor allocable chia sẻ chung sơ suất hay hành vi sai trái. Sau khi đảng nhận được văn bản thông báo của bất kỳ hành động, hành chính hoặc tố tụng pháp lý hoặc điều tra mà bồi thường này có thể áp dụng, các bên sẽ nhanh chóng tư vấn cho bên kia bằng văn bản của cùng một, và indemnitor sẽ giả định thay mặt cho indemnitee (và các Indemnified bên khác) và tiến hành với thẩm định và trong Đức tin tốt quốc phòng đó với tư vấn đạt yêu cầu để indemnitee; cung cấp, Tuy nhiên, rằng indemnitee sẽ có quyền, sự lựa chọn, được đại diện bởi luật sư tư vấn của lựa chọn riêng của mình và với chi phí riêng của mình. Trong trường hợp hỏng bởi indemnitor để hoàn toàn thực hiện theo quy định của văn bản này, indemnitee, sự lựa chọn, và không có làm giảm indemnitor nghĩa vụ của mình, tùy thuộc vào các yêu cầu thông báo của đoạn 18, có thể thực hiện như vậy, nhưng tất cả các chi phí và các chi phí như vậy phát sinh do indemnitee trong trường hợp đó sẽ được hoàn trả bởi indemnitor để indemnitee, cùng với lãi suất tương tự từ ngày của indemnitee thanh toán chi phí như vậy đến ngày thanh toán bằng indemnitor với mức lãi suất cung cấp được thanh toán trên bản án ký và đi vào trong tòa án Superior tiểu bang California. Thanh toán bất kỳ số tiền phải trả dưới 13 đoạn này sẽ được thực hiện trong vòng năm (5) ngày sau khi nhận được văn nhu cầu vì vậy. Như vậy yêu cầu phải có đủ sự kiện để apprise indemnitor cơ sở cho nhu cầu về bồi thường. Indemnitee sẽ được hưởng mọi biện pháp có sẵn tại luật hoặc trong công bằng, bao gồm nhưng không giới hạn, thiệt hại và các biện pháp công bằng tất cả, như là một phương tiện thu thập bồi thường mà mang tên. Tất cả các biện pháp khắc phục mà indemnitee sẽ được trao quyền được coi là độc lập và tích lũy của nhau. Nghĩa vụ và bồi thường cung cấp cho trong đoạn 13 và đoạn 9, sẽ tồn tại chấm dứt Hiệp định này.13.2 nhà thầu sẽ duy trì chi phí của nó, trong suốt thời hạn của thỏa thuận này và ít nhất một năm sau việc chấm dứt, hết hạn hay không gia hạn của thỏa thuận này cho bất kỳ lý do bảo hiểm sau đây loại quy định dưới đây: 13.2.a trách nhiệm pháp lý thương mại chung: $5.000.000 cho một sự xuất hiện; bao gồm cả trách nhiệm pháp lý sản phẩm của không ít hơn sau đó $5.000.000 cho một sự xuất hiện; và 13.2.b nhân viên bồi thường bảo hiểm phù hợp với tất cả các luật áp dụng, bao gồm cả trách nhiệm pháp lý của hãng sở: $1.000.000 cho một sự xuất hiện.13,3 nhà thầu sẽ cung cấp cho khách hàng với một chứng chỉ bảo hiểm, thực hiện bởi một đại diện được ủy quyền hợp lệ của mỗi doanh nghiệp bảo hiểm, Đang hiển thị phù hợp với những yêu cầu bảo hiểm đặt ra ở trên. Tất cả giấy chứng nhận sẽ cung cấp cho ba mươi (30) ngày viết lưu thông báo cho khách hàng trước khi thay đổi hủy bỏ hoặc tài liệu bất kỳ bảo hiểm được gọi trong đó.13.4 bảo hiểm như vậy sẽ được thực hiện với một hãng bảo hiểm với một sáng tốt nhất rating của A - hoặc trong sự vắng mặt của một tốt nhất AM đánh giá, xếp hạng BBB đầy đủ từ S & P.13,5 thất bại của khách hàng để yêu cầu giấy chứng nhận hoặc bằng chứng khác của việc tuân thủ đầy đủ với các yêu cầu bảo hiểm hay thất bại của khách hàng để xác định một thiếu từ bằng chứng được cung cấp không được hiểu như là từ bỏ nghĩa vụ của nhà thầu để duy trì bảo hiểm như vậy. Bằng cách yêu cầu bảo hiểm trong tài liệu này, khách hàng không phản ánh rằng phạm vi bảo hiểm và giới hạn sẽ nhất thiết phải được đầy đủ để bảo vệ nhà thầu và các giới hạn và bảo hiểm không được coi là như là một giới hạn về trách nhiệm pháp lý của nhà thầu theo bồi cấp cho khách hàng trong hợp đồng này.
Being translated, please wait..
Results (
Vietnamese) 2:
[Copy]Copied!
13. BẢO ĐẢM VÀ BỒI
13.1 Trong phạm vi các Nợ phải trả (được định nghĩa dưới đây) không được thanh toán từ bảo hiểm phải được duy trì theo Hiệp định này, mỗi bên không đồng ý bảo đảm, bảo vệ, bảo vệ và giữ vô hại (bên bồi thường như vậy được gọi là "indemnitor") bên kia (the "được bồi thường") và các viên chức, các đại lý, luật sư, khách hàng, giám đốc, công ty con, công ty thành viên, phụ huynh, nhân viên của Người được bồi thường, được cấp phép (gọi chung là "Bên Được Bồi Thường") cho, từ và chống lại tất cả các khiếu nại, yêu cầu, trách nhiệm, thiệt hại, chi phí, phù hợp với, thiệt hại, các khoản thế chấp, chi phí, nguyên nhân của hành động, bản án và lệ phí (bao gồm cả chi phí tòa án, các khoản phí luật sư hợp lý, chi phí điều tra, xử phạt, lãi suất, và các khoản thanh toán trong giải quyết ) của bất kỳ bản chất, hay mô tả hoặc của bất kỳ người nào hoặc tổ chức nào dạt, dù ai, phát sinh từ, hoặc bị cáo buộc đã phát sinh ra (toàn bộ hoặc một phần) việc thực hiện Hiệp định này và phát sinh từ việc vi phạm hoặc bảo hành và bảo lãnh nêu trong phần 9; sự cẩu thả hoặc hành vi sai trái của indemnitor hoặc bất kỳ hành động ngoài phạm vi quyền hạn của indemnitor theo Hiệp định này (gọi chung là "nợ"). Khi Nợ phải trả được gây ra bởi sự sơ suất doanh hoặc hành vi sai trái của cả hai bên, hoặc bởi các indemnitor và một bên thứ ba (trừ đại lý, nhân viên, khách hàng, được cấp phép của indemnitor hoặc mời), nhiệm vụ của indemintor để bảo vệ, bồi thường và giữ vô hại được bồi thường phải tương ứng với phần phân bổ theo của indemnitor của sự cẩu thả hoặc doanh vi sai trái. Khi nhận được một trong hai bên thông báo bằng văn bản của bất kỳ hành động, thủ tục hành chính, pháp nhân hoặc điều tra mà bồi thường này có thể áp dụng, bên đó phải kịp thời thông báo cho bên kia bằng văn bản của cùng một, và indemnitor chủ trì thay mặt cho Người được bồi thường (và các Bên Được Bảo Hiểm khác) và tiến hành với sự tích cực và thiện chí bảo vệ chúng với tư vấn thỏa đáng để được bồi thường; cung cấp, tuy nhiên, rằng Người được bồi thường thì có quyền, có quyền lựa chọn, được đại diện bởi luật sư tư vấn lựa chọn riêng của mình và chi phí của mình. Trong trường hợp thất bại do indemnitor để thực hiện đầy đủ theo quy định tại khoản này, được bồi thường, tùy theo lựa chọn của mình, và không làm giảm các indemnitor nghĩa vụ của mình, tùy thuộc vào các yêu cầu thông báo về khoản 18, như vậy có thể thực hiện, nhưng tất cả các chi phí và chi phí để phát sinh do việc được bồi thường trong trường hợp đó sẽ được hoàn trả bằng các indemnitor đến được bồi thường, cùng với lãi suất trên cùng kể từ ngày thanh toán của người được bồi thường chi phí như vậy cho đến ngày thanh toán bằng các indemnitor với tỷ lệ lãi suất được cung cấp cho được thanh toán vào bản án đã ký và nhập vào Tòa Superior Tiểu Bang California. Thanh toán bất kỳ khoản tiền phải nộp theo khoản này 13 sẽ được thực hiện trong vòng năm (5) ngày kể từ ngày nhận được yêu cầu bằng văn bản do. Nhu cầu đó sẽ bao gồm đầy đủ dữ kiện để thông báo cho nhóm các indemnitor của cơ sở cho nhu cầu như vậy đối với tiền bồi thường. Việc được bồi thường thì được hưởng bất kỳ và tất cả các biện pháp có sẵn theo pháp luật hoặc vốn chủ sở hữu, bao gồm nhưng không giới hạn, thiệt hại và các biện pháp công bằng, như một phương tiện thu bồi thường mà được hưởng. Tất cả các biện pháp mà được bồi thường thì được sẽ được coi là độc lập và tích lũy của nhau. Các nghĩa vụ và bồi thường quy định tại khoản này 13 và Khoản 9, sẽ tiếp tục việc chấm dứt Hiệp định này.
13.2 Nhà thầu phải duy trì, với chi phí của mình, trong suốt thời hạn của Hiệp định này và ít nhất là một năm sau khi chấm dứt, hết hạn hoặc không -renewal của Hiệp định này vì lý do nào đó mà các bảo hiểm sau đây của các loại quy định dưới đây:
13.2.a chung Commercial trách nhiệm: 5.000.000 $ cho mỗi lần; bao gồm cả trách nhiệm pháp lý Sản phẩm của không ít hơn $ 5.000.000 cho một lần; và
bảo hiểm bồi thường 13.2.b của người lao động phù hợp với tất cả các luật hiện hành bao gồm tuyển dụng của trách nhiệm pháp lý: 1.000.000 $ cho mỗi lần xuất hiện.
13.3 Nhà thầu phải cung cấp khách hàng với một giấy chứng nhận (s) của bảo hiểm, thực hiện bởi một đại diện có thẩm quyền của mỗi công ty bảo hiểm, thể hiện sự tuân thủ với các bảo hiểm yêu cầu đặt ra ở trên. Tất cả các chứng chỉ có trách nhiệm cung cấp cho ba mươi (30) ngày kể từ ngày văn bản thông báo cho khách hàng trước khi việc hủy bỏ hoặc vật liệu thay đổi của bất kỳ bảo hiểm gọi đó.
13,4 bảo hiểm này được tiến hành với một hãng bảo hiểm với giá AM Best of A- hoặc trong trường hợp không của AM giá tốt nhất, một đánh giá đầy đủ BBB từ S & P.
13,5 Thất bại của khách hàng để yêu cầu giấy chứng nhận hoặc bằng chứng khác của tuân thủ đầy đủ các yêu cầu bảo hiểm hay thất bại của khách hàng như vậy để xác định sự thiếu hụt từ bằng chứng được cung cấp sẽ không được hiểu như là một từ bỏ nghĩa vụ của nhà thầu để duy trì bảo hiểm như vậy. Bằng cách yêu cầu ở đây bảo hiểm, khách hàng không đại diện bảo hiểm đó và giới hạn sẽ nhất thiết phải đầy đủ để bảo vệ các nhà thầu và bảo hiểm như vậy và giới hạn này không được coi là một hạn chế về trách nhiệm của nhà thầu thuộc các khoản bồi thường được cấp cho khách hàng trong hợp đồng này.
Being translated, please wait..