The French menu makes the ‘fusion’ explicit: cream of pumpkin soup wit translation - The French menu makes the ‘fusion’ explicit: cream of pumpkin soup wit Thai how to say

The French menu makes the ‘fusion’

The French menu makes the ‘fusion’ explicit: cream of pumpkin soup with bergamot leaf flavored coconut cream and so forth. That the use of coconut milk is not, historically, part of northern Lao cuisine hints at a complexity camouflaged by such descriptions. In contrast, and interestingly, the Lao menu is ‘fusion’ in description rather than substance. Laab Kai, a well-known Lao dish throughout Lao PDR and north-east Thailand, is described as ‘chicken tartare cooked with fine herbs and spices’.

These descriptions rest heavily on a number of assumptions. First, the national discursive frames used in them almost always have the status of being a priori and unexamined. Second, the use of national markers obscures intricate historical continuities and contemporary influences in the food economy. Third, the descriptions render less visible/legible the spatiality of food within the city. Fourth, the ‘fusion’ idea downplays improvization as an element of all cooking with the constant re-invention that occurs. Fifth, the cosmopolitan/global dimensions of the term ‘Lao/French fusion’ are crucial to the imaginary of Luang Prabang as a distinctive place of ‘universal significance’ and yet, in this process of making distinction, the primacy of ‘the West’ remains pivotal. Sixth, the way ownership of restaurants (Lao citizens, foreigners, ex-pats, former Lao citizens and various partnerships between these groups) exerts a rhetorical/representational power disproportional to the much more widespread production and consumption of food by local Lao residents of the city. This ‘elite’ control the knowledge practices. Seventh, the unexamined link between cuisine and place and the various ways Luang Prabang cuisine is conceived as being inextricably linked to the symbolic, the social and to the material when in fact, the symbolic is a construction. It is to these assumptions that we turn our attention.
0/5000
From: -
To: -
Results (Thai) 1: [Copy]
Copied!
เมนูฝรั่งเศสช่วย 'ผสมผสาน' ชัดเจน: ครีมของซุปฟักทองมะกรูดใบมะพร้าวครีม flavored และต่อ ๆ กัน ที่ใช้กะทิไม่ได้ ประวัติ ส่วนหนึ่งของคำแนะนำอาหารลาวเหนือที่ซับซ้อนการอำพรางไปตามคำอธิบายดังกล่าว ในทางตรงข้าม และเป็นเรื่องน่า สนใจ เมนูลาวเป็น "ฟิวชั่น" ในการอธิบายมากกว่าสาร ลาบไก่ รู้จักจานลาวทั้งลาวและไทยทิศตะวันออกเฉียงเหนือ อธิบายไว้เป็น "ไก่ต้มกับเครื่องเทศและสมุนไพรดี tartare'.

คำอธิบายเหล่านี้หนักเหลือจำนวนสมมติฐาน ครั้งแรก เฟรม discursive ชาติใช้ในพวกเขามักมีสถานะเป็น priori และ unexamined ที่สอง การใช้เครื่องหมายชาติข้อมูลปฐมภูมิ continuities ซับซ้อนทางประวัติศาสตร์และอิทธิพลร่วมสมัยในเศรษฐกิจอาหาร ที่สาม คำอธิบายแสดงน้อยมองเห็นได้/อ่าน spatiality ของอาหารภายในเมือง สี่ ความคิด 'ผสมผสาน' downplays improvization เป็นองค์ประกอบของอาหารกับสิ่งประดิษฐ์ใหม่คงเกิดขึ้นทั้งหมด ห้า ขนาดคอส/สากลของที่คำว่า 'ลาวและฝรั่งเศสฟิวชั่น' มีความสำคัญจินตภาพของหลวงพระบางเป็นโดดเด่นของ 'สำคัญสากล' และยัง ในกระบวนการนี้ทำให้ความแตกต่าง primacy ของ 'ตะวันตก' ยังคงแปร หก วิธีเป็นเจ้าของร้าน (คนลาว คนต่างด้าว ชาว ประชาชนลาวในอดีตและความร่วมมือต่าง ๆ ระหว่างกลุ่มเหล่านี้) exerts กำลัง rhetorical/representational disproportional เพื่อการผลิตและการบริโภคอาหารโดยชาวลาวเมืองแพร่หลายมากขึ้น นี้ 'อี' ควบคุมปฏิบัติความรู้ เจ็ด การเชื่อมโยงระหว่างอาหาร และสถานที่ และวิธีการต่างๆ unexamined หลวงพระบางอาหารจะรู้สึกเป็นการ inextricably ลิงค์ ไปที่ สัญลักษณ์ สังคม และวัสดุเมื่อในความเป็นจริง สัญลักษณ์ที่ถูกสร้าง มีสมมติฐานเหล่านี้ให้เราหันเหความสนใจ
Being translated, please wait..
Results (Thai) 2:[Copy]
Copied!
เมนูฝรั่งเศสทำให้ 'ฟิวชั่น' อย่างชัดเจนครีมซุปฟักทองกับกะทิใบมะกรูดปรุงรสและอื่น ๆ ว่าการใช้กะทิที่ไม่ได้เป็นประวัติศาสตร์ส่วนหนึ่งของภาคเหนือคำแนะนำอาหารลาวที่ซับซ้อนพรางโดยรายละเอียดดังกล่าว ในทางตรงกันข้ามและน่าสนใจเมนูลาวคือ 'ฟิวชั่น' ในรายละเอียดมากกว่าสาร ลาบไก่จานลาวที่รู้จักกันดีทั่วประเทศลาวและภาคตะวันออกเฉียงเหนือของประเทศไทยจะอธิบายว่า 'ทาทาร์ไก่ปรุงสุกด้วยสมุนไพรและเครื่องเทศที่ดี' คำอธิบายเหล่านี้ส่วนที่เหลืออย่างมากกับจำนวนของสมมติฐาน ครั้งแรกที่เฟรมประเด็นระดับชาติที่ใช้ในพวกเขามักจะมีสถานะของการเป็นเบื้องต้นและซับ ประการที่สองการใช้เครื่องหมายแห่งชาติปิดบังความต่อเนื่องทางประวัติศาสตร์ที่ซับซ้อนและมีอิทธิพลร่วมสมัยในเศรษฐกิจอาหาร ประการที่สามรายละเอียดทำให้มองเห็นได้น้อย / อ่านลักษณาการพื้นที่ของอาหารที่อยู่ในเมือง ประการที่สี่ 'ฟิวชั่น' ความคิด downplays improvization เป็นองค์ประกอบของการปรุงอาหารด้วยอย่างต่อเนื่องอีกครั้งสิ่งประดิษฐ์ที่เกิดขึ้น ประการที่ห้าสากล / ขนาดทั่วโลกของคำว่า 'ลาว / ฝรั่งเศสฟิวชั่น' มีความสำคัญต่อจินตนาการของหลวงพระบางเป็นสถานที่ที่โดดเด่นของ 'ความสำคัญสากลและยังอยู่ในกระบวนการของการทำให้ความแตกต่างอันดับหนึ่งของฝั่งตะวันตกนี้ ยังคงเป็นการพิจาณา หกวิธีที่เป็นเจ้าของร้านอาหาร (ประชาชนลาวชาวต่างชาติอดีตตบอดีตประชาชนลาวและการเป็นหุ้นส่วนระหว่างกลุ่มต่างๆเหล่านี้) ออกแรงวาทศิลป์ / อำนาจดำเนินการสัดส่วนการผลิตมากที่แพร่หลายมากขึ้นและการบริโภคอาหารโดยชาวลาวในท้องถิ่นของ เมือง นี้ 'ยอด' ควบคุมการปฏิบัติความรู้ เจ็ดการเชื่อมโยงระหว่างซับอาหารและสถานที่และวิธีการต่างๆอาหารหลวงพระบางจะรู้สึกว่าการเชื่อมโยงความสัมพันธุ์กับสัญลักษณ์ทางสังคมและวัสดุในเมื่อความจริงเป็นสัญลักษณ์คือการก่อสร้าง ก็คือการตั้งสมมติฐานเหล่านี้ที่เราหันความสนใจของเรา


Being translated, please wait..
Results (Thai) 3:[Copy]
Copied!
เมนูภาษาฝรั่งเศสทำให้ ' ฟิวชั่น ' ชัดเจน : ซุปครีมฟักทองกับใบมะกรูด รสกะทิ และอื่น ๆ ที่ใช้กะทิเป็นประวัติศาสตร์ทางตอนเหนือของลาว อาหารแนะนําที่ซับซ้อน เช่น พรางตัวด้วยคำอธิบาย ในทางตรงกันข้าม และที่น่าสนใจคือเมนูลาว ' ฟิวชั่น ' ในรายละเอียดมากกว่าสาร ลาบ ไก่ที่รู้จักกันดีทั่วลาวลาวจานและภาคตะวันออกเฉียงเหนือของประเทศไทย คืออธิบายเป็น ' ไก่ซอสปรุงด้วยสมุนไพรและเครื่องเทศ ' ดี

รายละเอียดเหล่านี้พักผ่อนมากเกี่ยวกับจำนวนของสมมติฐาน แรกแห่งชาติเลือกเฟรมที่ใช้ในพวกเขามักจะมีสถานะของการเป็นและระหว่าง unexamined . ประการที่สองการใช้เครื่องหมายทางประวัติศาสตร์แห่งชาติปิดกั้นต่อเนื่องซับซ้อนและอิทธิพลร่วมสมัยในเศรษฐกิจอาหาร ประการที่สาม อธิบายให้มองเห็นน้อยกว่า / อ่านที่ spatiality อาหารภายในเมือง 4 ' ฟิวชั่น ' ความคิด downplays improvization เป็นองค์ประกอบของอาหารที่มีค่าเป็นสิ่งประดิษฐ์ที่เกิดขึ้น ห้าโลกมิติสากลของคำว่า ' ลาว / ฝรั่งเศสฟิวชั่น ' มีความสําคัญต่อจินตภาพแห่งหลวงพระบาง เป็นสถานที่สำคัญโดดเด่นของ ' สากล ' และยังในกระบวนการของการแยกความแตกต่างนี้ เอก ' ตะวันตก ' ยังคงเดิม . 6 วิธีที่เป็นเจ้าของร้านอาหาร ( ลาว ประชาชน ชาวต่างชาติ Pats อดีต ,อดีตพลเมืองลาวและความร่วมมือต่างๆ ระหว่างกลุ่มเหล่านี้ ) ภายในเชิงโวหาร / ตัวแทนอำนาจ disproportional ไปอย่างกว้างขวางมากขึ้นการผลิตและการบริโภคของอาหารท้องถิ่นลาว ที่อาศัยอยู่ในเมือง ' ยอด ' ควบคุมความรู้ปฏิบัติ เจ็ดลิงค์ unexamined ระหว่างอาหารและสถานที่และวิธีการต่าง ๆหลวงพระบางอาหารจะรู้สึกเป็น inextricably เชื่อมโยงกับสัญลักษณ์ ทางสังคม และ วัสดุ เมื่อในความเป็นจริง สัญลักษณ์ คือ การก่อสร้าง มันเป็นสมมติฐานที่เราหันความสนใจของเรา .
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: