It is for this reasons that I prefer to see any given text as just one of an indefinite number of possible texts, or rather possible textualizations, of the writer’s message – parts of this chapter, for instance, have passed through more than a dozen drafts sometimes undergoing minor and sometimes major changes and, of course, not always changing for the better. It is evident that as writers we have no hesitation in evaluation our own texts, of other – even in the field of translation studies, where alternative translations of major literary works are quite common. House (1977) is almost alone in investigating evaluation.