Results (
Vietnamese) 1:
[Copy]Copied!
To nations and people seeking a future of peace and prosperity—you have a partner in the United States. For even as we confront economic challenges at home, the United States will continue to play a unique leadership role in the world. As we remove the rest of our troops from Iraq and transfer responsibility in Afghanistan, we will support Iraqis and Afghans in their efforts to deliver security and opportunity for their people. In the Arab world and beyond, we will stand up for the dignity and universal rights of all human beings. Around the world, we will continue the hard work of pursuing peace, promoting the development that lifts people from poverty, and advancing the food security, health and good governance that unleashes the potential of citizens and societies.At the same time, we have recommitted ourselves to living our values at home. As a nation of immigrants, the United States welcomes people from every country and culture. These newest Americans—like all the innocent victims we lost ten years ago—remind us that despite any differences of race or ethnicity, background or belief, we are all bound together by the common hope that we can make the world a better place for this and future generations. That must be the legacy of those we have lost.Những người tấn công chúng ta ngày 9/11 muốn lái xe một nêm giữa Hoa Kỳ và thế giới. Họ thất bại. Ngày này kỷ niệm 10 năm, chúng tôi được thống nhất với bạn bè của chúng tôi và các đối tác trong ghi nhớ tất cả những người chúng tôi đã mất trong cuộc đấu tranh này. Trong bộ nhớ của họ, chúng tôi tái khẳng định trên tinh thần hợp tác và tôn trọng lẫn nhau, chúng ta cần phải nhận ra một thế giới nơi mà tất cả mọi người sống trong nhân phẩm, tự do và hòa bình.
Being translated, please wait..
