A total of 2101 author supplied keywords were extracted from the corpu translation - A total of 2101 author supplied keywords were extracted from the corpu French how to say

A total of 2101 author supplied key

A total of 2101 author supplied keywords were extracted from the corpus. The keywords
co-occurred 7, 705 times and average degree (i.e., co-occurrence) of the network was 7.33.
There were 78 weakly connected components and the largest connected components
consisted of 1776 keywords and density of the network was 0.04. There were 3 isolates i.e.,
the words not co-occurring with any other word. The network clustering co-efficient is 0.9
and diameter is 9. Table 2 provides a comparative assessment of both the author and title
keyword network. Network of the top 70 keywords that co-occurred at least 20 times is
shown in the Fig. 1. The keywords are grouped into seven clusters as indicated by the
colors of the nodes. Cluster 1 (purple) consists of 7 nodes; the most prominent author
supplied keywords are ITIL (the IT service quality standard), IT service management,
systems development and critical success factors. Cluster 2 (red) consists of 15 nodes; t

0/5000
From: -
To: -
Results (French) 1: [Copy]
Copied!
Un total de 2101 Mots-clés d'auteur fourni ont été extraits du corpus. Les mots cléscohabitent 7, 705 fois et degré moyen (c.-à-d., cooccurrence) du réseau était 7.33.Il y avait 78 composants faiblement branchés et les plus grands composants raccordésse composait de 1776 Mots-clés et la densité du réseau était de 0,04. Il y avait 3 isolats c.-à-d.les mots se produisant ne pas conjointement avec tout autre mot. Le réseau de clusters co-efficace est 0,9et le diamètre est de 9. Le tableau 2 fournit une évaluation comparative de l'auteur et le titreréseau de mot clé. Réseau des mots-clés haut 70 qui cohabitaient au moins 20 fois estillustré à la Fig. 1. Les mots clés sont regroupées en sept grappes comme indiqué par lecouleurs des nœuds. Groupe 1 (violet) se compose de 7 nœuds ; le plus éminent auteurMots clés fournis sont ITIL (la norme de qualité de service IT), gestion de services informatiques,développement de systèmes et facteurs critiques de succès. Groupe 2 (rouge) se compose de 15 nœuds ; t
Being translated, please wait..
Results (French) 2:[Copy]
Copied!
Un total de 2101 mots-clés fourni auteurs ont été extraits à partir du corpus. Les mots-clés
co-produit 7, 705 fois et degré moyen (ie, co-occurrence) du réseau a été 7,33.
Il y avait 78 composants faiblement connectés et les plus grandes composantes connexes
se composait de 1776 mots-clés et la densité du réseau était de 0,04. Il y avait 3 isolats dire,
les mots ne pas co-produisant avec tout autre mot. Le regroupement de réseau co-ef fi cace est de 0,9
et le diamètre est de 9. Le tableau 2 présente une évaluation comparative de l'auteur et le titre
réseau de mot-clé. Réseau des 70 meilleurs mots-clés qui co-produit au moins 20 fois est
montré dans la figure. 1. Les mots-clés sont regroupés en sept groupes, comme indiqué par les
couleurs des nœuds. Cluster 1 (violet) se compose de 7 noeuds; les plus éminents auteurs
fourni mots clés sont ITIL (la norme de qualité de service de TI), la gestion des services,
développement de systèmes et de facteurs critiques de succès. Cluster 2 (rouge) se compose de 15 nœuds; t

Being translated, please wait..
Results (French) 3:[Copy]
Copied!
un total de 2101 auteur fournis des mots clés ont été extraites du corpus.mots clés: co - produit 7, 705 reprises et de degré moyen (c'est - à - dire la cooccurrence) du réseau était 7.33.
il y avait 78 faiblement reliés des composants et la plus grande éléments connexes
consistait en 1776, mots - clés et la densité du réseau était de 0,04.il y avait 3 isolats c. - à - d.
les mots non cohabitant avec un autre mot.le réseau regroupant co - ef fi cace est 0,9
et le diamètre est 9.le tableau 2 présente une évaluation comparative de l'auteur et le titre (mot - clé).réseau des 70 premiers mots clés qui cohabitent au moins 20 fois est
indiquée dans la figure 1.les mots clés sont regroupés en sept grappes comme indiqué par le
les couleurs des nœuds.le groupe 1 (violet) est composé de 7 nœuds et le principal auteur.fournis les mots - clés sont itil (la norme de qualité de service), gestion des services de ti,
le développement des systèmes et les facteurs critiques de succès.le groupe 2 (rouge) se compose de 15 noeuds; t

Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: