What children and young people are aware of is the power of documents in their lives. They are also profoundly aware of their own lack of power in the face of ever-changing regulations, corruption and, in some rare cases such as a boy whose father sold his birth certificate on the black market, unreliable family protection. When I asked children why they thought children such as themselves – children considered ‘foreign’ and treated as unwanted by the wider society until old enough to take up the kinds of menial labour performed by ‘foreigners’ – could not attend government schools, their answers were revealing. The most common answers were ‘because foreign children don’t have birth certificates’ and ‘because foreign children don’t have proper documents.’ For these children, it is their lack of documents that prevents them from receiving Malaysian education. However, the reality is that even children with ‘proper’ documents are unable to attend government schools if those documents state that they are ‘non-citizens’. Unlike other contexts, it is not statelessness or illegality per se that prevent children from accessing education (or health care) in Malaysia. Rather, it is their perpetual ‘foreignness’, their exclusion from Malaysian citizenship.
Results (
Thai) 2:
[Copy]Copied!
สิ่งที่เด็กและคนหนุ่มสาวตระหนักถึงคือพลังของเอกสารในชีวิตของพวกเขา นอกจากนี้พวกเขายังตระหนักถึงการขาดอำนาจของตัวเองในใบหน้าของกฎระเบียบที่เปลี่ยนแปลงตลอดเวลา, ความเสียหายและ, ในบางกรณีที่หายากเช่นเด็กผู้ชายที่พ่อขายสูติบัตรของเขาในตลาดมืด, คุ้มครองครอบครัวที่ไม่น่าเชื่อถือ. เมื่อฉันถามเด็กว่าทำไมพวกเขาคิดว่าเด็กเช่นตัวเอง–เด็กถือว่า ' ต่างประเทศ ' และถือว่าเป็นที่ไม่พึงประสงค์โดยสังคมที่กว้างขึ้นจนกว่าจะถึงอายุมากพอที่จะใช้เวลาถึงชนิดของแรงงานที่ดำเนินการโดย ' ชาวต่างชาติ ' –ไม่สามารถเข้าร่วมโรงเรียนของรัฐบาล, คำตอบของพวกเขาได้รับการเปิดเผย คำตอบที่พบบ่อยที่สุดคือ ' เพราะเด็กต่างชาติไม่มีใบรับรองการเกิดและ ' เนื่องจากเด็กต่างชาติไม่มีเอกสารที่เหมาะสม ' สำหรับเด็กเหล่านี้, มันคือการขาดเอกสารที่ป้องกันไม่ให้พวกเขาได้รับการศึกษามาเลเซีย. อย่างไรก็ตามความเป็นจริงก็คือแม้แต่เด็กที่มีเอกสาร ' เหมาะสม ' จะไม่สามารถเข้าร่วมโรงเรียนรัฐบาลได้หากเอกสารเหล่านั้นมีสถานะเป็น ' ไม่ใช่พลเมือง ' ซึ่งแตกต่างจากบริบทอื่นๆ, มันไม่ได้เป็นการนอนไม่หลับหรือผิดกฎหมายต่อ se ที่ป้องกันไม่ให้เด็กเข้าถึงการศึกษา (หรือการดูแลสุขภาพ) ในประเทศมาเลเซีย. แต่มันเป็นของพวกเขาตลอดไป ' foreignness ' การยกเว้นของพวกเขาจากสัญชาติมาเลเซีย
Being translated, please wait..