PREFACE
The Greenwood Encyclopedia of Folktales and Fairy Tales offers Englishspeaking
readers a unique introduction to the burgeoning field of folktale and
fairy-tale studies. Interest in the subject is not new, of course. Nonetheless, despite
almost two centuries of scholarly study and popular interest, and despite
the dynamic growth of fairy-tale studies and the creative revitalization of the
genre over the last thirty to forty years, there is to date no reference work in
English that offers an encyclopedic treatment of the fairy tale’s multifaceted existence
around the world and the new knowledge that scholars have generated
about it. In other words, there has been no central English-language resource
that teachers, students, scholars, and other interested readers could consult to
find reliable information about folktales and fairy tales in a global context. This
encyclopedia is an effort to fill this gap. The scope of this work is accordingly
broad in terms of its geographic and cultural coverage, its historical range, its
disciplinary breadth, and its topical variety.
Scope and Coverage
Geographic-Cultural Scope. The encyclopedia’s coverage is global and
multicultural. It extends beyond Europe and North America to include information
about significant individuals, titles, and traditions from regions and cultures
throughout the world. While every attempt has been made to offer worldwide
coverage, the finite nature of a three-volume encyclopedia makes it impossible
to include every discrete tale tradition. Consequently, coverage is necessarily
representative and not comprehensive or exhaustive.
Historical Scope. In terms of its historical scope, this encyclopedia ranges
from antiquity to the present. Recent scholarship has produced a wealth of new,
well-documented information about the relation of fairy tales not only to medieval
literature but also to ancient literature and culture. Therefore, it is now possible
to include historically accurate coverage of periods predating the birth of the
literary fairy tale in the early modern period.
Disciplinary Scope. A wide range of disciplines is represented throughout
this encyclopedia. Folklorists, anthropologists, ethnologists, children’s literature
specialists, film scholars, and scholars of literary and cultural studies have all
contributed in different but useful ways to the study of folktales and fairy tales.
It is a fundamental premise of this encyclopedia that multi- and interdisciplinary
perspectives are vital to our understanding of these genres. Accordingly,
the contributors who have written the entries for this encyclopedia do so from
the vantage point of their individual disciplines. While the folklorist may write
about a particular tale or motif from a perspective decidedly different from that
of a specialist in children’s literature—invoking different texts and using different
terms, analytical concepts, and perspectives—each will produce useful
insights and information. Juxtaposed, these diverse approaches will stimulate
fresh ideas and new questions, leading the reader in different, perhaps unexpected
directions. Taken together, the distinct voices speaking throughout this
encyclopedia offer insights into the possibilities for fairy-tale studies and demonstrate
the rich texture of this multidisciplinary field of study.
Topical Scope. Because the potential number of topics reaches into the thousands,
a judicious selection was necessary. The topics covered were chosen
(1) to provide representative global coverage; (2) to emphasize matters of fundamental
importance in the field of fairy-tale studies; (3) to highlight important
developments in the field of fairy-tale studies since roughly 1970, when the
field was revitalized by cultural forces and by a thorough critical reevaluation
of the fairy-tale tradition; (4) to signal emerging trends in the production and
reception of fairy tales; and (5) to highlight important but otherwise neglected
dimensions of fairy-tale studies. In selecting topics, I also took into account the
topics and tales that are covered in contemporary courses and anthologies and
that therefore may be of special interest to students.
Entries
The encyclopedia’s 670 entries, many of which are illustrated, fall into the
following eight categories:
1. Cultural/National/Regional/Linguistic Groups. Entries in this category provide
succinct introductions to the narrative traditions of specific groups. In
some instances, the coverage is defined by linguistic, cultural, ethnic, or
national categories (e.g., French Canadian tales, Japanese tales, Slavic tales,
Spanish tales); in other cases, the coverage is organized in broader geographic
terms (e.g., African tales, Pacific Island tales, Scandinavian tales, South Asian
tales).
2. Genres. This category includes not only entries elucidating how scholars
have understood the principal terms “folktale” and “fairy tale” but also
entries discussing many other fundamental genres and subgenres at the core
of folktale and fairy-tale studies (such as animal tale, cautionary tale, didactic
tale, wonder tale, etc.). Entries in this group also describe genres that
play a significant role in the history of the fairy tale and in the discourse of
fairy-tale studies (e.g., ballad, cante fable, epic, legend, etc.).
3. Critical Terms, Concepts, and Approaches. Entries in this category describe
the terminology, ideas, and methods of scholars specializing in the study of folktales
and fairy tales. These entries define the fundamental vocabulary of oral
xvi PREFACE
narrative research and fairy-tale studies—from “adaptation,” “anthropological
approaches,” and “authenticity” to “tale type,” “urform,” and “variant.”
4. Motifs, Themes, Characters, Tales, and Tale Types. This category consists
of especially important subjects selected from the very corpus of folktales and
fairy tales and includes topics such as “Ali Baba,” “Beauty and the Beast,”
“Spinning,” “Violence,” and “Witch.”
5. Eras, Periods, Movements, and Other Contexts. Entries in this group address
important historical, intellectual, and cultural contexts—colonialism, magical
realism, and postmodernism, for example—that helped to shape both the production
and reception of folktales and fairy tales.
6. Media, Performance, and Other Cultural Forms. This category includes
entries focusing on manifestations of the fairy tale in a variety of expressive
and cultural forms, from “Animation,” “Art,” and “Internet” to “Puppet Theater,”
“Storytelling,” and “Tourism.”
7. Television, Film, Animation, and Video. This category encompasses entries
dealing with the fairy tale’s role in visual culture, from “Bluebeard Films” to
“The Wizard of Oz.”
8. Individual Authors, Editors, Collectors, Translators, Filmmakers, Artists/
Illustrators, Composers, Scholars, and Titles. Entries in this category provide
information about a wide range of individuals and titles that have played a role
in the history of folktales, fairy tales, and the scholarship about them. In no way
exhaustive, these entries were chosen to offer a global mix of historical and
contemporary figures, including a selection of those who are well-known internationally
for their key contributions and canonized works (e.g., Charles Perrault,
Jacob and Wilhelm Grimm, Hans Christian Andersen, and Angela Carter)
and those historically overlooked or emerging individuals who deserve more
attention from fairy-tale scholars (e.g., Mary W. Wilkins Freeman, Neil Gaiman,
Miyazaki Hayao, Luisa Valenzuela, and Tawada Yoko).
Each entry contains cross-references to related topics that may deepen the
reader’s understanding and provide opportunities for further exploration and discovery.
Cross-references are signaled in the body of an entry by words appearing
in boldface type and, where appropriate, by a “See also” section following
the entry. Terms that occur in nearly every entry—for instance “folktale” and
“fairy tale”—are marked as cross-references only in those instances where the
further exploration would be especially illuminating for understanding the topic
at hand.
The Further Reading list that follows the entry text provides the reader with
suggestions for pursuing additional research on that topic. In some cases,
“readings” include not only printed books and essays but also Internet resources
and visual materials such as DVDs. Whenever possible, reliable and authoritative
readings in English are included. Given the encyclopedia’s global scope, of
course, readings in languages other than English are also offered; and in a few
instances relevant readings in English may not be available at all. Many foundational
works of fairy-tale scholarship are written in languages other than English,
and while such works might be linguistically inaccessible to some readers,
the expert contributors to this encyclopedia have done a great service in synthesizing
and summarizing the research and knowledge of scholars from around
the world.1
Results (
Vietnamese) 1:
[Copy]Copied!
LỜI NÓI ĐẦUGreenwood Việt của Folktales và câu chuyện cổ tích cung cấp Englishspeakingđộc giả một giới thiệu độc đáo về lĩnh vực đang phát triển của folktale vàFairy tale nghiên cứu. Quan tâm trong các chủ đề không phải là mới, tất nhiên. Tuy nhiên, mặc dùgần hai thế kỷ của nghiên cứu học thuật và quan tâm phổ biến, và mặc dùsự phát triển năng động của fairy tale nghiên cứu và phục hồi sáng tạo của cácthể loại trong ba mươi đến bốn mươi năm qua, đó là đến nay không có tham chiếu công việc trongTiếng Anh cung cấp một điều trị Bách khoa về sự tồn tại nhiều mặt của câu chuyện cổ tíchxung quanh thành phố trên thế giới và những kiến thức mới mà các học giả đã tạo ravề nó. Nói cách khác, có là không có tài nguyên tiếng Trungrằng giáo viên, sinh viên, học giả, và các độc giả quan tâm có thể tham khảo ý kiến đểtìm thấy các thông tin đáng tin cậy về folktales và câu chuyện cổ tích trong một bối cảnh toàn cầu. Điều nàyViệt là một nỗ lực để lấp đầy khoảng cách này. Phạm vi của tác phẩm này là phù hợprộng trong điều kiện của nó địa lý và văn hóa bảo hiểm, phạm vi lịch sử, của nókỷ luật chiều rộng, và đa dạng tại chỗ của nó.Phạm vi và phạm vi bảo hiểmPhạm vi địa lý văn hóa. Phạm vi bảo hiểm của Việt là toàn cầu vàđa văn hóa. Nó mở rộng vượt ra ngoài châu Âu và Bắc Mỹ bao gồm thông tinvề quan trọng cá nhân, danh hiệu, và truyền thống từ vùng và nền văn hóatrên khắp thế giới. Trong khi mọi nỗ lực đã được thực hiện để cung cấp trên toàn thế giớiphạm vi bảo hiểm, bản chất hữu hạn của một Việt ba khối lượng làm cho nó không thểbao gồm mọi truyền thống rời rạc câu chuyện. Do đó, phạm vi bảo hiểm là nhất thiết phảiđại diện và không toàn diện hoặc đầy đủ.Phạm vi lịch sử. Trong điều khoản của phạm vi của nó lịch sử, Việt này phạm vitừ thời cổ đại cho đến nay. Học giả gần đây đã sản xuất một sự giàu có của mới,Các tài liệu thông tin về mối quan hệ của câu chuyện cổ tích không chỉ đến thời Trung cổvăn học, nhưng cũng đến cổ văn học và văn hóa. Vì vậy, nó là bây giờ có thểđể bao gồm các phạm vi bảo hiểm lịch sử chính xác của thời kỳ trước sự ra đời của cácvăn học câu chuyện cổ tích trong giai đoạn hiện đại.Phạm vi xử lý kỷ luật. Một loạt các lĩnh vực được đại diện trong suốtViệt này. Folklorists, nhà nhân loại học, ethnologists, sách báo trẻ emchuyên gia, học giả phim và các học giả nghiên cứu văn học và văn hóa có tất cảđóng góp theo những cách khác nhau nhưng hữu ích để nghiên cứu của folktales và câu chuyện cổ tích.Nó là cơ bản một premise của Việt này đó đa - và liên ngànhquan điểm là rất quan trọng để chúng tôi hiểu biết về các thể loại. Theo đó,những người đóng góp đã viết các mục cho Việt này làm như vậy từđiểm thuận lợi của các lĩnh vực cá nhân của họ. Trong khi folklorist có thể viếtvề một câu chuyện cụ thể hoặc motif từ một quan điểm decidedly khác nhau từ đócủa một chuyên gia trong sách báo trẻ em — gọi văn bản khác nhau và bằng cách sử dụng khác nhauđiều khoản, phân tích các khái niệm, và quan điểm — mỗi sẽ sản xuất hữu íchnhững hiểu biết và thông tin. Juxtaposed, những phương pháp tiếp cận khác nhau sẽ kích thíchnhững ý tưởng mới và câu hỏi mới, dẫn người đọc trong khác nhau, có lẽ bất ngờchỉ dẫn đường. Lấy nhau, tiếng nói khác biệt nói trên toàn nàyViệt cung cấp cái nhìn sâu vào các khả năng cho Fairy tale nghiên cứu và chứng minhCác kết cấu phong phú của lĩnh vực nghiên cứu đa ngành.Phạm vi tại chỗ. Bởi vì một số tiềm năng của các chủ đề đạt vào hàng ngàn,một lựa chọn khôn ngoan là cần thiết. Các chủ đề được bảo hiểm đã được chọn(1) để cung cấp bảo hiểm toàn cầu đại diện; (2) để nhấn mạnh các vấn đề cơ bảntầm quan trọng trong lĩnh vực nghiên cứu Fairy tale; (3) để làm nổi bật quan trọngsự phát triển trong lĩnh vực của fairy tale nghiên cứu từ khoảng năm 1970, khi cáclĩnh vực được hồi sinh bởi văn hóa lực lượng và một tái đánh giá sự quan trọng kỹ lưỡngtruyền thống Fairy tale; (4) để báo hiệu các xu hướng mới nổi trong việc sản xuất vàtiếp nhận của câu chuyện cổ tích; và (5) để làm nổi bật quan trọng nhưng nếu không bỏ rơiKích thước của fairy tale nghiên cứu. Trong việc lựa chọn các chủ đề, tôi cũng đã vào tài khoản cácCác chủ đề và câu chuyện được bảo hiểm trong các khóa học đương đại và tuyển tập vàmà do đó có thể quan tâm đặc biệt cho sinh viên.MụcViệt của mục 670, nhiều trong số đó được minh hoạ, rơi vào cáctám loại sau:1. văn hóa/quốc gia/khu vực/nhóm ngôn ngữ. Mục trong chuyên mục này cung cấpgiới thiệu gọn gàng với truyền thống tường thuật của nhóm cụ thể. Ởmột số trường hợp, phạm vi bảo hiểm được xác định bởi ngôn ngữ, văn hóa, dân tộc, hoặcthể loại quốc gia (ví dụ như, người Pháp tales, Nhật bản cổ tích, Slavơ cổ tích,Tây Ban Nha tales); trong trường hợp khác, phạm vi bảo hiểm được tổ chức ở rộng hơn địa lýđiều khoản (ví dụ, câu chuyện châu Phi, đảo Thái Bình Dương cổ tích, cổ tích Scandinavia, Nam ácâu chuyện).2. thể loại. Thể loại này bao gồm không chỉ mục elucidating làm thế nào học giảđã hiểu chính thuật ngữ "folktale" và "fairy tale" mà cònmục thảo luận về nhiều khác cơ bản thể loại và các thể loại nhánh cốt lõifolktale và các nghiên cứu Fairy tale (chẳng hạn như động vật câu chuyện, câu chuyện cảnh báo, giáo khoacâu chuyện, tự hỏi câu chuyện, vv). Khoản mục trong nhóm này cũng mô tả thể loại đóchơi một vai trò quan trọng trong lịch sử của câu chuyện cổ tích và trong bài thuyết trình củaFairy tale nghiên cứu (ví dụ, bản ballad, cante fable, sử thi, huyền thoại, vv).3. quan trọng điều khoản, khái niệm và phương pháp tiếp cận. Mục trong chuyên mục này mô tảthuật ngữ, ý tưởng và phương pháp học giả chuyên về nghiên cứu của folktalesvà câu chuyện cổ tích. Xác định những mục từ vựng cơ bản của răng miệngXVI lời nói đầutường thuật nghiên cứu và nghiên cứu Fairy tale-từ "thích ứng," "cho nhân chủng họcphương pháp tiếp cận", và"xác thực"để"loại câu chuyện,""urform,"và"biến thể."4. motif, chủ đề, nhân vật, câu chuyện, và các loại câu chuyện. Thể loại này bao gồmđặc biệt quan trọng đối tượng được chọn từ các văn thể rất của folktales vàcâu chuyện cổ tích và bao gồm các chủ đề như "Ali Baba," "Làm đẹp và the Beast,""Quay," "Bạo lực", và "Phù thủy."5. thời đại, thời gian, chuyển động, và ngôn ngữ này. Mục trong địa chỉ nhóm nàybối cảnh lịch sử, sở hữu trí tuệ và văn hóa quan trọng-chủ nghĩa thực dân, huyền diệuchủ nghĩa hiện thực, và hậu, ví dụ-điều đó đã giúp để hình thành cả hai việc sản xuấtvà tiếp nhận của folktales và câu chuyện cổ tích.6. phương tiện truyền thông, hiệu suất, và các hình thức văn hóa khác. Thể loại này bao gồmmục tập trung vào biểu hiện của câu chuyện cổ tích trong một loạt các diễn cảmvà văn hóa các hình thức, từ "Hoạt hình," "Nghệ thuật", và "Internet" để "Nhà hát múa rối,""Kể chuyện", và "Du lịch."7. truyền hình, phim, hoạt hình và Video. Thể loại này bao gồm mụcđối phó với vai trò của câu chuyện cổ tích trong văn hóa trực quan, từ "Râu phim" để"Wizard of Oz."8. cá nhân tác giả, biên tập, thu gom, dịch giả, nhà làm phim, nghệ sĩ /Họa sĩ, nhà soạn nhạc, học giả, và tiêu đề. Mục trong chuyên mục này cung cấpthông tin về một loạt các cá nhân và tiêu đề đã đóng một vai tròtrong lịch sử của folktales, câu chuyện cổ tích, và học bổng về họ. Không có cách nàođầy đủ, các mục đã được chọn để cung cấp một kết hợp toàn cầu của lịch sử vàcon số hiện đại, trong đó có một sự lựa chọn của những người nổi tiếng quốc tếcho những đóng góp quan trọng của họ và các công trình canonized (ví dụ như, Charles Perrault,Jacob và Wilhelm Grimm, Hans Christian Andersen, và Angela Carter)và những cá nhân trong lịch sử bị bỏ qua hoặc đang nổi lên những người xứng đáng hơnsự chú ý của các học giả Fairy tale (ví dụ như, Mary W. Wilkins Freeman, Neil Gaiman,Miyazaki Hayao, Luisa Valenzuela, và Tawada Yoko).Mỗi mục có chứa cross-references để các chủ đề liên quan mà có thể làm sâu sắc thêm cácđọc của sự hiểu biết và cung cấp cơ hội để tiếp tục thăm dò và khám phá.Cross-references được tín hiệu trong cơ thể của một mục nhập bởi từ ngữ xuất hiệnở đậm loại, và khi thích hợp, bởi một "Vũ khí" phần saucác mục nhập. Điều khoản xảy ra trong gần như mọi mục — ví dụ "folktale" và"câu chuyện cổ tích" — được đánh dấu là cross-references chỉ trong trường hợp những nơi cáctiếp tục thăm dò sẽ soi sáng đặc biệt là cho sự hiểu biết chủ đềở bàn tay.Danh sách đọc thêm sau các mục nhập văn bản cung cấp cho người đọc vớigợi ý để theo đuổi các nghiên cứu bổ sung về chủ đề đó. Trong một số trường hợp,"đọc" bao gồm không chỉ in sách và bài luận mà còn tài nguyên Internetvà thị giác vật liệu như DVD. bất cứ khi nào có thể, đáng tin cậy và thẩm quyềnđọc trong tiếng Anh được bao gồm. Cho phạm vi toàn cầu của Việt,khóa học, đọc trong ngôn ngữ khác ngoài tiếng Anh cũng được cung cấp; và trong một số íttrường hợp có liên quan đọc bằng tiếng Anh có thể không có sẵn ở tất cả. Nhiều nền tảngtác phẩm của fairy tale học bổng được viết bằng các ngôn ngữ khác ngoài tiếng Anh,và trong khi những tác phẩm có thể là ngôn ngữ không thể tiếp cận để một số độc giả,những người đóng góp chuyên gia để Việt này đã thực hiện một dịch vụ tuyệt vời trong tổng hợpvà tổng kết các nghiên cứu và kiến thức của các học giả từ xung quanh thành phốworld.1
Being translated, please wait..

Results (
Vietnamese) 2:
[Copy]Copied!
LỜI NÓI ĐẦU
Các Greenwood Encyclopedia of Folktales và Fairy Tales cung cấp Englishspeaking
độc giả giới thiệu một cách duy nhất để các lĩnh vực đang phát triển của câu chuyện dân gian và
nghiên cứu câu chuyện cổ tích. Quan tâm đến vấn đề này không phải là mới, tất nhiên. Tuy nhiên, mặc dù
gần hai thế kỷ nghiên cứu học thuật và sự quan tâm phổ biến, và bất chấp
sự tăng trưởng năng động của các nghiên cứu câu chuyện cổ tích và sự phục hồi sáng tạo của các
thể loại trong ba mươi đến bốn mươi năm qua, có đến nay không có tác tham chiếu trong
tiếng Anh mà cung cấp một điều trị bách khoa của sự tồn tại nhiều mặt các câu chuyện cổ tích của
trên thế giới và các kiến thức mới mà các học giả đã được tạo ra
về nó. Nói cách khác, đã có không có nguồn lực tiếng Anh trung ương
mà các giáo viên, sinh viên, học giả, và các độc giả khác quan tâm có thể tham khảo để
tìm kiếm thông tin đáng tin cậy về truyện dân gian và những câu chuyện cổ tích trong một bối cảnh toàn cầu. Đây
bách khoa toàn thư là một nỗ lực để lấp đầy khoảng trống này. Phạm vi công việc này là phù hợp
rộng về phạm vi địa lý và văn hóa của nó, phạm vi lịch sử của nó, nó
rộng kỷ luật, và nhiều chuyên đề của mình.
Phạm vi và Bảo hiểm
Geographic-Văn hóa Scope. Phủ sóng của bách khoa toàn thư là toàn cầu và
đa văn hóa. Nó mở rộng ra ngoài châu Âu và Bắc Mỹ để bao gồm thông tin
về các cá nhân quan trọng, tiêu đề, và truyền thống từ các khu vực và các nền văn hóa
trên khắp thế giới. Trong khi mọi nỗ lực đã được thực hiện để cung cấp trên toàn thế giới
bảo hiểm, các chất hữu hạn của một bách khoa toàn thư ba khối lượng làm cho nó không
bao gồm tất cả các truyền thống câu chuyện rời rạc. Do đó, phạm vi bảo hiểm là nhất thiết phải
đại diện và không toàn diện cách thấu đáo.
Lịch sử Scope. Xét về phạm vi lịch sử của nó, bách khoa toàn thư này dao động
từ thời cổ đại đến hiện tại. Học giả gần đây đã tạo ra một sự giàu có của mới,
thông tin cũng như các tài liệu về mối quan hệ của những câu chuyện cổ tích không chỉ để thời trung cổ
văn học mà còn với văn học và văn hóa cổ xưa. Vì vậy, bây giờ có thể
để bao gồm bảo hiểm lịch sử chính xác của các thời kỳ trước khi có sinh của các
câu chuyện cổ tích văn học trong thời cận đại.
Phạm vi kỷ luật. Một loạt các quy tắc được thể hiện suốt
từ điển bách khoa này. Folklorists, nhà nhân chủng học, dân tộc học, văn học thiếu nhi của
các chuyên gia, học giả phim, và học giả của nghiên cứu văn học và văn hóa đều
đóng góp những cách khác nhau nhưng hữu ích cho việc nghiên cứu truyện dân gian và truyện cổ tích.
Nó là một tiền đề cơ bản của bách khoa toàn thư này mà đa và liên ngành
quan điểm rất quan trọng cho sự hiểu biết của chúng ta về những thể loại này. Theo đó,
những người đóng góp đã có văn bản của mục cho bách khoa toàn thư này làm như vậy từ
các điểm thuận lợi của nguyên tắc riêng của họ. Trong khi văn học dân gian có thể viết
về một câu chuyện cụ thể hay motif từ góc độ decidedly khác nhau từ đó
của một chuyên gia ở trẻ em của văn học cách gọi văn bản khác nhau và sử dụng khác nhau
từ ngữ, khái niệm phân tích, và quan điểm-mỗi sẽ sản xuất hữu
những hiểu biết và thông tin. Đặt cạnh nhau, những cách tiếp cận khác nhau sẽ kích thích
những ý tưởng mới và những câu hỏi mới, dẫn người đọc vào, có lẽ bất ngờ khác nhau
hướng. Gộp chung lại, những tiếng nói khác biệt nói suốt này
encyclopedia cung cấp cái nhìn sâu vào các khả năng nghiên cứu câu chuyện cổ tích và chứng minh
các kết cấu phong phú của lĩnh vực đa ngành nghiên cứu này.
Phạm vi bôi. Bởi vì số lượng tiềm năng của chủ đề đạt vào hàng ngàn,
một lựa chọn đúng đắn là rất cần thiết. Các chủ đề được lựa chọn
(1) để cung cấp bảo hiểm toàn cầu đại diện; (2) để nhấn mạnh các vấn đề cơ bản
quan trọng trong lĩnh vực nghiên cứu câu chuyện cổ tích; (3) để làm nổi bật quan trọng
phát triển trong các lĩnh vực nghiên cứu câu chuyện cổ tích kể từ khoảng năm 1970, khi các
lĩnh vực đã được hồi sinh bởi lực lượng văn hóa và do đánh giá lại quan trọng kỹ lưỡng
của truyền thống cổ tích; (4) để báo hiệu xu hướng trong sản xuất và mới nổi
tiếp nhận các câu chuyện cổ tích; và (5) để làm nổi bật quan trọng nhưng nếu không bị bỏ quên
khía cạnh của nghiên cứu câu chuyện cổ tích. Trong việc lựa chọn chủ đề, tôi cũng đã tính đến các
chủ đề và các câu chuyện được nêu trong các khóa học hiện đại và các tuyển tập và
do vậy có thể quan tâm đặc biệt cho học sinh.
mục
670 mục của bách khoa toàn thư, nhiều trong số đó được minh họa, rơi vào
tám loại sau :
1. Văn hóa / Quốc gia / khu vực / nhóm ngôn ngữ học. Trang trong thể loại này cung cấp
giới thiệu ngắn gọn để các truyền thống kể chuyện các nhóm cụ thể. Trong
một số trường hợp, phạm vi bảo hiểm được xác định bởi ngôn ngữ, văn hóa, dân tộc hay
quốc gia loại (ví dụ, những câu chuyện người Canada gốc Pháp, những câu chuyện của Nhật Bản, những câu chuyện Slavic,
truyện tiếng Tây Ban Nha); trong các trường hợp khác, phạm vi bảo hiểm được tổ chức ở địa lý rộng lớn hơn
các điều khoản (ví dụ, những câu chuyện châu Phi, những câu chuyện đảo Thái Bình Dương, những câu chuyện của Bắc Âu, Nam Á
cổ tích).
2. Thể loại. Thể loại này không chỉ bao gồm các mục như thế nào làm sáng tỏ các học giả
đã hiểu rõ những điều khoản chính được "câu chuyện dân gian" và "câu chuyện cổ tích" mà còn
mục thảo luận về nhiều thể loại cơ bản khác và thể loại nhánh ở cốt lõi
của câu chuyện dân gian và cổ tích nghiên cứu (như câu chuyện động vật, câu chuyện cảnh báo , giáo khoa
câu chuyện, tự hỏi chuyện, vv). Entries trong nhóm này cũng mô tả các thể loại đó
đóng một vai trò quan trọng trong lịch sử của câu chuyện cổ tích và trong các bài giảng của
các nghiên cứu cổ tích (ví dụ, ballad, cante truyền thuyết, sử thi, truyền thuyết, vv).
3. Điều khoản quan trọng, khái niệm, và phương pháp tiếp cận. Bài viết trong chuyên mục này mô tả
các thuật ngữ, ý tưởng và phương pháp của các học giả chuyên nghiên cứu về các truyện dân gian
và truyện cổ tích. Những mục xác định các từ vựng cơ bản của miệng
xvi LỜI
nghiên cứu tường thuật và câu chuyện cổ tích nghiên cứu-từ "thích ứng", "nhân học
cách tiếp cận, "và" xác thực "để" loại câu chuyện "," urform, "và" biến thể. "
4. Họa tiết, Themes, Nhân vật, Tales và Tale loại. Thể loại này bao gồm
các đối tượng đặc biệt quan trọng được lựa chọn từ ngữ liệu rất của truyện dân gian và
truyện cổ tích và bao gồm các chủ đề như "Ali Baba", "Beauty and the Beast",
"Spinning", "bạo lực", và "phù thủy".
5. Thời đại, nguyệt, phong trào, và các bối cảnh khác. Bài viết trong nhóm địa chỉ này
quan trọng lịch sử, trí tuệ, văn hóa và bối cảnh thực dân, ma thuật
hiện thực, và hậu hiện đại, ví dụ, đã giúp định hình cả sản xuất
và tiếp nhận các câu truyện dân gian và truyện cổ tích.
6. Phương tiện truyền thông, hiệu suất, và các hình thức văn hóa khác. Nhóm này bao gồm
các mục tập trung vào biểu hiện của câu chuyện cổ tích trong một loạt các biểu
mẫu và văn hóa, từ "Animation", "Nghệ thuật", và "Internet" đến "Nhà hát Múa rối",
"Kể chuyện," và "du lịch."
7. Truyền hình, phim hoạt hình, và video. Thể loại này bao gồm các mục
giao dịch với vai trò các câu chuyện cổ tích trong văn hóa thị giác, từ "Bluebeard Films" để
"The Wizard of Oz".
8. Tác giả cá nhân, các biên tập viên, thu gom, Phiên dịch, nhà làm phim, nghệ sĩ /
họa sĩ, nhạc sĩ, học giả, và trong tựa đề. Trang trong thể loại này cung cấp
thông tin về một loạt các cá nhân và các chức danh đó đã đóng một vai trò
trong lịch sử của câu truyện dân gian, truyện cổ tích, và các học bổng về họ. Trong không có cách
thấu đáo, những mục được chọn để cung cấp một kết hợp toàn cầu của lịch sử và
số liệu hiện đại, bao gồm một lựa chọn của những người nổi tiếng quốc tế
cho những đóng góp quan trọng của họ và các công trình phong thánh (ví dụ, Charles Perrault,
Jacob và Wilhelm Grimm, Hans Christian Andersen, và Angela Carter)
và những cá nhân trong lịch sử bị bỏ qua hoặc đang nổi lên những người xứng đáng hơn
sự chú ý của các học giả câu chuyện cổ tích (ví dụ, Mary W. Freeman Wilkins, Neil Gaiman,
Miyazaki Hayao, Luisa Valenzuela và Tawada Yoko).
Mỗi mục chứa chéo -references bài viết liên quan có thể làm sâu sắc thêm
sự hiểu biết của người đọc và tạo cơ hội cho việc thám hiểm và khám phá.
Tham khảo chéo được báo hiệu trong cơ thể của một mục nhập của các từ xuất hiện
trong đậm và khi thích hợp, bởi một "Xem thêm" phần sau
mục. Điều khoản xảy ra ở hầu hết các trường hợp nhập cảnh cho "câu chuyện dân gian" và
"câu chuyện cổ tích" -là đánh dấu là tham khảo chéo chỉ trong những trường hợp mà
tiếp tục thăm dò sẽ được đặc biệt chiếu sáng dùng cho sự hiểu biết chủ đề
ở bàn tay.
Các danh sách Đọc thêm rằng sau các chữ vào cung cấp cho người đọc với
các đề xuất để theo đuổi nghiên cứu bổ sung về chủ đề đó. Trong một số trường hợp,
"đọc" cuốn sách bao gồm không chỉ in và tiểu luận mà còn tài nguyên Internet
và tài liệu nghe nhìn như DVD. Bất cứ khi nào có thể, đáng tin cậy và có thẩm quyền
trong bài đọc tiếng Anh được bao gồm. Với phạm vi toàn cầu của bách khoa toàn thư, các
khóa học, các bài đọc trong các ngôn ngữ khác ngoài tiếng Anh cũng được cung cấp; và trong một vài
trường hợp có liên quan trong bài đọc tiếng Anh có thể không có sẵn ở tất cả. Nhiều nền tảng
công trình học thuật câu chuyện cổ tích được viết bằng các ngôn ngữ khác ngoài tiếng Anh,
và trong khi công trình đó có thể là ngôn ngữ không thể tiếp cận với một số độc giả,
những người đóng góp chuyên gia từ điển bách khoa này đã thực hiện một dịch vụ tuyệt vời trong việc tổng hợp
và tổng kết các nghiên cứu và kiến thức của các học giả từ xung quanh
các world.1
Being translated, please wait..
