421
00:34:26,762 --> 00:34:28,314
Why the princess?
422
00:34:28,468 --> 00:34:32,081
Supposedly, the princess had me put in
as a trainee at Manno Palace.
423
00:34:32,186 --> 00:34:36,035
Because of the evidence I provided, she was
able to get out of a sticky situation.
424
00:34:37,287 --> 00:34:40,266
Then, maybe it's because of that reason.
425
00:34:40,477 --> 00:34:43,232
It could be that, but I would like to know.
426
00:34:43,496 --> 00:34:44,273
What for?
427
00:34:44,411 --> 00:34:48,518
I would like to know what's on her mind.
What type of a person she is.
428
00:34:48,947 --> 00:34:50,057
Why do you want to know that?
429
00:34:50,168 --> 00:34:53,489
Because Lord Yushin wants my devotion.
430
00:34:53,692 --> 00:34:58,164
But, I think Lord Yushin is going to give
all of his service to the princess.
431
00:34:59,245 --> 00:35:00,411
Is that so?
432
00:35:02,352 --> 00:35:05,454
Then, you can devote yourself to
Lord Yushin.
433
00:35:05,537 --> 00:35:08,534
That's why, I need to find out if she
is a worthy person,
434
00:35:08,631 --> 00:35:11,253
and if she is worthy of my service.
435
00:35:12,266 --> 00:35:16,561
I became a trainee in order to find out
my identity,
436
00:35:16,755 --> 00:35:20,190
but this, is to figure out how I want to
live my life.
437
00:35:21,550 --> 00:35:26,152
Worthy enough to the point where I'm willing
to give up on searching for my identity.
438
00:35:28,589 --> 00:35:30,855
Worthy enough for me to forget about
my mother.
439
00:35:32,154 --> 00:35:36,647
I need to know. If we have the same goals.
440
00:36:06,566 --> 00:36:09,854
You have walked this far,
so please get on the horse.
441
00:36:10,229 --> 00:36:13,184
Alright. Then I shall do that.
442
00:36:42,348 --> 00:36:44,552
General?! General?!
443
00:36:47,687 --> 00:36:48,758
Who are you?!
444
00:36:48,977 --> 00:36:50,367
Get him!
445
00:36:56,078 --> 00:36:57,909
There was a suspicious man,
so we followed him.
446
00:36:57,992 --> 00:36:59,005
Are you fine?
447
00:36:59,324 --> 00:37:02,314
I'm am fine.
So, please chase after him.
448
00:37:02,557 --> 00:37:04,839
I'm going to call in the soldiers and
trainees to chase after him,
449
00:37:04,964 --> 00:37:06,628
so why don't you go directly and
alert the trainees?
450
00:37:06,698 --> 00:37:07,280
Yes, Sir!
451
00:37:07,933 --> 00:37:09,096
Commander, you follow me.
452
00:37:09,153 --> 00:37:09,887
Yes, Sir!
453
00:37:29,011 --> 00:37:30,925
Worthy enough for me to forget about
my mother.
454
00:37:31,702 --> 00:37:33,283
I need to know.
455
00:37:33,617 --> 00:37:34,990
If we have the same goals.
456
00:37:35,231 --> 00:37:36,724
Alright, Deokman.
457
00:37:37,340 --> 00:37:41,030
For the sake of our goals,
I will make it happen.
458
00:37:41,405 --> 00:37:45,828
But, I think Lord Yushin is going to give
all of his service to the princess.
459
00:37:47,527 --> 00:37:48,861
Lord Yushin?
460
00:38:02,776 --> 00:38:05,279
From now on, will you devote
all of yourself to me?
461
00:38:07,049 --> 00:38:08,827
Just bear with it a little more.
462
00:38:10,825 --> 00:38:12,618
I'm going to protect you, mother.
463
00:38:30,869 --> 00:38:33,489
Catch him!! Catch him!!
464
00:38:33,552 --> 00:38:35,946
Catch him!! Catch him!!
465
00:38:36,438 --> 00:38:38,998
Catch him!! Catch him!!
466
00:38:39,173 --> 00:38:41,032
Catch him!! Catch him!!
467
00:38:41,148 --> 00:38:42,133
Catch him!!
468
00:38:42,253 --> 00:38:44,764
Catch him!! Catch him!!
469
00:38:45,119 --> 00:38:47,325
- Search the street!!
- Catch him!!
470
00:38:47,469 --> 00:38:50,094
Catch him!! Catch him!!
471
00:39:02,054 --> 00:39:04,896
Catch him!! Catch him!!
472
00:39:17,742 --> 00:39:19,659
He is wearing a trainee's outfit.
473
00:39:20,100 --> 00:39:22,766
He is around this area.
Search thoroughly!
474
00:39:29,016 --> 00:39:30,247
Why are you doing this?!
475
00:39:39,720 --> 00:39:42,634
Let go of me! What's wrong with you?
476
00:39:43,563 --> 00:39:46,419
It's this person! I captured him!
477
00:40:05,561 --> 00:40:07,787
I was almost in trouble over at Nangmun.
478
00:40:08,502 --> 00:40:10,339
No one knows, right?
479
00:40:22,136 --> 00:40:24,369
Father?!
480
00:40:26,502 --> 00:40:29,499
What reason do you have for going to
Nangmun at this time of hour?
481
00:40:29,623 --> 00:40:31,710
On top of that, partaking in
an unruly act!
482
00:40:32,426 --> 00:40:33,596
Your Majesty,
483
00:40:33,915 --> 00:40:35,575
it's not what you think.
484
00:40:35,760 --> 00:40:40,307
By chance... Then is it true, you went
to meet up with a trainee?
485
00:40:42,838 --> 00:40:44,885
I asked if it was true?!
486
00:40:46,154 --> 00:40:49,802
It's true, but...
487
00:40:51,155 --> 00:40:52,396
Cheonmyeong?!
488
00:40:52,535 --> 00:40:57,058
It would be bad enough if you met with a
Hwarang, so how can you meet with a trainee?!
489
00:40:57,773 --> 00:40:59,867
He is a friend I've known for a long time.
490
00:41:00,131 --> 00:41:01,947
You have seen him before, Your Majesty.
Results (
Indonesian) 1:
[Copy]Copied!
42100:34:26, 762--> 00:34:28, 314Mengapa sang putri?42200:34:28, 468--> 00:34:32, 081Konon, sang putri telah saya dimasukkan ke dalamsebagai trainee di Kelana Palace.42300:34:32, 186 00:34:36, 035-->Karena bukti-bukti yang saya berikan, dia adalahmampu keluar dari situasi yang lengket.42400:34:37, 287--> 00:34:40, 266Kemudian, mungkin itu adalah karena alasan itu.42500:34:40, 477--> 00:34:43, 232Bisa jadi itu, tapi saya ingin tahu.42600:34:43, 496--> 00:34:44, 273Untuk apa?42700:34:44, 411--> 00:34:48, 518Saya ingin tahu apa yang ada di benaknya.Apa tipe orang dia adalah.42800:34:48, 947--> 00:34:50, 057Mengapa Anda ingin tahu bahwa?42900:34:50, 168--> 00:34:53, 489Karena Tuhan Yushin ingin kuatnya.43000:34:53, 692--> 00:34:58, 164Tapi, saya pikir Tuhan Yushin akan memberikanSemua pelayanan kepada sang putri.43100:34:59, 245--> 00:35:00, 411Adalah yang demikian?43200:35:02, 352--> 00:35:05, 454Kemudian, Anda dapat mencurahkan diri Anda untukYushin Tuhan.43300:35:05, 537--> 00:35:08, 534Itu sebabnya, saya perlu untuk mengetahui apakah diaadalah orang yang layak,43400:35:08, 631--> 00:35:11, 253dan jika dia layak pelayanan saya.43500:35:12, 266--> 00:35:16, 561Saya menjadi seorang peserta pelatihan untuk mengetahuiidentitas saya,43600:35:16, 755--> 00:35:20, 190Tapi ini adalah untuk mengetahui bagaimana aku inginhidup saya.43700:35:21, 550--> 00:35:26, 152Layak cukup ke titik di mana saya bersediauntuk menyerah pada mencari identitas saya.43800:35:28, 589--> 00:35:30, 855Layak cukup bagi saya untuk melupakanibuku.43900:35:32, 154--> 00:35:36, 647Saya perlu tahu. Jika kita memiliki tujuan yang sama.44000:36:06, 566--> 00:36:09, 854Anda telah berjalan ini jauh,Jadi silakan mendapatkan pada kuda.44100:36:10, 229--> 00:36:13, 184Baik-baik saja. Maka aku akan melakukannya.44200:36:42, 348--> 00:36:44, 552Umum? Umum?44300:36:47, 687--> 00:36:48, 758Siapa kamu?!44400:36:48, 977--> 00:36:50, 367Dapatkan dia!44500:36:56, 078--> 00:36:57, 909Ada seorang pria yang mencurigakan,Jadi kami mengikutinya.44600:36:57, 992--> 00:36:59, 005Kamu baik-baik saja?44700:36:59, 324--> 00:37:02, 314Aku baik-baik saja.Jadi, silakan mengejar setelahnya.44800:37:02, 557--> 00:37:04, 839Aku akan memanggil tentara dantrainee mengejar dia,44900:37:04, 964--> 00:37:06, 628Jadi kenapa tidak Anda pergi langsung danmengingatkan para peserta?45000:37:06, 698--> 00:37:07, 280Ya, Sir!45100:37:07, 933--> 00:37:09, 096Komandan, Anda mengikuti saya.45200:37:09, 153--> 00:37:09, 887Ya, Sir!45300:37:29, 011--> 00:37:30, 925Layak cukup bagi saya untuk melupakanibuku.45400:37:31, 702 00:37:33, 283-->Saya perlu tahu.45500:37:33, 617--> 00:37:34, 990Jika kita memiliki tujuan yang sama.45600:37:35, 231--> 00:37:36, 724Alright, Deokman.45700:37:37, 340--> 00:37:41, 030Untuk tujuan kita,Aku akan membuat hal itu terjadi.45800:37:41, 405--> 00:37:45, 828Tapi, saya pikir Tuhan Yushin akan memberikanSemua pelayanan kepada sang putri.45900:37:47, 527--> 00:37:48, 861Yushin Tuhan?46000:38:02, 776--> 00:38:05, 279Sekarang Anda akan mencurahkanSemua diri kepadaku?46100:38:07, 049--> 00:38:08, 827Hanya beruang dengan itu sedikit lebih.46200:38:10, 825--> 00:38:12, 618Aku akan untuk melindungi Anda, ibu.46300:38:30, 869--> 00:38:33, 489Menangkap dia! Menangkap dia!46400:38:33, 552--> 00:38:35, 946Menangkap dia! Menangkap dia!46500:38:36, 438--> 00:38:38, 998Menangkap dia! Menangkap dia!46600:38:39, 173--> 00:38:41, 032Menangkap dia! Menangkap dia!46700:38:41, 148--> 00:38:42, 133Menangkap dia!46800:38:42, 253--> 00:38:44, 764Menangkap dia! Menangkap dia!46900:38:45, 119--> 00:38:47, 325-Cari jalan!!-Menangkap dia!47000:38:47, 469 00:38:50, 094-->Menangkap dia! Menangkap dia!47100:39:02, 054--> 00:39:04, 896Menangkap dia! Menangkap dia!47200:39:17, 742--> 00:39:19, 659Dia mengenakan pakaian seorang peserta pelatihan.47300:39:20, 100--> 00:39:22, 766Dia adalah di sekitar daerah ini.Cari benar-benar!47400:39:29, 016--> 00:39:30, 247Mengapa Anda melakukan ini?47500:39:39, 720--> 00:39:42, 634Melepaskan saya! Apa salah dengan Anda?47600:39:43, 563--> 00:39:46, 419Ini adalah orang ini! Aku menangkap dia!47700:40:05, 561--> 00:40:07, 787Aku sudah hampir dalam kesulitan berakhir pada Nangmun.47800:40:08, 502--> 00:40:10, 339Tidak ada yang tahu, benar?47900:40:22, 136--> 00:40:24, 369Bapa?48000:40:26,502 --> 00:40:29,499What reason do you have for going toNangmun at this time of hour?48100:40:29,623 --> 00:40:31,710On top of that, partaking inan unruly act!48200:40:32,426 --> 00:40:33,596Your Majesty,48300:40:33,915 --> 00:40:35,575it's not what you think.48400:40:35,760 --> 00:40:40,307By chance... Then is it true, you wentto meet up with a trainee?48500:40:42,838 --> 00:40:44,885I asked if it was true?!48600:40:46,154 --> 00:40:49,802It's true, but...48700:40:51,155 --> 00:40:52,396Cheonmyeong?!48800:40:52,535 --> 00:40:57,058It would be bad enough if you met with aHwarang, so how can you meet with a trainee?!48900:40:57,773 --> 00:40:59,867He is a friend I've known for a long time.49000:41:00,131 --> 00:41:01,947You have seen him before, Your Majesty.
Being translated, please wait..
