5 SOCIAL FACTORS IN LANGUAGE CHANGETwo fundamental facts of language a translation - 5 SOCIAL FACTORS IN LANGUAGE CHANGETwo fundamental facts of language a Malay how to say

5 SOCIAL FACTORS IN LANGUAGE CHANGE

5 SOCIAL FACTORS IN LANGUAGE CHANGE

Two fundamental facts of language are (a) that it is always changing, in all areas of structure
(phonology, grammar, discourse style, semantics, and vocabulary) and (b) that it changes in different ways at diverse places and times. Some societies have made efforts to check the mutability of language; where literacy is present, special efforts have been made to stabilize written languages in particular. Such attempts typically involve prescriptive grammars, as well as codified orthographies made accessible through authoritative dictionaries; these identify conservative usages, linked with traditional literature and established social values, and they discourage departure from the established norms. In some countries, learned institutions like the Académie Française or the Academia Real de la Lengua Española have been given official responsibility for maintaining the linguistic status quo. In such a literate milieu, the written language is typically held up by educational institutions as a model for the spoken language; and innovative linguistic usages are discouraged in speech as well as writing – such as slang vocabulary (e.g., Eng. booze instead of liquor), analogical simplification in grammar (he don't instead of he doesn't), and departure from the orthographic norm in pronunciation (such as the merger of the vowel in bad and bared with that of beard [bI4d] in some New York City speech). To the extent that such efforts to retard change are effective, they may be said to exemplify socially conditioned nonchange of language.

What is more typical, however, is that efforts to control language change have only limited success. Even in written English, which has been subjected to efforts at prescriptive control since the eighteenth century, changes of vocabulary, grammar, and spelling have taken place steadily; this is clear to anyone who now reads novels written in the eighteenth and nineteenth centuries. In spoken language, prescriptivism is even less effective, and numerous changes can be observed within an individual lifetime. Speakers of English nowadays say and write ice cream with no awareness that, in 1900, this form was considered a vulgar error for iced cream; they also say, and sometimes write, ice tea for iced tea, as well as can peaches and smoke fish for canned peaches and smoked fish. Phonological changes by which American English whine [hwain] merges with wine [wain], or caught [k>:t] with cot [kat], or pin [pin] with pen [p@n] – or, indeed, Mary [AmeiBi] and marry [AmæBi] with merry [Am@Bi] – are common over broad geographical areas. In Great Britain, by contrast, the merger of whine/wine is standard, but the others are rare. Furthermore, such mergers are mostly below the level of awareness, and typically go uncensured by schoolteachers (who are likely to use the same pronunciations themselves).

The fact that language is universally changeable, and that it changes in different ways at different times and places, is of course the basic fact of historical linguistics. This is the reason behind the facts that Modern English is spoken in different ways in London, New York, Cape Town, and Sydney; that Modern English shows many differences from, as well as similarities to, the Old English of King Alfred the Great, with which it is mutually unintelligible; that French and Spanish are mutually unintelligible with each other and with Latin, although the modern languages show systematic correspondences with Latin; and that a more remote level of systematic correspondences involving Old English and Latin – as well as Ancient Greek, Sanskrit and other languages – enables us to relate those languages historically as “sisters” to each other, and as descendants of a prehistoric language that we call Proto-Indo- European.
0/5000
From: -
To: -
Results (Malay) 1: [Copy]
Copied!
5 FAKTOR SOSIAL DALAM PERTUKARAN BAHASAFakta-fakta asas dua bahasa yang (a) bahawa ia sentiasa berubah-ubah, dalam semua bidang struktur(fonologi, tatabahasa, gaya Wacana, semantik, dan kosa kata) dan (b) bahawa ia perubahan dalam cara yang berbeza di pelbagai tempat dan masa. Sesetengah masyarakat telah membuat usaha untuk menyemak mutability Bahasa; di mana ini hadir, Khas usaha telah dibuat untuk menstabilkan bahasa bertulis khususnya. Percubaan tersebut biasanya melibatkan prescriptive grammars, serta orthographies berkod yang dicapai melalui kamus yang berwibawa; ini mengenalpasti penggunaan konservatif, dikaitkan dengan kesusasteraan tradisional dan nilai-nilai sosial yang mantap, dan mereka tidak menggalakkan berlepas dari norma-norma tata. Di sesetengah negara, institusi-institusi yang dipelajari seperti Académie Française atau dalam bidang akademik sebenar de la Lengua Española telah diberi tanggungjawab rasmi untuk mengekalkan status quo linguistik. Dalam milieu celik, bahasa bertulis biasanya diadakan institusi pendidikan sebagai model untuk bahasa pertuturan; dan penggunaan linguistik yang inovatif digalakkan dalam ucapan serta penulisan – seperti kosa-kata slanga (cth., Ingeris minuman keras dan bukan keras), pemudahan penyebaban dalam tatabahasa (beliau tidak bukan dia tidak), dan berlepas dari norma orthographic dalam sebutan (seperti penggabungan vokal buruk dan bared dengan janggut [bI4d] dalam sesetengah ucapan New York City). Ke tahap di mana usaha ini memberi retard perubahan yang berkesan, mereka boleh dikatakan contoh sosial berhawa nonchange Bahasa.Apa yang lebih biasa, Walau bagaimanapun, adalah bahawa usaha-usaha untuk mengawal perubahan bahasa mempunyai hanya terhad kejayaan. Walaupun dalam Bahasa Inggeris yang bertulis, yang telah tertakluk kepada usaha kawalan preskriptif sejak abad kelapan belas, perubahan kosa kata, tatabahasa dan ejaan telah berlaku beransur-ansur; ini menjelaskan kepada sesiapa yang membaca novel sekarang ditulis dalam abad-abad kelapan belas dan Kesembilan belas. Dalam bahasa pertuturan, prescriptivism adalah lebih kurang berkesan, dan banyak perubahan dapat diperhatikan dalam seumur hidup untuk individu. Penceramah Bahasa Inggeris pada masa kini katakan dan tulis ais krim dengan tidak ada kesedaran bahawa, pada tahun 1900, borang ini dianggap satu ralat yang tidak beradab untuk ais krim; mereka juga berkata, kadang-kadang menulis, ais teh untuk minum teh ais, serta boleh peaches dan ikan asap bagi peaches yang dalam tin dan ikan salai. Perubahan fonologi bahasa Inggeris Amerika yang merengek [hwain] menyatu dengan wine [wain], atau ditangkap [k >: t] dengan katil [kat], atau pin [pin] dengan pen [p@n –] atau sesungguhnya, Mary [AmeiBi] dan berkahwin [AmæBi] dengan merry [Am@Bi]-adalah biasa di kawasan geografi yang luas. Di Great Britain, sebaliknya, penggabungan merengek/arak adalah standard, tetapi yang lain adalah jarang berlaku. Selain itu, penggabungan tersebut adalah kebanyakannya di bawah tahap kesedaran, dan biasanya pergi uncensured oleh schoolteachers (yang mungkin untuk menggunakan sebutan sama sendiri). The fact that language is universally changeable, and that it changes in different ways at different times and places, is of course the basic fact of historical linguistics. This is the reason behind the facts that Modern English is spoken in different ways in London, New York, Cape Town, and Sydney; that Modern English shows many differences from, as well as similarities to, the Old English of King Alfred the Great, with which it is mutually unintelligible; that French and Spanish are mutually unintelligible with each other and with Latin, although the modern languages show systematic correspondences with Latin; and that a more remote level of systematic correspondences involving Old English and Latin – as well as Ancient Greek, Sanskrit and other languages – enables us to relate those languages historically as “sisters” to each other, and as descendants of a prehistoric language that we call Proto-Indo- European.
Being translated, please wait..
Results (Malay) 2:[Copy]
Copied!
5 FAKTOR SOSIAL DALAM BAHASA TUKAR Dua fakta asas bahasa adalah (a) bahawa ia sentiasa berubah-ubah, dalam semua bidang struktur (fonologi, tatabahasa, gaya wacana, semantik, dan perbendaharaan kata) dan (b) bahawa ia berubah dalam cara yang berbeza di pelbagai tempat-tempat dan masa. Sesetengah masyarakat telah membuat usaha untuk menyemak hal berubah-ubah bahasa; mana celik hadir, usaha khas telah dibuat untuk menstabilkan bahasa bertulis khususnya. Cubaan tersebut biasanya melibatkan tatabahasa preskriptif, dan juga orthographies termaktub dicapai melalui kamus yang berwibawa; ini mengenal pasti kelaziman konservatif, yang dikaitkan dengan sastera tradisional dan nilai-nilai sosial yang ditubuhkan, dan mereka tidak menggalakkan berlepas dari norma-norma. Di sesetengah negara, belajar institusi seperti Française Académie atau Academia Real de la Lengua Española telah diberi tanggungjawab rasmi untuk mengekalkan status quo bahasa. Dalam apa-apa persekitaran celik, bahasa bertulis biasanya diadakan oleh institusi pendidikan sebagai model untuk bahasa yang digunakan; dan penggunaan bahasa yang inovatif tidak digalakkan dalam ucapan serta penulisan - seperti perbendaharaan kata slanga, pemudahan analogi dalam tatabahasa (dia tidak bukannya dia tidak), dan berlepas dari ortografik (contohnya, Eng minuman keras dan bukan minuman keras.) norma dalam sebutan (seperti penggabungan vokal dalam buruk dan Bared dengan itu janggut [bI4d] dalam beberapa ucapan New York City). Setakat mana usaha itu untuk melambatkan perubahan yang berkesan, mereka boleh dikatakan contoh nonchange sosial dingin bahasa. Apa yang lebih biasa, bagaimanapun, adalah bahawa usaha untuk mengawal perubahan bahasa hanya kejayaan yang terhad. Walaupun dalam bahasa Inggeris bertulis, yang dikenakan kepada usaha kawalan preskriptif sejak abad kelapan belas, perubahan perbendaharaan kata, tatabahasa, dan ejaan berlaku secara berterusan; ini adalah jelas kepada sesiapa yang kini berbunyi novel yang ditulis pada abad kelapan belas dan kesembilan belas. Dalam bahasa pertuturan, preskriptivisme akan semakin kurang berkesan, dan banyak perubahan yang dapat diperhatikan dalam jangka hayat individu. Penutur bahasa Inggeris pada masa kini berkata dan menulis ais krim tanpa kesedaran itu, pada tahun 1900, borang ini yang dianggap sebagai kesilapan kesat untuk krim ais; mereka juga mengatakan, dan kadang-kadang menulis, teh ais untuk teh ais, dan juga boleh pic dan asap ikan untuk pic dalam tin dan ikan salai. Perubahan fonologi yang mana bahasa Inggeris Amerika merengek [hwain] bergabung dengan wain [wain], atau ditangkap [k>: t] dengan katil [kat], atau pin [pin] dengan pen [p @ n] - atau, sesungguhnya, Maria [ AmeiBi] dan berkahwin [AmæBi] dengan riang [Am @ Bi] - adalah biasa di kawasan geografi yang luas. Di Great Britain, sebaliknya, penggabungan merengek / wain adalah standard, tetapi mereka itu jarang berlaku. Tambahan pula, penggabungan itu kebanyakannya di bawah tahap kesedaran, dan biasanya pergi uncensured oleh guru sekolah (yang mungkin menggunakan sebutan yang sama sendiri). Hakikat bahawa bahasa adalah universal berubah, dan bahawa ia berubah dalam cara yang berbeza pada masa dan tempat yang berbeza , adalah satu fakta asas linguistik sejarah. Ini adalah sebab di sebalik fakta-fakta yang moden Bahasa Inggeris dituturkan dengan cara yang berbeza di London, New York, Cape Town, dan Sydney; bahawa bahasa Inggeris moden menunjukkan banyak perbezaan dari, dan juga persamaan dengan, di Bahasa Inggeris Lama King Alfred yang Agung, dengan mana ia adalah saling difahami; bahawa Perancis dan Sepanyol saling difahami antara satu sama lain dan dengan bahasa Latin, walaupun bahasa-bahasa moden menunjukkan surat-menyurat yang sistematik dengan bahasa Latin; dan tahap yang lebih jauh daripada surat-menyurat yang sistematik yang melibatkan Old bahasa Inggeris dan Latin - dan juga Yunani Kuno, Sanskrit dan bahasa lain - membolehkan kami untuk mengaitkan bahasa yang dari segi sejarah sebagai "saudara" antara satu sama lain, dan sebagai keturunan bahasa prasejarah yang kita memanggil Proto-Indo-Eropah.






Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: