Containing many surprizing adventures which Joseph Andrews met with on translation - Containing many surprizing adventures which Joseph Andrews met with on Arabic how to say

Containing many surprizing adventur

Containing many surprizing adventures which Joseph Andrews met with on the road, scarce credible to those who have never travelled in a stage-coach.

Nothing remarkable happened on the road till their arrival at the inn to which the horses were ordered; whither they came about two in the morning. The moon then shone very bright; and Joseph, making his friend a present of a pint of wine, and thanking him for the favour of his horse, notwithstanding all entreaties to the contrary, proceeded on his journey on foot.

He had not gone above two miles, charmed with the hope of shortly seeing his beloved Fanny, when he was met by two fellows in a narrow lane, and ordered to stand and deliver. He readily gave them all the money he had, which was somewhat less than two pounds; and told them he hoped they would be so generous as to return him a few shillings, to defray his charges on his way home.

One of the ruffians answered with an oath, "Yes, we'll give you something presently: but first strip and be d—n'd to you."—"Strip," cried the other, "or I'll blow your brains to the devil." Joseph, remembering that he had borrowed his coat and breeches of a friend, and that he should be ashamed of making any excuse for not returning them, replied, he hoped they would not insist on his clothes, which were not worth much, but consider the coldness of the night. "You are cold, are you, you rascal?" said one of the robbers: "I'll warm you with a vengeance;" and, damning his eyes, snapped a pistol at his head; which he had no sooner done than the other levelled a blow at him with his stick, which Joseph, who was expert at cudgel-playing, caught with his, and returned the favour so successfully on his adversary, that he laid him sprawling at his feet, and at the same instant received a blow from behind, with the butt end of a pistol, from the other villain, which felled him to the ground, and totally deprived him of his senses.

The thief who had been knocked down had now recovered himself; and both together fell to belabouring poor Joseph with their sticks, till they were convinced they had put an end to his miserable being: they then stripped him entirely naked, threw him into a ditch, and departed with their booty.

The poor wretch, who lay motionless a long time, just began to recover his senses as a stage-coach came by. The postillion, hearing a man's groans, stopt his horses, and told the coachman he was certain there was a dead man lying in the ditch, for he heard him groan. "Go on, sirrah," says the coachman; "we are confounded late, and have no time to look after dead men." A lady, who heard what the postillion said, and likewise heard the groan, called eagerly to the coachman to stop and see what was the matter. Upon which he bid the postillion alight, and look into the ditch. He did so, and returned, "that there was a man sitting upright, as naked as ever he was born."—"O J—sus!" cried the lady; "a naked man! Dear coachman, drive on and leave him." Upon this the gentlemen got out of the coach; and Joseph begged them to have mercy upon him: for that he had been robbed and almost beaten to death. "Robbed!" cries an old gentleman: "let us make all the haste imaginable, or we shall be robbed too." A young man who belonged to the law answered, "He wished they had passed by without taking any notice; but that now they might be proved to have been last in his company; if he should die they might be called to some account for his murder. He therefore thought it advisable to save the poor creature's life, for their own sakes, if possible; at least, if he died, to prevent the jury's finding that they fled for it. He was therefore of opinion to take the man into the coach, and carry him to the next inn." The lady insisted, "That he should not come into the coach. That if they lifted him in, she would herself alight: for she had rather stay in that place to all eternity than ride with a naked man." The coachman objected, "That he could not suffer him to be taken in unless somebody would pay a shilling for his carriage the four miles." Which the two gentlemen refused to do. But the lawyer, who was afraid of some mischief happening to himself, if the wretch was left behind in that condition, saying no man could be too cautious in these matters, and that he remembered very extraordinary cases in the books, threatened the coachman, and bid him deny taking him up at his peril; for that, if he died, he should be indicted for his murder; and if he lived, and brought an action against him, he would willingly take a brief in it. These words had a sensible effect on the coachman, who was well acquainted with the person who spoke them; and the old gentleman above mentioned, thinking the naked man would afford him frequent opportunities of showing his wit to the lady, offered to join with the company in giving a mug of beer for his fare; till, partly alarmed by the threats of the one, and partly by the promises of the other, and being perhaps
0/5000
From: -
To: -
Results (Arabic) 1: [Copy]
Copied!
التي تحتوي على العديد من المغامرات سوربريزينج الذي التقى جوزيف أندروز على الطريق، والنادرة ذات مصداقية لأولئك الذين سافروا ابدأ في مدرب مرحلة.لم يحدث شيء رائع على الطريق حتى وصولهم إلى النزل الذي أمرت الخيول؛ إلى أين جاءوا عن اثنين في الصباح. ثم أشرق القمر جداً مشرق؛ وجوزيف، مما يجعل صديق له الوقت الحاضر لنصف لتر من النبيذ، ويشكره فيها على صالح الحصان له، على الرغم من كل التضرعات على العكس من ذلك، شرع في رحلته سيرا على الأقدام.لا ذهب أعلاه ميلين، سحر مع الأمل في رؤية قريبا له فإني الحبيب، عندما التقى باثنين من الزملاء في ممر ضيق، وأمر بالوقوف وتسليم. قدم لهم سهولة جميع المال لديه، التي كانت إلى حد ما أقل من اثنين جنيه؛ وقال لهم أنه يأمل أن تكون سخية جداً فيما يتعلق بالعودة إليه شلن قليلة، تحمل اتهامات له في طريقة إلى منزله.One of the ruffians answered with an oath, "Yes, we'll give you something presently: but first strip and be d—n'd to you."—"Strip," cried the other, "or I'll blow your brains to the devil." Joseph, remembering that he had borrowed his coat and breeches of a friend, and that he should be ashamed of making any excuse for not returning them, replied, he hoped they would not insist on his clothes, which were not worth much, but consider the coldness of the night. "You are cold, are you, you rascal?" said one of the robbers: "I'll warm you with a vengeance;" and, damning his eyes, snapped a pistol at his head; which he had no sooner done than the other levelled a blow at him with his stick, which Joseph, who was expert at cudgel-playing, caught with his, and returned the favour so successfully on his adversary, that he laid him sprawling at his feet, and at the same instant received a blow from behind, with the butt end of a pistol, from the other villain, which felled him to the ground, and totally deprived him of his senses.The thief who had been knocked down had now recovered himself; and both together fell to belabouring poor Joseph with their sticks, till they were convinced they had put an end to his miserable being: they then stripped him entirely naked, threw him into a ditch, and departed with their booty.The poor wretch, who lay motionless a long time, just began to recover his senses as a stage-coach came by. The postillion, hearing a man's groans, stopt his horses, and told the coachman he was certain there was a dead man lying in the ditch, for he heard him groan. "Go on, sirrah," says the coachman; "we are confounded late, and have no time to look after dead men." A lady, who heard what the postillion said, and likewise heard the groan, called eagerly to the coachman to stop and see what was the matter. Upon which he bid the postillion alight, and look into the ditch. He did so, and returned, "that there was a man sitting upright, as naked as ever he was born."—"O J—sus!" cried the lady; "a naked man! Dear coachman, drive on and leave him." Upon this the gentlemen got out of the coach; and Joseph begged them to have mercy upon him: for that he had been robbed and almost beaten to death. "Robbed!" cries an old gentleman: "let us make all the haste imaginable, or we shall be robbed too." A young man who belonged to the law answered, "He wished they had passed by without taking any notice; but that now they might be proved to have been last in his company; if he should die they might be called to some account for his murder. He therefore thought it advisable to save the poor creature's life, for their own sakes, if possible; at least, if he died, to prevent the jury's finding that they fled for it. He was therefore of opinion to take the man into the coach, and carry him to the next inn." The lady insisted, "That he should not come into the coach. That if they lifted him in, she would herself alight: for she had rather stay in that place to all eternity than ride with a naked man." The coachman objected, "That he could not suffer him to be taken in unless somebody would pay a shilling for his carriage the four miles." Which the two gentlemen refused to do. But the lawyer, who was afraid of some mischief happening to himself, if the wretch was left behind in that condition, saying no man could be too cautious in these matters, and that he remembered very extraordinary cases in the books, threatened the coachman, and bid him deny taking him up at his peril; for that, if he died, he should be indicted for his murder; and if he lived, and brought an action against him, he would willingly take a brief in it. These words had a sensible effect on the coachman, who was well acquainted with the person who spoke them; and the old gentleman above mentioned, thinking the naked man would afford him frequent opportunities of showing his wit to the lady, offered to join with the company in giving a mug of beer for his fare; till, partly alarmed by the threats of the one, and partly by the promises of the other, and being perhaps
Being translated, please wait..
Results (Arabic) 2:[Copy]
Copied!
تحتوي على العديد من المغامرات مفاجئة الذي التقى جوزيف اندروز مع على الطريق، ونادرة ذات مصداقية لأولئك الذين لم يسبق لهم سافر في مدرب المرحلة. لم يحدث شيء ملحوظ على الطريق حتى وصولهم إلى نزل التي صدرت الاوامر الخيول. أين جاءوا حوالي الساعة الثانية صباحا. أشرق القمر ثم مشرقة جدا، وجوزيف، مما يجعل صديقه هدية من نصف لتر من النبيذ، ويشكره على صالح حصانه، على الرغم من كل التوسلات على العكس من ذلك، شرع في رحلته سيرا على الأقدام. وقال انه لم يذهب فوق ميلين، سحر مع الأمل رؤية قريبا حبيبته فاني، عندما استقبله زميلين في زقاق ضيق، وأمر أن يقف ويسلم. أعطى بسهولة كل منهم الأموال التي كانت بحوزته، والتي كانت إلى حد ما أقل من جنيهين. . وقال لهم انه يأمل ان تكون سخية وذلك لإعادته قليلة شلن، لتغطية رسوم وهو في طريقه إلى منزله أجاب واحد من الاشرار مع اليمين، "نعم، وسوف نقدم لك شيئا في الوقت الحاضر: ولكن الشريط الأول وسيتم مد n'd لك. "-" قطاع، "صرخ البعض"، أو أنا سوف تهب عقلك للشيطان ". يوسف، وتذكر أنه قد اقترضت معطفه والمؤخرات من صديق، وأنه يجب أن تخجل من اتخاذ أي عذر لعدم إعادتهم، وأجاب عن أمله في أن لا تصر على ملابسه، والتي كانت لا تستحق الكثير، ولكن النظر برودة الليل. "أنت باردة، أنت، أنت الوغد؟" وقال أحد اللصوص: "سوف الحارة لكم مع الانتقام." و، يلعن عينيه، التقط مسدس في رأسه. الذي قام به في موعد لا يتجاوز الآخر وجهت ضربة قوية في وجهه مع عصاه، التي يوسف، الذي كان خبيرا في هراوة لعب، واشتعلت مع ورجع لصالح ذلك بنجاح على خصمه، وأنه وضعوه المترامية الاطراف في مكتبه القدمين، وفي نفس لحظة تلقى ضربة من الخلف، مع نهاية بعقب مسدس، من الشرير الأخرى، والتي تقطع أرضا، وحرمان تماما له رشده. اللص الذي كان قد تم ترسيتها قد الآن انتشال نفسه. وكلاهما سقط معا لنثير الفقراء جوزيف بالعصي، حتى انها كانت مقتنعة أنها قد وضعت حدا لله بائسة الوجود: هم بعد ذلك بتجريده من ملابسه تماما، وألقوا به في حفرة، وغادر مع غنيمتهم. والبائس الفقير، الذي وضع بلا حراك لفترة طويلة، بدأت لتوها تتعافى صوابه كما جاء مدرب المرحلة التي كتبها. وpostillion، سماع آهات الرجل، stopt خيله، وقال حوذي انه على يقين من أن هناك رجل ميت ملقاة في الخندق، لأنه سمع منه تأوه. "على الذهاب، وsirrah"، ويقول حوذي. "نحن مرتبك في وقت متأخر، وليس لديهم الوقت للنظر بعد القتيلين." سيدة، الذين سمعوا ما قاله postillion، وكذلك سمعت تأوه، ودعا بفارغ الصبر لحوذي لوقف ونرى ما هو الموضوع. على أي هو محاولة في النار postillion، والنظر في خندق. وقد فعل ذلك، وعاد "ان كان هناك رجل يجلس منتصبا، عاريا من أي وقت مضى أنه ولد." - "! الجريدة الرسمية-سوس" بكى سيدة، "رجل عار! عزيزي حوذي، حملة على وترك له." على هذا حصلت على السادة من المدرب. وتوسل يوسف لهم أن يرحم الله عليه وسلم: لأنه قد سرق وتعرض للضرب حتى الموت تقريبا. "سرقة!" يبكي على الرجل العجوز: "دعونا نجعل كل التسرع يمكن تصورها، أو أننا يجب أن سلب للغاية." كما أن الشاب الذي ينتمي الى أجاب القانون "، وتمنى أنها مرت بها دون أخذ أي إشعار، ولكن هذا الآن أنها قد أثبتت أنها كانت آخر مرة في شركته، وإذا كان يجب أن تموت فإنها يمكن أن يطلق على بعض الاعتبار لله القتل ولذلك فهو يعتقد أنه من المستحسن لإنقاذ حياة مخلوق الفقراء، لأجلكم الخاصة بهم، إذا أمكن ذلك؛.. على الأقل، إذا مات، لمنع توصلت إليه هيئة المحلفين أنهم فروا لأنه كان وبالتالي الرأي لاتخاذ الرجل إلى المدرب، وتحمل منه أن نزل المقبل ". أصرت سيدة، واضاف "هذا يجب ان لا يدخل المدرب أنه إذا رفعوا له في، وقالت انها نفسها النار: لأنها قد يفضلون البقاء في ذلك المكان إلى الأبد من ركوب مع رجل عار". اعترض حوذي، "أنه لا يمكن أن تعاني منه أن تؤخذ في ما لم شخص ما من شأنه أن يدفع شلن لعربته على بعد أربعة أميال." اثنان منها السادة رفض القيام به. لكن المحامي، الذي كان يخشى من بعض الأذى يحدث نفسه، إذا تركت البائس وراء في هذا الشرط، وقال الرجل لا يمكن ان يكون حذرا جدا في هذه الأمور، وأنه يتذكر حالات استثنائية جدا في الكتب، وهدد حوذي، ومحاولة منه إنكار اتخاذ ما يصل اليه في خطر له. لذلك، إذا مات، وقال انه يجب توجيه اتهام لقتله. وإذا كان يعيش، ورفع دعوى ضده، فسيعتبر عن طيب خاطر وجيزة في ذلك. وكان لهذه الكلمات تأثير معقول على حوذي، الذي كان يعرف جيدا مع الشخص الذي تحدث لهم. والرجل العجوز المذكورة أعلاه، والتفكير ان رجلا عاريا تحمل له فرصا متكررة لإظهار خفة دم له لسيدة، وعرضت للانضمام مع الشركة في إعطاء القدح من البيرة للاجرة. حتى، قلق جزئيا تهديدات واحدة، وجزئيا عن طريق وعود من جهة أخرى، ويجري ربما









Being translated, please wait..
Results (Arabic) 3:[Copy]
Copied!
تحتوي على العديد من المغامرات surprizing التي جوزيف اندروز التقى على الطريق، نادرة مصداقية لمن لم يسافر في مرحلة المدرب.لا شيء مميز حصل على الطريق حتى وصولها في فندق وهو الخيول أمر؛ جاءت والى أين هم عن اثنين في الصباح.ثم أشرق القمر مشرق جدا، جوزيف، جعل صديقه هذا نصف لتر من النبيذ، وأشكره على صالح فرسه، على الرغم من كل المناشدات بل على العكس من ذلك، شرع في رحلته سيرا على الأقدام.وهو لم يذهب فوق على بعد ميلين، سحر مع أمل أن ترى قريبا حبيبته فاني عندما استقبله اثنين من الزملاء في في زقاق ضيق، وأمر الوقوف وتقديم.أعطى بسهولة لهم كل المال الذي لديه، وهو أقل قليلا من اثنين جنيه و قال لهم انه يأمل ان تكون سخية كما أن العودة له شلن قليلة، تحمل اتهامات له في طريقه إلى منزله.أحد أشرار الرد مع اليمين، "نعم، سوف تحصل على شيء في الوقت الحاضر: ولكن الشريط الأول و تكون d-n اقول لك." - "غزة" فبكى الآخر "، أو سوف ضربة عقلك الشيطان" جوزيف، وتذكر أنه قد استعار معطفه و بنطلون من صديق، و انه يجب ان يشعر بالخجل من تقديم أي عذر لعدم العودة لها، أجاب: لقد وأعرب عن أمله في أن لا تصر على ملابسه التي لا تستحق الكثير، ولكن النظر في برودة الليل ".أنت بارد، أيها الوغد؟قال أحد اللصوص: "سوف الحارة لكم مع الانتقام؛" الدامغ عينيه باخذ المسدس في رأسه و الذي لم يكن عاجلا قامت من جهة أخرى توجه ضربة إليه بعصاه التي جوزيف، الذي كان خبيراً في هراوة لعب و أمسك بيده و عاد ذلك لصالح بنجاح على خصمه انه وضع له المترامية الاطراف في قدميه، وفي نفس لحظة تلقى ضربة من الخلف مع نهاية بعقب مسدس من الاخر الشرير الذي واقتلع منه على الأرض، و تماما يحرمه من الحواس.اللص الذي تم ترسيتها قد تعافى الآن نفسه، سواء معا سقط belabouring الفقراء جوزيف مع العصي حتى اقتنعوا وقد وضع حد له التعاسة: ثم تجريده منه عاريا تماما، ورموه في حفرة، و غادرت مع الغنائم.الفقير البائس الذي لاي حراك فترة طويلة، فقط بدأ يستعيد رشده العربة التي جاء بها.postillion سماع آهات رجل stopt صاحب الخيل واخبروا كوتشمان كان بعض وكان هناك رجل ميت ملقاة في الخندق، لما سمع له أنين ".هيا، سرح "، ويقول حوذي." نحن نتخلف في وقت متأخر، وليس لديهم الوقت للنظر بعد الرجل الميت ". سيدة، الذي سمع ما قاله postillion، كما سمع تأوه ويطلق بفارغ الصبر كي يوقف حوذي و انظر ما هو الموضوع.عليه عرض postillion مشتعلة، و ينظر في الخندق.وقد فعل ذلك، عاد "، أن هناك رجل كان يجلس تستقيم، عارية من أي وقت مضى ولد." - "س j-sus!"بكت السيدة "؛ رجل عاري!عزيزي حوذي السواقة و تركه عند هذا الرجال خرج من المدرب؛ وجوزيف توسلت لهم أن يرحم له: انه تم سلب تقريبا حتى الموت ".سرق!بكاء الرجل العجوز: "دعونا نجعل جميع التسرع تخيلها، وإلا سوف يسرق أيضاً" الشاب الذي ينتمي إلى القانون أجاب "انه يود ان كانت تمر من دون اتخاذ أي إشعار، ولكن الآن أنها قد تكون ثبت آخر في شركته، وإذا كان ينبغي أن يموت وقد تسمى بعض الاعتبار لمقتله.ولهذا فهو يرى من المستصوب أن تنقذ حياة المخلوق المسكين، لأجل الخاصة بهم، إذا أمكن ذلك، على الأقل، إذا مات منع هيئة المحلفين تجد أنهم فروا منها.لذا، أعرب عن الرأي أن يأخذوا الرجل إلى الحافلة و نحمله إلى فندق القادم. "سيدة" أصر أن وقال إنه لا ينبغي أن يأتي إلى المدرب.أنهم إذا رفعت له في أنها سوف تضيء نفسها: لأنها لم تكن أفضل البقاء في هذا المكان إلى الأبد من الركوب مع عارية رجل "كوتشمان بحجة" انه لا يمكن أن تعاني منه توضع في شخص ما لم سوف تدفع شلن على النقل أربعة أميال "السادة اثنين رفض ذلك.لكن المحامي الذي كان يخاف من بعض الأذى يحدث نفسه، إذا كان تعيس وقد تركت وراءها في هذه الحالة قائلا لا يمكن للرجل نكون حذرين للغاية في هذه المسائل، إنه يتذكر حالات استثنائية جدا في الكتب، هدد حوذي، محاولة منه نفي أخذ عنه له في خطر؛ لذلك، إذا مات، فإنه ينبغي اتهام لمقتله، و إذا كان يعيش، و وضع اتخاذ إجراء ضده، وسيأخذ خاطر يطلع فيه.هذه الكلمات لها تأثير محسوس على كوتشمان الذي كان على معرفة جيدة مع الشخص الذي تكلم بها؛ وعن الرجل العجوز المذكورة أعلاه، تفكير الرجل العاري الذي سيتيح له العديد من الفرص لإظهار ذاكرته للسيدة عرض الانضمام مع شركة في تقديم كوب من البيرة على أجرة؛ حتى جزئيا بالقلق من التهديدات من جانب واحد، وجزئيا من وعود أخرى، وأن يكون
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: