Various studies (Baltova, 1999; Borrás & Lafayette, 1994; Garza, 1991; Neuman & Koskinen,
1992; Vanderplank, 1988, 1990) have demonstrated the positive effects of subtitling on
productive skills such as a verbatim recall and retention of vocabulary in the proper context, as
well as communicative performance in specific oral and written communication tasks. CanningWilson
and Wallace (2000) suggest that subtitled movies encourage learners to consciously
notice new vocabulary and idioms, and as such, may have potential to facilitate vocabulary
acquisition without being a distraction for learners.
It has been proposed that one way of helping learners of English to comprehend authentic
video programs while maintaining a target language learning environment is by adding English
text subtitles to English videos (Vanderplank, 1988). In this respect, Boehler and Sidoti (1981)
have asserted that the constant general movement indicates that information coming through two
input types (i.e. dialogue and subtitles) is more systematically processed than if either dialogue
or captions are presented alone.
Guillory (1998) found that subtitles are beneficial for beginning-level learners. However,
she found that beginning-level students would benefit more when only key words are presented
as subtitles rather than having entire sentences presented on screen as subtitles. She noted that
Volume 1 Issue V Feb 2014 ISSN 2321 - 7065
205
key-word subtitling might be better for beginning-level learners because it may not impose as
large of a cognitive load.
Vanderplank (1990) examined how learners of English used captions over a three-month
period. Those who took notes while watching captioned videos produced more accurate language
on subsequent comprehension exercises. Those who did not take notes comprehended as well as
the note-taking group but did not retain specific language used in the videos. He concluded that
attention and processing are important for the intake and long-term retention of forms through
caption.
Garza (1991) compared Russian ESL learners’ comprehension of video segments with
second language subtitles to that of video segments without captions. The results showed that a
textually enhanced visual channel, which presents information redundant to that presented by the
auditory channel, facilitates students’ comprehension.
Koolstra and Beentjes (1999) worked on 246 Dutch children in Grade 4 and Grade 6.
They were shown a 15-minute American documentary once with subtitles and once without
subtitles. The study demonstrated that children acquired more English vocabulary from watching
subtitled compared to those who watched the program without subtitles. Children in the subtitled
condition also performed significantly better on a word recognition test, consisting of words
heard in the soundtrack and words that could have been used in the context of the particular
program.
Bird and Williams (2002) focused on the implicit and explicit learning of spoken words
and non-words. A first experiment with 16 English native and 16 advanced non-native speakers
demonstrated that participants in the captioned condition were better able to implicitly retain the
Volume 1 Issue V Feb 2014 ISSN 2321 - 7065
206
phonological information they had just processed. They also showed superior explicit
recognition memory when asked to aurally identify words that had been presented in a previous
phase. A second experiment with 24 advanced ESL students found that captioning had a
beneficial effect on word recognition and implicit learning of non-word targets paired with two
rhyming and two non-rhyming aural cues, especially in the rhyme condition.
Mei-ling (2007) examined teaching English listening and speaking through films. The
results suggest that English films pay a positive role in motivating students to learn English
listening and speaking.
Results (
Thai) 3:
[Copy]Copied!
การศึกษาต่างๆ ( baltova , 1999 ; s borr . kgm & Lafayette , 1994 ; Garza , 1991 ; Neuman &คอสคีเนิ่น
, 1992 ; vanderplank , 1988 , 1990 ) ได้แสดงให้เห็นผลในเชิงบวกของ subtitling บน
ทักษะมีประสิทธิภาพ เช่น Verbatim การระลึกและความคงทนของคำศัพท์ในบริบทที่เหมาะสม ตลอดจนประสิทธิภาพในการสื่อสารเช่น
โดยเฉพาะการพูดและการเขียนในงานสื่อสาร canningwilson
และวอลเลซ ( 2000 ) แนะนำว่าซับไตเติ้ลหนังส่งเสริมให้ผู้เรียนมีสติ
สังเกตใหม่ศัพท์และสำนวน , และเป็นเช่น , อาจจะมีศักยภาพที่จะอำนวยความสะดวกจัดหาคำศัพท์
โดยไม่ถูกรบกวนผู้เรียน .
ก็มีการเสนอว่าวิธีหนึ่งที่ช่วยให้ผู้เรียนภาษาอังกฤษเข้าใจแท้
โปรแกรมวิดีโอในขณะที่การรักษาสภาพแวดล้อมในการเรียนภาษาเป้าหมายโดยการเพิ่มคำบรรยายข้อความภาษาอังกฤษ
วิดีโอภาษาอังกฤษ ( vanderplank , 1988 ) ในการนี้ โบ เลอร์ และ sidoti ( 1981 )
ได้อ้างว่าเคลื่อนไหวทั่วไปคงที่ พบว่า ข้อมูลจะผ่านเข้าสองประเภท ( เช่น บทสนทนา และบทบรรยาย
) เป็นระบบมากขึ้นกว่าถ้าบทสนทนา
ประมวลผลหรือคำบรรยายภาพจะแสดงคนเดียว
guillory ( 2541 ) พบว่า คำบรรยายเป็นประโยชน์สำหรับผู้เรียนระดับต้น . แต่เธอพบว่า ต้น
ระดับนักเรียนจะได้รับประโยชน์มากขึ้นเมื่อเพียงคำสำคัญปรากฏ
เป็นคำบรรยายมากกว่ามีประโยคทั้งหมดที่นำเสนอบนหน้าจอเป็น 3 เธอระบุว่า ปัญหาปริมาณ 1 ก.พ. 2014
v
ชื่อ 2321 - 7065 205subtitling คำสำคัญอาจจะดีกว่าสำหรับผู้เรียนระดับต้น เพราะไม่อาจกำหนดเป็น
ขนาดใหญ่ของโหลด cognitive
vanderplank ( 1990 ) ตรวจสอบว่าผู้เรียนที่ใช้ภาษาอังกฤษคำบรรยายตลอดระยะเวลาสามเดือน
ผู้ที่เอาบันทึกในขณะที่ดูวิดีโอ captioned ผลิต
ภาษาถูกต้องมากขึ้นในการออกกำลังกายต่อความเข้าใจ ผู้ที่ไม่ได้รับบันทึกความเข้าใจตลอดจน
หมายเหตุ ถ่ายกลุ่ม แต่ไม่ได้รักษาเฉพาะภาษาที่ใช้ในวิดีโอ เขาสรุปว่า
ให้ความสนใจและการประมวลผลมีความสําคัญต่อการบริโภค และระยะยาวในรูปแบบผ่านคำบรรยาย
.
Garza ( 1991 ) เปรียบเทียบความเข้าใจของผู้เรียนภาษา รัสเซีย ส่วนวิดีโอที่มีคำบรรยายภาษา
ที่สองไปที่ส่วนของวิดีโอ โดยไม่มีคำอธิบาย ผลการศึกษาพบว่า
เพิ่มช่องทางนำเสนอข้อมูล Textually ภาพที่ซ้ำซ้อนกับที่นำเสนอโดย
ช่องโสต อำนวยความสะดวก เพื่อความเข้าใจ ของนักเรียน และ koolstra
beentjes ( 1999 ) ทำงานใน 246 ดัตช์เด็กในระดับ 4 และ ป. 6
พวกเขาแสดง 15 นาทีสารคดีอเมริกันพร้อมกับคำบรรยายและครั้งเดียวโดยไม่
3การศึกษาพบว่าเด็กที่ได้รับคำศัพท์ภาษาอังกฤษมากขึ้นจากการดู
ซับเทียบกับคนที่ดูรายการไม่มีคําบรรยาย เด็กในซับไตเติ้ล
สภาพยังปฏิบัติดีในการรู้คำศัพท์แบบทดสอบประกอบด้วยคำ
ได้ยินในเสียงและคำที่อาจจะถูกใช้ในบริบทของโปรแกรมโดยเฉพาะ
นก และ วิลเลี่ยม ( 2002 ) เน้นนัยชัดเจน เรียนรู้การพูดคำ
และคำนนท์ การทดลองครั้งแรกกับ 16 ภาษาอังกฤษพื้นเมืองและ 16 สูงไม่ใช่ลําโพง
แสดงว่า ผู้เข้าร่วมใน captioned สภาพได้ดีสามารถโดยปริยายรักษา
เล่ม 1 ออก 5 กุมภาพันธ์ 2014 ISSN 2321 - 7065
เสียงมีแค่ 206 ข้อมูลประมวลผลพวกเขายังพบว่าเหนือกว่าชัดเจน
รับรู้ความทรงจำเมื่อถาม aurally ระบุคำที่ถูกนำเสนอในขั้นตอนก่อนหน้านี้
การทดลองที่ 2 พบว่า นักเรียน ESL ขั้นสูง 24 บรรยายมีผลประโยชน์ในการรู้คำและการเรียนรู้นัยของคำเป้าหมายไม่คู่กับสอง
คล้องจองและสองไม่คล้องจองตัวชี้นำเกี่ยวกับหู , โดยเฉพาะอย่างยิ่งในการสัมผัส
เงื่อนไขเหม่ยหลิง ( 2007 ) ตรวจสอบการสอนการฟังและการพูดภาษาอังกฤษผ่านภาพยนตร์
ชี้ให้เห็นว่าภาพยนตร์ภาษาอังกฤษจ่ายบทบาทในเชิงบวกในการกระตุ้นให้นักเรียนได้เรียนรู้ภาษาอังกฤษ
การฟังและการพูด
Being translated, please wait..
