Results (
Vietnamese) 1:
[Copy]Copied!
1. nếu bạn đi bộ vào bất kỳ cửa hàng sách có một kệ toàn bộ dành riêng cho các cuốn sách về những người sử dụng quyết định thay đổi cuộc sống của họ bằng cách di chuyển đến một quốc gia khác. Tôi sử dụng để cười vào những loại sách và tự hỏi tại sao bất cứ ai sẽ đưa mình đến sự khó chịu của sẽ sống ở nước ngoài-tất cả để tìm kiếm một cuộc sống đơn giản! § 2. Một ngày, thay vì đi thẳng qua phần này, tôi đã chọn một cuốn sách để đọc trên tàu. Nó đã về một nhân viên kế toán người nhận ra trong một ngày làm thế nào nhàm chán đã cuộc sống của cô, vì vậy cô đã mua một vé đến ý. Sau khi đọc cuốn sách, ý tưởng của di chuyển ra nước ngoài đã nộp (засела) chính nó trong tâm trí của tôi và đã chuyển thành một khả năng tuyệt vời. § 3. Tôi đã từ chức từ các bệnh viện nơi tôi làm việc, bán căn hộ của tôi và di chuyển đến vùng Umbria tại ý. Một khi có, tôi thuê một căn hộ và thuê xe máy một chút. Tôi yêu nếm thử các món ăn địa phương và tôi đã đăng ký cho một khóa học nấu ăn ngắn. Một người đàn ông địa phương rất duyên dáng gọi là Francesco chạy các khóa học. Mỗi bài học không chỉ làm chúng ta học làm thế nào để chuẩn bị một món ăn Umbrian xác thực, chúng tôi đã cũng lăn quanh sàn trong phù hợp của cười, kể từ khi Francesco là một storyteller tự nhiên và chúng tôi rất thích tài năng của mình để bắt chước người. § 4.I cũng đã một khóa học ngôn ngữ tiếng ý ba tháng. Nó là công bằng để nói rằng những nỗ lực của tôi nấu ăn đã thành công hơn tôi cố gắng để có được một ngôn ngữ mới. Tôi đã cố gắng khó khăn, Tuy nhiên, và sau một vài tuần của bài học, tôi thực sự đã có một cuộc trò chuyện ngắn với một địa phương-OK, tôi chỉ yêu cầu chỉ đường đến nhà ga. Trong tâm trí của tôi, mặc dù, đây là một chiến thắng của truyền thông và tôi đã hài lòng với tiến bộ của tôi khiêm tốn.§ 5. It was at one of these language classes that I heard a fellow student, John, mention that his neighbour, Sandro, was moving to Rome and selling his farmhouse very cheap. John said he wished he had the money to purchase it himself, as the property was sure to be snapped up soon. I couldn’t believe that it cost less than half the amount that I had sold my tiny apartment for. Would I dare to copy the writers of all those books? I had to go and have a look, of course. The farmhouse was located on the top of a hill, and although it was very run-down, it possessed charm. I bought it straight away.§ 6. The project wasn’t without its difficulties, though. The farmhouse was collapsing in several places. My first priority, therefore, was to hire some local workers to add supports to the building. I also strengthened the foundations, installed a new kitchen and renovated the rest of the property. In the end, all the cost and effort were worthwhile, because I felt I belonged here as much as I did anywhere in the world, and I was determined to make it my home. I must say I sometimes look at my collection of books on Italy and think I’d like to have a go at writing one myself! I’d like to share my experience and let other dreamers out there know that the difficulty is worth it. I didn’t quite find the simple life, but I did find what the Italians call the sweet life — la dolce vita.
Being translated, please wait..
