The refreshment tent looked very nice. The long table across the centr translation - The refreshment tent looked very nice. The long table across the centr Russian how to say

The refreshment tent looked very ni

The refreshment tent looked very nice. The long table across the centre was covered with a white cloth. Bowls of flowers were ranged down it at regular intervals, and between them plates of sandwiches and cakes and jugs of lemonade and champagne‑cup. Behind it against a background of palms stood the four Welsh housemaids in clean caps and aprons pouring out tea. Behind them again sat Mr Prendergast, a glass of champagne‑cup in his hand, his wig slightly awry. He rose unsteadily to his feet at the approach of the guests, made a little bow, and then sat down again rather suddenly.
'Will you take round the foie gras sandwiches, Mr Pennyfeather? said Dingy. 'They are not for the boys or Captain Grimes.
'One for little me! said Flossie as he passed her.
Philbrick, evidently regarding himself as one of the guests, was engaged in a heated discussion on greyhound-racing with Sam Clutterbuck.
'What price the coon? he asked as Paul gave him a sandwich.
'It does my heart good to see old Prendy enjoying himself, said Grimes. 'Pity he shot that kid, though.
'There's not much the matter with him to see the way he's eating his tea. I say, this is rather a poor afternoon, isn't it?
'Circulate, old boy, circulate. Things aren't going too smoothly.
Nor indeed were they. The sudden ebullition of ill-feeling over the Three‑mile race, though checked by the arrival of Mrs Beste‑Chetwynde, was by no means forgotten. There were two distinctly hostile camps in the tea‑tent. On one side stood the Circumferences, Tangent, the Vicar, Colonel Sidebotham, and the Hope‑Brownes; on the other the seven Clutterbucks, Philbrick, Flossie, and two or three parents who had been snubbed already that afternoon by Lady Circumference. No one spoke of the race, but outraged sportsmanship glinted perilously in every eye. Several parents, intent on their tea, crowded round Dingy and the table. Eminently aloof from all these stood Chokey and Mrs Beste‑Chetwynde. Clearly the social balance was delicately poised, and the issue depended upon them. With or without her nigger, Mrs Beste‑Chetwynde was a woman of vital importance.
0/5000
From: -
To: -
Results (Russian) 1: [Copy]
Copied!
Палатка закуска выглядел очень красиво. Длинный стол через центр был покрыт белой тканью. Чаши из цветов были колебались вниз на регулярной основе и между ними пластины сэндвичи и пирожные и кувшины лимонад и champagne‑cup. За его на фоне пальм стояли четыре валлийских горничных в чистых шапки и фартуки, наливая чай. За ними снова сидел г-н Прендергаст, стакан champagne‑cup в руке, его парик немного криво. Он непрочно поднялся на ноги при подходе гостей, сделал маленький лук, а затем сел снова довольно неожиданно.' Вы будете принимать круглые бутерброды фуа-гра, г-н Pennyfeather? сказал Dingy. ' Они не являются для мальчиков или капитана Граймс.' Один немного меня! Флосси сказал, как он принял ее.Philbrick, очевидно относительно себя, как один из гостей, занимался в острой дискуссии на Грейхаунд гонки с Сэм Клаттербак.' Что цена Кун? Он спросил, как Павел дал ему бутерброд.' Это мое сердце приятно видеть старый Prendy, наслаждаясь сам,-сказал Граймс. ' Жаль, он выстрелил что ребенок, хотя."Существует не так много дело с ним, чтобы увидеть, как он ест чай. Я говорю, это довольно плохой день, не так?' Циркулируют, мальчик, циркулировать. Вещи не будет слишком гладко.В самом деле они не были. Внезапное ebullition неприязни над Three‑mile гонки, хотя проверяется по прибытии г-жи Beste‑Chetwynde, отнюдь не забыли. Существовали два отчетливо враждебные лагеря в tea‑tent. На одной стороне стояли окружностей, тангенс, викарий, полковник Sidebotham и Hope‑Brownes; с другой стороны семи Clutterbucks Philbrick, Флосси и два или три родителей, которые оскорбил уже в тот же день леди окружностью. Никто не говорил гонки, но возмущена спортивного мастерства блестели опасно в каждом глазу. Несколько родителей, целью их чай людно круглые Dingy и таблицы. Высшей степени в стороне от всех этих стоял Chokey и миссис Beste‑Chetwynde. Ясно, социальный баланс деликатно была готова, и вопрос зависит от них. С или без ее ниггер г-жа Beste‑Chetwynde была женщина жизненно важное значение.
Being translated, please wait..
Results (Russian) 3:[Copy]
Copied!
напитками палатку выглядел очень хорошо.длинный стол в центре была покрыта белой тканью.шары цветов были в диапазоне вниз на регулярной основе, и между ними тарелки сэндвичи и торты и банок лимонада и шампанским кубок её.за это на фоне пальм стояли четыре валлийский служанок в чистой шапок и фартуки, изливая чай.за ними снова сидел г - н прендергаст, бокал шампанского её кубок в руке парик чуть наперекосяк.он закрывается совсем тверда, чтобы ноги на подход, гости, немного лука, а потом снова села довольно неожиданно.ты возьмешь за фуа - гра, бутерброды, мистер pennyfeather?говорит, чем ".они не для мальчиков или капитан граймс."один маленький меня!говорит, флосси, когда он проходил мимо ее.philbrick, очевидно, о себе, как один из гостей, участвует в жаркие дискуссии о гонок с сэмом (см. инициация)."какую цену енот?он спрашивает, как пол дал ему сэндвич."это мое сердце хорошо видеть старых prendy нрaвитcя, говорит, граймс.жаль, что он стрелял в этого парня."там не так много с ним такое, чтобы увидеть, как он ел свой чай.я сказал, это довольно плохой день, не так ли?"распространение, старина, распространяет.все идет не слишком гладко.и, действительно, были они.внезапное ebullition жестокое чувство в течение трех её мили расы, хотя проверить прибытия миссис Beste её chetwynde, отнюдь не забыли.там были два явно враждебные лагеря в палатке чай технологии.с одной стороны, стоял окружности, по касательной, викарий, полковник sidebotham, и надеюсь, её brownes; в других семи clutterbucks, philbrick, флосси, и два или три родителей, которые были сорваны, уже во второй половине дня леди окружности.никто не говорит о гонке, но возмущенные спортивного мерцало опасно в каждый глаз.некоторые родители, намереваясь их чай, переполненных "грязное и стол.совершенно в стороне от всех этих стоял chokey и миссис Beste её chetwynde.четко социального баланса был тщательно готовятся, и этот вопрос зависит от них.с или без нее ниггер, миссис Beste её chetwynde женщина имеет жизненно важное значение.
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: