Results (
Indonesian) 1:
[Copy]Copied!
100:00:00,500 --> 00:00:05,823Brought to you by WITH S2Written In The Heavens Subbing Squad200:00:00,500 --> 00:00:05,823{a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!Get it for FREE @ withs2.com300:00:20,359 --> 00:00:21,775Yushin Rang...400:00:24,084 --> 00:00:25,035You...500:00:27,126 --> 00:00:28,564How did you get out?600:00:29,000 --> 00:00:30,813After this, I'm going to kill you.700:00:31,641 --> 00:00:36,180OK...Let's talk afterwards, when this ends.800:00:38,230 --> 00:00:42,202Come here. If you touch this kid,I'm going to kill all of you.900:00:42,322 --> 00:00:45,359You cannot touch Deokman.Come on!1000:00:50,683 --> 00:00:53,197Episode 231100:01:58,009 --> 00:01:59,192Pay attention!1200:03:47,223 --> 00:03:51,168Have you been in a sword-fight recently...?1300:03:53,830 --> 00:03:57,390Then... you must not know about yourself very well.1400:04:12,137 --> 00:04:13,553Quickly, just run away.1500:04:25,080 --> 00:04:26,217Get them!1600:04:49,175 --> 00:04:50,967Shoot them in the legs.1700:04:51,387 --> 00:04:52,788Aim at the legs, not the body.1800:04:53,008 --> 00:04:53,843Yes, Sir!1900:04:55,084 --> 00:04:55,993Shoot!2000:05:04,798 --> 00:05:05,998Chase after them.2100:05:10,360 --> 00:05:11,585Get them!2200:05:22,405 --> 00:05:23,267Get them!2300:05:32,370 --> 00:05:34,799Mereka ada.Stop!!2400:06:03, 913--> 00:06:05, 941Mulai dari jembatan,Cari dan meninggalkan tidak ada batu unturned.2500:06:06, 061--> 00:06:08, 498-Apakah Anda mengerti?-Ya, Pak!2600:06:14, 368--> 00:06:15, 066Dan..?2700:06:15, 186 00:06:18, 784-->Yushin Rang telah hilang...dan Deokman telah hilang.2800:06:18, 904--> 00:06:21, 678Jukbang dan Joe telah hilang juga.2900:06:21, 798--> 00:06:24, 349Apa yang akan kita lakukan tentang hal ini?3000:06:24, 469--> 00:06:27, 941Kita sudah tahu sesuatu yang terjadi di, tapi...3100:06:28, 490--> 00:06:31, 576Hal ini tidak masalah bagi kalian untuk ikut campur dalam, sehingga...3200:06:31, 796--> 00:06:34, 870-kembali dan menunggu.-Archeon Rang?3300:06:40, 999--> 00:06:44, 709Apa yang membawa Anda di sini?Lords Eulje dan Yongchu yang tidak di sini.3400:06:45, 429--> 00:06:48, 474Archeon Rang, saya datang ke sini untuk melihat Anda.3500:06:50, 349--> 00:06:52, 014Kalian dapat meninggalkan Anda.3600:07:01, 485--> 00:07:02, 685Harap berbicara.3700:07:03, 105--> 00:07:06, 466Aku pernah mendengar bahwa Anda sudah cukup dekat dengan Yushin.3800:07:08, 604--> 00:07:11, 579Akan Anda membantu saya?3900:07:21, 413--> 00:07:23, 893Hei, ini merasa tidak menyegarkan?4000:07:24, 996--> 00:07:30, 375Apakah saya benar?Hal ini benar-benar menyegarkan, kan?4100:07:30, 795--> 00:07:34, 109Hal ini benar-benar menyegarkan...Aigoo.4200:07:34, 529--> 00:07:37, 503Apa ini?Ada bahkan banyak ikan di sini.4300:07:37,923 --> 00:07:40,503Deokman...?Deokman?4400:07:50,753 --> 00:07:52,756We're the best... just the best.4500:07:53,176 --> 00:07:55,781We got rid of them.We lost our tail!4600:07:58,215 --> 00:08:00,391Deokman?Deokman?4700:08:01,553 --> 00:08:06,206You and I have really good swordsmanship.We killed them, right?4800:08:06,326 --> 00:08:09,544Damn it!We could have killed all of them.4900:08:09,664 --> 00:08:11,340Deokman?Deokman?5000:08:11,460 --> 00:08:14,066My heart is still pounding.5100:08:20,956 --> 00:08:22,857Deokman...?Deokman?5200:08:28,051 --> 00:08:29,224Look away!5300:08:32,826 --> 00:08:35,340Deokman!Deokman!5400:08:35,995 --> 00:08:39,562What's this...?So you're a girl?5500:08:50,539 --> 00:08:53,138Hey, you are a girl.5600:08:54,273 --> 00:08:57,209I was wondering why you had no strengthwielding your sword.5700:09:06,158 --> 00:09:08,250That's right...5800:09:09,095 --> 00:09:13,035That girl was intending to commit suicide.5900:09:15,264 --> 00:09:18,602That's right...The girl was intent on committing suicide.6000:09:20,525 --> 00:09:22,051Who the heck are you anyways?6100:09:22,560 --> 00:09:23,896What are you talking about?6200:09:24,116 --> 00:09:27,436She had a knife in her hands,but didn't cut through the rope.6300:09:33,341 --> 00:09:35,217Is he right?6400:09:38,095 --> 00:09:40,224I asked you if what he said is true!6500:10:01,315 --> 00:10:04,479We've searched all along the stream,but couldn't find them.6600:10:05,081 --> 00:10:07,253Head towards Yangji village with half of our men.6700:10:07,673 --> 00:10:09,725That guy is residing there,so check it out immediately.6800:10:10,145 --> 00:10:10,908Yes, Sir!6900:10:11,328 --> 00:10:11,928Let's go.7000:10:41,129 --> 00:10:42,075Pathetic fool.7100:10:43,991 --> 00:10:48,529You feel worthless...so now you're trying to kill yourself.7200:10:50,435 --> 00:10:55,353Then... what about my sentiment of wanting tosave your worthless self?7300:10:57,085 --> 00:11:00,756What about your mom who diedtrying to save you in the desert?7400:11:01,176 --> 00:11:04,897What about the princess inside the palace,who is feeling solicitous about your safety?7500:11:05,937 --> 00:11:07,918What about me who is at your side?7600:11:11,407 --> 00:11:15,544How could you?Have you forgotten about how we got here?7700:11:18,152 --> 00:11:24,760As you've said, we managed to cheat deathmany times over, just to get here to this point.7800:11:26,011 --> 00:11:29,239So what?So what do we have to show for it?7900:11:32,751 --> 00:11:34,226Now, what shall we do?8000:11:34,646 --> 00:11:37,306Yusin Rang...What are you going to do about it?8100:11:38,026 --> 00:11:40,853Do you have any ideas howwe can overcome this situation?8200:11:59,475 --> 00:12:01,879Why wonder what situationis making them act like that?8300:12:06,448 --> 00:12:08,519There is a way....8400:12:15,237 --> 00:12:16,716Let's leave together.8500:12:17,962 --> 00:12:20,962As long as it's not in Shilla, shouldn't it be OK?8600:12:22,188 --> 00:12:25,673If we were to get out of Shilla,then we won't have to run anymore.8700:12:26,282 --> 00:12:27,735So, let's leave.8800:12:30,571 --> 00:12:31,796Why...?8900:12:33,233 --> 00:12:34,711Why you?9000:12:35,430 --> 00:12:37,796Why are you empathizing with me?9100:12:39,003 --> 00:12:42,088Why are you showing me so much empathy?9200:12:42,208 --> 00:12:44,940Why are you abandoning yourfather as well as Shilla? Why?9300:12:45,060 --> 00:12:46,947Why must you?9400:12:48,346 --> 00:12:51,388What's your reason forwanting to take it that far?9500:12:51,874 --> 00:12:54,388By chance, do you like me?9600:12:57,388 --> 00:13:01,604OK... That doesn't make any sense, but....9700:13:01,690 --> 00:13:03,961if that's not it, then why are you doing this?9800:13:04,081 --> 00:13:06,749What does it matter to you anyways?9900:13:06,869 --> 00:13:09,200If that's not it, then why?10000:13:14,941 --> 00:13:17,392I never said I didn't.10100:14:16,773 --> 00:14:19,055I know what happened....10200:14:19,175 --> 00:14:22,921You must have pitied me... yes, that's it.
103
00:14:25,369 --> 00:14:27,693
I would have done the same.
104
00:14:27,813 --> 00:14:30,545
After all, we've grown quite fond of each other.
105
00:14:30,665 --> 00:14:33,608
Just take back what you said....
106
00:14:33,728 --> 00:14:34,607
If you do that, then....
107
00:14:34,727 --> 00:14:37,881
I... chose you.
108
00:14:39,783 --> 00:14:42,234
I'm leaving with you...
Yes, I am.
109
00:14:47,132 --> 00:14:50,994
When I was being held inside the jail cell,
I thought I was going insane.
110
00:14:51,414 --> 00:14:53,599
As I watched you being taken away,
111
00:14:53,719 --> 00:14:58,162
I felt pathetic for wanting to kill myself...
because I was utterly helpless.
112
00:14:59,556 --> 00:15:03,803
Never again will I ever allow for you to be sent to them.
113
00:15:04,311 --> 00:15:08,240
Also... Without my permission,
114
00:15:08,360 --> 00:15:11,431
no one will be allowed to mess with you.
115
00:15:13,078 --> 00:15:15,001
Not even yourself.
116
00:15:29,013 --> 00:15:32,013
They must be joking... just joking.
117
00:15:35,034 --> 00:15:38,456
No one... will be allowed to mess with you.
118
00:15:57,634 --> 00:16:00,043
Bicheon Jido and Yonghwa Hyangdo clans....
119
00:16:00,951 --> 00:16:03,338
We will be heading to Geumak village.
120
00:16:03,761 --> 00:16:08,082
We are going there...
to save Yushin Rang and Deokman.
121
00:16:08,402 --> 00:16:09,359
Yes, Sir.
122
00:16:16,990 --> 00:16:18,279
Let's go.
123
00:16:24,056 --> 00:16:26,482
Cheonmyeong left the palace?
124
00:16:26,902 --> 00:16:31,529
Yes... She took something out of her drawer,
so I questioned her personal maid.
125
00:16:31,799 --> 00:16:35,176
She apparently has left the palace with Archeon Rang.
126
00:16:35,496 --> 00:16:39,454
This is an unpredictable situation,
and if Cheonmyeong gets involved, then....
127
00:16:41,835 --> 00:16:45,311
Has Lord Seohyeon sent any messages yet?
128
00:16:45,631 --> 00:16:48,511
No... Not yet.
129
00:16:50,246 --> 00:16:51,598
Your Majesty...
130
00:16:52,591 --> 00:16:55,612
Your Majesty, the princess has left the palace.
131
00:16:55,732 --> 00:16:57,218
I just found out myself.
132
00:16:57,338 --> 00:17:02,720
If the princess is with Deokman and they are captured...
then it will pose a great problem.
133
00:17:05,678 --> 00:17:09,492
Lady Manmyeong...
Where did Lord Seohyeon go?
134
00:17:10,883 --> 00:17:12,421
It's Geumak village.
135
00:17:12,841 --> 00:17:15,932
I'm certain the princess is on her way there.
136
00:17:16,629 --> 00:17:18,002
Yongchu?
137
00:17:18,122 --> 00:17:23,743
I want you to immediately send Imjong and his
Nangdos to Geumak village, and find Cheonmyeong.
138
00:17:24,334 --> 00:17:25,222
Yes, Your Majesty.
Being translated, please wait..
