Results (
Indonesian) 1:
[Copy]Copied!
E. Opinion on the quality of translation and voice dubbing in advertisements to suit regional languages It is found in Indian advertisements many companies are using the same ad copy to different regions and languages by way of translating into regional languages and voice dubbing. There are criticisms against the word choices and the quality of voice dubbing. The study found that only 35 percent rated quality of translation and voice dubbing in advertisement is either good or very good (Figure 4). About 43 percent of the respondents rated the quality as average while 22 percent rated it either poor or very poor.
Being translated, please wait..
