Despite the preliminary evidence presented above, relatively little is translation - Despite the preliminary evidence presented above, relatively little is Vietnamese how to say

Despite the preliminary evidence pr

Despite the preliminary evidence presented above, relatively little is known about to what
extent and in what specific aspects culture and religion have impacted food consumption in
tourism. Until recently, a number of tourism studies have shed more light on the topic. For
example, Tse and Crotts (2005) propose a link between tourist culinary choice and their national
7
culture. Their findings indicate that respondents from low ‘uncertainty avoidance index’ countries
(Hofstede, 2001), that is where people are less risk-averse, patronised a greater number and
diversity of culinary offers in Hong Kong compared with respondents from high uncertainty
avoidance countries. This presents an interesting proposition that national culture, in particular the
risk-aversion domain, can exert significant collective influence on tourist food consumption. On
the other hand, Chang et al. (2010) found that tourists’ culturally-specific ‘core eating behaviour’
is a crucial factor affecting their food preferences on holiday. Tourists are generally more willing
to accept changes in ‘secondary’ foods (i.e., foods eaten widely and often, but not daily) and
‘peripheral’ foods (i.e., foods eaten sporadically) on holiday, yet tend to remain steadfast to ‘core’
foods (i.e., staples that are consumed almost daily). This supports the core and peripheral foods
model in food consumption literature (Kittler & Sucher, 2004) which suggests that core foods are
closely associated with a culture and face the biggest resistance to be changed or modified.
Furthermore, Chang et al. (2011) found that tourists’ own food culture can exert a great deal of
influence on their perceptions and evaluation of foreign food, particularly in terms of flavour and
cooking method. The finding highlights the importance of understanding the ‘cultural distance’
(McKercher & Chow, 2001) and culturally-specific ‘flavour principles’ (Rozin & Rozin, 1981)
between tourists’ native food culture and the host food culture in affecting tourist food
consumption.
0/5000
From: -
To: -
Results (Vietnamese) 1: [Copy]
Copied!
Despite the preliminary evidence presented above, relatively little is known about to whatextent and in what specific aspects culture and religion have impacted food consumption intourism. Until recently, a number of tourism studies have shed more light on the topic. Forexample, Tse and Crotts (2005) propose a link between tourist culinary choice and their national 7culture. Their findings indicate that respondents from low ‘uncertainty avoidance index’ countries(Hofstede, 2001), that is where people are less risk-averse, patronised a greater number anddiversity of culinary offers in Hong Kong compared with respondents from high uncertaintyavoidance countries. This presents an interesting proposition that national culture, in particular therisk-aversion domain, can exert significant collective influence on tourist food consumption. Onthe other hand, Chang et al. (2010) found that tourists’ culturally-specific ‘core eating behaviour’is a crucial factor affecting their food preferences on holiday. Tourists are generally more willingto accept changes in ‘secondary’ foods (i.e., foods eaten widely and often, but not daily) and‘peripheral’ foods (i.e., foods eaten sporadically) on holiday, yet tend to remain steadfast to ‘core’foods (i.e., staples that are consumed almost daily). This supports the core and peripheral foodsmodel in food consumption literature (Kittler & Sucher, 2004) which suggests that core foods areliên kết chặt chẽ với một nền văn hóa và khuôn mặt các kháng lớn nhất để được thay đổi hoặc sửa đổi.Hơn nữa, Chang et al. (2011) tìm thấy du khách thực phẩm văn hóa có thể phát huy rất nhiềuảnh hưởng đến nhận thức và đánh giá thực phẩm nước ngoài, đặc biệt là trong điều khoản của hương vị của họ vàphương pháp nấu ăn. Việc tìm kiếm nổi bật tầm quan trọng của sự hiểu biết khoảng cách văn hóa(McKercher & Chow, 2001) và văn hóa cụ thể 'tạo hương vị nguyên tắc' (Rozin & Rozin, 1981)giữa khách du lịch văn hóa thổ dân thực phẩm và văn hóa thực phẩm chủ nhà trong ảnh hưởng đến thực phẩm du lịchtiêu thụ.
Being translated, please wait..
Results (Vietnamese) 2:[Copy]
Copied!
Mặc dù các bằng chứng sơ bộ trình bày ở trên, tương đối ít được biết về những gì
mức độ và trong những khía cạnh cụ thể văn hóa và tôn giáo đã ảnh hưởng tiêu thụ thực phẩm trong
ngành du lịch. Cho đến gần đây, một số nghiên cứu du lịch đã làm sáng tỏ hơn về chủ đề này. Ví
dụ, Tạ Đình Phong và Crotts (2005) đề xuất một liên kết giữa du lịch lựa chọn ẩm thực và quốc gia của họ
7
văn hóa. Phát hiện của họ chỉ ra rằng người trả lời từ các nước thấp 'không chắc chắn tránh index'
(Hofstede, 2001), đó là nơi mà mọi người ít sợ rủi ro, bảo trợ một số lượng lớn hơn và
đa dạng của Mời ẩm thực tại Hồng Kông so với trả lời từ sự không chắc chắn cao
nước tránh. Này trình bày một đề xuất thú vị mà nền văn hóa quốc gia, đặc biệt là
miền có nguy cơ ác cảm, có thể gây ảnh hưởng đáng kể đến tập thể tiêu thụ thực phẩm du lịch. Trên
Mặt khác, Chang et al. (2010) thấy rằng khách du lịch văn hóa cụ thể 'lõi ăn hành vi'
là một yếu tố quan trọng ảnh hưởng đến sở thích thức ăn của họ trong kỳ nghỉ. Khách du lịch nói chung là sẵn sàng
chấp nhận những thay đổi trong thực phẩm "thứ cấp" (tức là, các loại thực phẩm ăn rộng rãi và thường xuyên, nhưng không phải hàng ngày) và
các loại thực phẩm "ngoại vi" (tức là, các loại thực phẩm ăn không thường xuyên) vào kỳ nghỉ, nhưng có xu hướng vẫn kiên định để 'lõi'
thực phẩm (ví dụ, mặt hàng chủ lực được tiêu thụ hầu như hàng ngày). Điều này hỗ trợ cốt lõi và thực phẩm ngoại vi
mô hình trong văn học tiêu thụ thực phẩm (Kittler & Sucher, 2004) cho thấy rằng các loại thực phẩm cốt lõi được
gắn liền với một nền văn hóa và đối mặt với kháng lớn nhất phải được thay đổi hoặc sửa đổi.
Hơn nữa, Chang et al. (2011) thấy rằng văn hóa ẩm thực của khách du lịch có thể gây rất nhiều
ảnh hưởng đến nhận thức và đánh giá các thực phẩm nước ngoài của họ, đặc biệt là về hương vị và
phương pháp nấu ăn. Phát hiện này nhấn mạnh tầm quan trọng của sự hiểu biết của các khoảng cách văn hóa
'(McKercher & Chow, 2001) và "nguyên tắc hương vị' văn hóa cụ thể (Rozin & Rozin, 1981)
giữa bản địa văn hóa ẩm thực của khách du lịch và văn hóa ẩm thực chủ trong ảnh hưởng đến thực phẩm du lịch
tiêu thụ .
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: