Results (
Indonesian) 1:
[Copy]Copied!
100:00:00, 500--> 00:00:05, 823Dibawa ke Anda oleh dengan S2Ditulis dalam langit Subbing skuad200:00:00, 500--> 00:00:05, 823{a6} Ini adalah sebuah fansub gratis. TIDAK untuk dijual!Mendapatkannya secara gratis @ situs withs2.com300:00:20, 359--> 00:00:21, 775Yushin berbunyi...400:00:24, 084--> 00:00:25, 035Anda...500:00:27, 126--> 00:00:28, 564Bagaimana kau bisa?600:00:29, 000--> 00:00:30, 813Setelah ini, aku akan membunuh Anda.700:00:31, 641--> 00:00:36, 180Oke...Mari kita bicara setelah itu, saat ini berakhir.800:00:38, 230--> 00:00:42, 202Kemari. Jika Anda menyentuh anak ini,Aku akan membunuh Anda.900:00:42, 322--> 00:00:45, 359Anda tidak dapat menyentuh Deokman.Ayolah!1000:00:50, 683--> 00:00:53, 197Episode 231100:01:58, 009--> 00:01:59, 192Perhatikan!1200:03:47, 223--> 00:03:51, 168Anda telah dalam pertarungan pedang baru saja...?1300:03:53, 830--> 00:03:57, 390Kemudian... Anda tidak harus tahu tentang diri Anda sangat baik.1400:04:12, 137--> 00:04:13, 553Cepat, hanya melarikan diri.1500:04:25, 080--> 00:04:26, 217Mendapatkannya!1600:04:49, 175--> 00:04:50, 967Menembak mereka di kaki.1700:04:51, 387--> 00:04:52, 788Tujuan di kaki, bukan tubuh.1800:04:53, 008--> 00:04:53, 843Ya, Sir!1900:04:55, 084--> 00:04:55, 993Menembak!2000:05:04, 798--> 00:05:05, 998Mengejar mereka.2100:05:10, 360--> 00:05:11, 585Mendapatkannya!2200:05:22, 405--> 00:05:23, 267Mendapatkannya!2300:05:32, 370--> 00:05:34, 799Mereka ada.Stop!!2400:06:03, 913--> 00:06:05, 941Mulai dari jembatan,Cari dan meninggalkan tidak ada batu unturned.2500:06:06, 061--> 00:06:08, 498-Apakah Anda mengerti?-Ya, Pak!2600:06:14, 368--> 00:06:15, 066Dan..?2700:06:15, 186 00:06:18, 784-->Yushin Rang telah hilang...dan Deokman telah hilang.2800:06:18, 904--> 00:06:21, 678Jukbang dan Joe telah hilang juga.2900:06:21, 798--> 00:06:24, 349Apa yang akan kita lakukan tentang hal ini?3000:06:24, 469--> 00:06:27, 941Kita sudah tahu sesuatu yang terjadi di, tapi...3100:06:28, 490--> 00:06:31, 576Hal ini tidak masalah bagi kalian untuk ikut campur dalam, sehingga...3200:06:31, 796--> 00:06:34, 870-kembali dan menunggu.-Archeon Rang?3300:06:40, 999--> 00:06:44, 709Apa yang membawa Anda di sini?Lords Eulje dan Yongchu yang tidak di sini.3400:06:45, 429--> 00:06:48, 474Archeon Rang, saya datang ke sini untuk melihat Anda.3500:06:50, 349--> 00:06:52, 014Kalian dapat meninggalkan Anda.3600:07:01, 485--> 00:07:02, 685Harap berbicara.3700:07:03, 105--> 00:07:06, 466Aku pernah mendengar bahwa Anda sudah cukup dekat dengan Yushin.3800:07:08, 604--> 00:07:11, 579Akan Anda membantu saya?3900:07:21, 413--> 00:07:23, 893Hei, ini merasa tidak menyegarkan?4000:07:24, 996--> 00:07:30, 375Apakah saya benar?Hal ini benar-benar menyegarkan, kan?4100:07:30, 795--> 00:07:34, 109Hal ini benar-benar menyegarkan...Aigoo.4200:07:34, 529--> 00:07:37, 503Apa ini?Ada bahkan banyak ikan di sini.4300:07:37, 923--> 00:07:40, 503Deokman...?Deokman?4400:07:50, 753--> 00:07:52, 756Kamilah yang terbaik... hanya yang terbaik.4500:07:53, 176--> 00:07:55, 781Kita menyingkirkan mereka.Kita kehilangan ekor kami!4600:07:58, 215--> 00:08:00, 391Deokman?Deokman?4700:08:01, 553--> 00:08:06, 206Anda dan saya memiliki ilmu pedang benar-benar baik.Kami membunuh mereka, kanan?4800:08:06, 326--> 00:08:09, 544Sial!Kita bisa membunuh mereka semua.4900:08:09, 664--> 00:08:11, 340Deokman?Deokman?5000:08:11, 460--> 00:08:14, 066Hati saya masih berdebar.5100:08:20, 956--> 00:08:22, 857Deokman...?Deokman?5200:08:28, 051--> 00:08:29, 224Lihat jauhnya!5300:08:32, 826--> 00:08:35, 340Deokman!Deokman!5400:08:35, 995--> 00:08:39, 562Apa ini...?Jadi kau seorang gadis?5500:08:50, 539--> 00:08:53, 138Hei, Anda adalah seorang gadis.5600:08:54, 273--> 00:08:57, 209Aku bertanya-tanya mengapa Anda memiliki kekuatan tidakmemegang pedang Anda.5700:09:06, 158 00:09:08, 250-->Thats right...5800:09:09, 095--> 00:09:13, 035Gadis itu berniat melakukan bunuh diri.5900:09:15, 264--> 00:09:18, 602Thats right...Gadis ini berniat melakukan bunuh diri.6000:09:20, 525--> 00:09:22, 051Siapa sih yang Anda tetap?6100:09:22, 560--> 00:09:23, 896Apa yang kamu bicarakan?6200:09:24, 116--> 00:09:27, 436Dia punya pisau di tangannya,tetapi tidak memotong tali.6300:09:33, 341--> 00:09:35, 217Apakah ia benar?6400:09:38, 095--> 00:09:40, 224Saya meminta Anda jika apa yang ia katakan benar!6500:10:01, 315--> 00:10:04, 479Kami telah mencari sepanjang sungai,tapi tidak bisa menemukan mereka.6600:10:05, 081--> 00:10:07, 253Kepala menuju desa Yangji dengan setengah dari orang-orang kami.6700:10:07, 673--> 00:10:09, 725Orang itu berada di sana,sehingga check it out segera.6800:10:10, 145--> 00:10:10, 908Ya, Sir!6900:10:11, 328--> 00:10:11, 928Ayo.7000:10:41, 129--> 00:10:42, 075Menyedihkan bodoh.7100:10:43, 991--> 00:10:48, 529Anda merasa tidak berharga...Jadi sekarang Anda mencoba untuk bunuh diri.7200:10:50, 435--> 00:10:55, 353Kemudian... apa tentang sentimen inginmenyelamatkan Anda berharga diri?7300:10:57, 085--> 00:11:00, 756Apa tentang ibumu yang meninggalmencoba untuk menyelamatkan Anda di padang gurun?7400:11:01, 176--> 00:11:04, 897Apa tentang putri di dalam istana,Siapa yang merasa peduli tentang keselamatan Anda?7500:11:05, 937--> 00:11:07, 918Apa tentang saya yang di sisi Anda?7600:11:11, 407--> 00:11:15, 544Bagaimana mungkin Anda?Apakah Anda lupa tentang bagaimana kita sampai di sini?7700:11:18, 152--> 00:11:24, 760Seperti yang Anda katakan, kita berhasil menipu kematianbanyak kali, hanya untuk mendapatkan di sini ke titik ini.7800:11:26, 011--> 00:11:29, 239Lalu apa?Jadi apa yang kita miliki untuk menunjukkan untuk itu?7900:11:32, 751--> 00:11:34, 226Sekarang, apa yang harus kita lakukan?8000:11:34, 646--> 00:11:37, 306Yushin berbunyi...Apa yang akan Anda lakukan tentang hal itu?8100:11:38, 026--> 00:11:40, 853Do you have any ideas howwe can overcome this situation?8200:11:59,475 --> 00:12:01,879Why wonder what situationis making them act like that?8300:12:06,448 --> 00:12:08,519There is a way....8400:12:15,237 --> 00:12:16,716Let's leave together.8500:12:17,962 --> 00:12:20,962As long as it's not in Shilla, shouldn't it be OK?8600:12:22,188 --> 00:12:25,673If we were to get out of Shilla,then we won't have to run anymore.8700:12:26,282 --> 00:12:27,735So, let's leave.8800:12:30,571 --> 00:12:31,796Why...?8900:12:33,233 --> 00:12:34,711Why you?9000:12:35,430 --> 00:12:37,796Why are you empathizing with me?9100:12:39,003 --> 00:12:42,088Why are you showing me so much empathy?9200:12:42,208 --> 00:12:44,940Why are you abandoning yourfather as well as Shilla? Why?9300:12:45,060 --> 00:12:46,947Why must you?9400:12:48,346 --> 00:12:51,388What's your reason forwanting to take it that far?9500:12:51,874 --> 00:12:54,388By chance, do you like me?9600:12:57,388 --> 00:13:01,604OK... That doesn't make any sense, but....9700:13:01,690 --> 00:13:03,961if that's not it, then why are you doing this?9800:13:04,081 --> 00:13:06,749What does it matter to you anyways?9900:13:06,869 --> 00:13:09,200If that's not it, then why?10000:13:14,941 --> 00:13:17,392I never said I didn't.10100:14:16,773 --> 00:14:19,055I know what happened....10200:14:19,175 --> 00:14:22,921You must have pitied me... yes, that's it.10300:14:25,369 --> 00:14:27,693I would have done the same.10400:14:27,813 --> 00:14:30,545After all, we've grown quite fond of each other.10500:14:30,665 --> 00:14:33,608Just take back what you said....10600:14:33,728 --> 00:14:34,607If you do that, then....10700:14:34,727 --> 00:14:37,881I... chose you.10800:14:39,783 --> 00:14:42,234I'm leaving with you...Yes, I am.10900:14:47,132 --> 00:14:50,994When I was being held inside the jail cell,I thought I was going insane.11000:14:51,414 --> 00:14:53,599As I watched you being taken away,11100:14:53,719 --> 00:14:58,162I felt pathetic for wanting to kill myself...because I was utterly helpless.11200:14:59,556 --> 00:15:03,803Never again will I ever allow for you to be sent to them.11300:15:04,311 --> 00:15:08,240Also... Without my permission,11400:15:08,360 --> 00:15:11,431no one will be allowed to mess with you.11500:15:13,078 --> 00:15:15,001Not even yourself.11600:15:29,013 --> 00:15:32,013They must be joking... just joking.11700:15:35,034 --> 00:15:38,456No one... will be allowed to mess with you.11800:15:57,634 --> 00:16:00,043Bicheon Jido and Yonghwa Hyangdo clans....11900:16:00,951 --> 00:16:03,338We will be heading to Geumak village.12000:16:03,761 --> 00:16:08,082We are going there...to save Yushin Rang and Deokman.
121
00:16:08,402 --> 00:16:09,359
Yes, Sir.
122
00:16:16,990 --> 00:16:18,279
Let's go.
123
00:16:24,056 --> 00:16:26,482
Cheonmyeong left the palace?
124
00:16:26,902 --> 00:16:31,529
Yes... She took something out of her drawer,
so I questioned her personal maid.
125
00:16:31,799 --> 00:16:35,176
She apparently has left the palace with Archeon Rang.
126
00:16:35,496 --> 00:16:39,454
This is an unpredictable situation,
and if Cheonmyeong gets involved, then....
127
00:16:41,835 --> 00:16:45,311
Has Lord Seohyeon sent any messages yet?
128
00:16:45,631 --> 00:16:48,511
No... Not yet.
129
00:16:50,246 --> 00:16:51,598
Your Majesty...
130
00:16:52,591 --> 00:16:55,612
Your Majesty, the princess has left the palace.
131
00:16:55,732 --> 00:16:57,218
I just found out myself.
132
00:16:57,338 --> 00:17:02,720
If the princess is with Deokman and they are captured...
then it will pose a great problem.
133
00:17:05,678 --> 00:17:09,492
Lady Manmyeong...
Where did Lord Seohyeon go?
134
00:17:10,883 --> 00:17:12,421
It's Geumak village.
135
00:17:12,841 --> 00:17:15,932
I'm certain the princess is on her way there.
136
00:17:16,629 --> 00:17:18,002
Yongchu?
137
00:17:18,122 --> 00:17:23,743
I want you to immediately send Imjong and his
Nangdos to Geumak village, and find Cheonmyeong.
138
00:17:24,334 --> 00:17:25,222
Yes, Your Majesty.
Being translated, please wait..
